art. 18

Rozporządzenie Rady Ministrów z dnia 20 listopada 1989 r. w sprawie świadczeń na rzecz utrzymania ruchu kolei w okresie trudnych warunków zimowych.

Dz.U. 1989 nr 62 poz. 376NOT_IN_FORCE

Treść przepisu

Artykuł 18 1. Państwo p'rzyjmujące dopuści i będ:z;ie ochraniać swobodę porozumiewania się dla wszystkich celów urzę­dowych. Przy ,porozumiewaniu się z rządem, przedstawi-cielstwami dyplomatycznymi oraz innymi urzędamI konsu-larnymi Państwa wysyłającego, bez względu na. to, gdzie się znajdują, urząd k~nsularny może używać, wszelkich odpowiednich środków łącZn0ści,' wł,ącznie z kurierami dyplomatycżnymi .lub konsularnymi, bagażem .cjyploma-tycznym lub konsularnym oraz korespondencją sPQrz9dzo-ną kodem lub szyfrem. Urząd' konsularny może .za Zgodą Pań~twa przyjmującego zainstalować na,dajnik radiowy i używać go. 2. Korespondencja urzęqowa urzędu konsularnego jest nietykalna. , 3. Bagaż konsularny pow,inien posiadać widoczne ze-wnętrzne oznaczenia jego charakteru i może zawierać je, dynie korespondencję, urzędo'wą, jak również dokumenty i przedmioty przeznaczone,' wyłącznie do użytku urzędo­wego. 4. Bagaż konsularny nie ~podlega otwarciu, kontroli 'ani zatr,zymaniu. /' , . Poz. Article '15 Les locaux consulaires, leur ameub1ement-;" l~s bie'n; du poste eonsulaire ainsi que les moyens de transport' ne peuvent faire l'objet d'aueune l1equisi,tion a des ,fins de detense nationa!e ou d'utilite p~blique. Au cas ou une expropriation serait necessaire .i ees memes fins, toutę$ les mesures appropri,ees devront etre eRtreprises afin d'.eviter tout obstacle €t l'exercice des fonctions consula" '. 'A ires et l'indemnite, effective correspondante devra etre ' pay.ee sans aueun delai' a: Il'Etat d'envoi. " " 1 -,. '/i /I""J Article 16 . 1. 'Les locaux consulaires-et les~ logements des "'1 membres, du poste consulaire don! l'Etat d'envoi est pro-', J pr1etaire ou loeataire sont exempts, de tous impóts et ' taxes de toute nature, nationaux, r,eglonaux ou eommu-naux, .i l'exception des taxes pE'm;:ues en H~nuIIlleration de serviees rendus. 2. L'exemptiop. fiseale pl1evue au paragraphe' 1 ,du present article ne s'applique pas aux impóts et taxesqui, d'apres les loi5 et les reglements de l'Etat de Iiesidenee,' sont lit la charge de la personne qui a eontract'e avec l'Etat d'envoi. . 3. Les dispositions des pa~agraphes 1 et 2 du jll)eSent arUCIe s'appliquent .egalement aux moyens de transport .etant ia propriete de ratat d'envoi et utiliSles exclusive-ment pour les besoins du poste ,consulair,e. I Article 17-Les arehives eonsulaires 50nt i~violables €t tout mo-menŁ' et en quelque 'lieu qu'iIs 'se trouvent. \ f ArticIe 18 1. L~Etat de r'esidence permet et protege la li berte de communication-paur toutes Hns officielles. En eommu-niquant avec ,le Gouvernement~ les mission1! diplomatiques . et les autres postes cp~sulaires de l'Etat d'envoi, ou qu'iIs se 'trouvent, l~ poste consulair'e peut employer tous les moyensde eommunication appropri,es, y eompris les cQurriers diplomatiques ou consulaire, la valise diploma-tique ou consulaire ainsi que les messages en code ou' en ehiffre. Le -poste consulaire peut, sur autorisation de,I'Etat ' de l'esidenee, installer et utiIiser un poste iemetteur de'-radio. 2. La correspondarice officielle d~ poste' consulaire est inviolable. ' , 3.. La vaIise consulaire ,doit porter des signes exte-' rieurs visibles de son iCaractere et ne peut contenir que " la eorrespondanee officie.lle ainsi gue les, documents et objets clestines lit etre utiIiSles pour les besoins du ,&ervlce. " \ " , A. La valise eonsulaire ne peut ,etre ni ouverte,' ni control1ee, ni retenue. 5: Le eourrier eonsulaire doit etre muni' d'un dotu-, , ), • 5. Kurier konsularny powinien być zaopatrzony w urzędowy dQkument stwierdzający jego statu-s' i określa­jący liczbę paczek stanowiących bagaż kons!!-ląrny. Kurie-rem konsularnym może być tylko obywatel Państwa wy-syłającego nie posiadający stałego miejsca' zamieszkania w Pań.stwie przyjmującym., Przy wykonywanju swoich funkcji kurier konsularny znajduje się p'od ochroną Pań­stwa przyjmującego. Korzysta on z nietykalności osobistej i nie podlega aresztowaniu, zatrzymaniu ani ograniczenil:l wolności osobistej w jakiejkolwiek innej formie.. -ment officiel attestant son statut et detinissant le nombre ' .. .': ,~ de eolis cO:Q,stituant la vaIis~ eonsulaire. Ne peut etre i' /;; courrierconsulaire"que le ressortissant de l'Etat d'erivoi I' /.'; , ne r.esidant pas dan's i'Etat de' l1esidenee. Pendant l'aecom-' plissement des ses fonetions, le' eourtier eonsulaire se :; -trouve sous la protection de l'Etat de riesidenee. II bene-' fisie' de l:inviblabiIite personnelIe, ne peut etre'ni arret.e;, ni <tetenu,' ni vriir sa liber..te personnelIe limit~ sous quelque forme que ,ce soit. ' " , I Dziennik Ustaw Nr 62 /' -929 6. :·Bagaż konsularny może być powierzony kapitano-. wi statku morskiego lub statku powietrznego. Kapitan będzie zaopatrzony w urzędowy dokument, określający liczoę pacźek stanowiących bagaż· konsularny, jednakże nie będzie on uważany za kuriera konsularnego.' Gzłonek urzędu konsularnego może odeb~ać bagaż konsularny od kapitana statku morskiego lub statku powietrznego lub , przekazać mu laki bagaż bez żadnych trudności.

Źródło: Internetowy System Aktów Prawnych — ISAP (isap.sejm.gov.pl), pozyskano 12.07.2026. · PDF źródłowy