§ 26

Rozporządzenie Ministra Edukacji i Nauki z dnia 7 czerwca 2023 r. w sprawie świadectw, dyplomów państwowych i innych druków

Dz.U. 2023 poz. 1120

Treść przepisu

§ 26. 1. Świadectwo szkolne promocyjne i świadectwo ukończenia szkoły z językiem nauczania mniejszości narodowej, mniejszości etnicznej lub językiem regionalnym, w której zajęcia są prowadzone w tym języku, mogą składać się z dwóch części. 2. Część pierwszą świadectwa szkolnego promocyjnego i świadectwa ukończenia szkoły, o których mowa w ust. 1, stanowi świadectwo według wzoru określonego dla danego typu szkoły, wypełnione w języku polskim. 3. Część drugą świadectwa szkolnego promocyjnego i świadectwa ukończenia szkoły, o których mowa w ust. 1, stanowi świadectwo według tego samego wzoru określonego dla danego typu szkoły, przetłumaczone, wypełnione w języku danej mniejszości narodowej, mniejszości etnicznej lub języku regionalnym. Symbol świadectwa zawiera na końcu dodatkowy znak „-” i literę albo litery wskazujące język danej mniejszości narodowej, etnicznej albo mniejszości posługującej się językiem regionalnym odpowiednio: B - białoruski, Cz - czeski, L - litewski, N - niemiecki, O - ormiański, Rs - rosyjski, S - słowacki, U - ukraiński, J (jidysz) albo Hr (hebrajski) - żydowski, Kr - karaimski, Ł - łemkowski, Rm - romski, T - tatarski i Ks - kaszubski. 4. Część drugą świadectwa szkolnego promocyjnego i świadectwa ukończenia szkoły, o których mowa w ust. 1, wydaje się na wniosek pełnoletniego ucznia lub rodziców niepełnoletniego ucznia. 5. Tłumaczenie, wypełnienie i wydruk świadectwa szkolnego promocyjnego i świadectwa ukończenia szkoły w odpowiednim języku danej mniejszości narodowej, języku danej mniejszości etnicznej lub języku regionalnym zapewnia dyrektor szkoły. 6. Na świadectwie szkolnym promocyjnym i świadectwie ukończenia szkoły oraz w arkuszu ocen ucznia, który realizował zajęcia z języka mniejszości narodowej, języka mniejszości etnicznej lub języka regionalnego oraz zajęcia z własnej historii i kultury mniejszości lub społeczności posługującej się językiem regionalnym: 1) język mniejszości narodowej, język mniejszości etnicznej lub język regionalny wpisuje się w części „Obowiązkowe zajęcia edukacyjne”, wpisując status tego języka („język mniejszości narodowej”, „język mniejszości etnicznej” lub „język regionalny”) oraz jego nazwę; 2) historię i kulturę własną mniejszości lub społeczności posługującej się językiem regionalnym wpisuje się w części „Dodatkowe zajęcia edukacyjne”, wpisując nazwę tych zajęć („historia i kultura”) oraz nazwę mniejszości narodowej, mniejszości etnicznej lub społeczności posługującej się językiem regionalnym, której one dotyczą. 7. Na świadectwie szkolnym promocyjnym i świadectwie ukończenia szkoły oraz w arkuszu ocen ucznia, który realizował dodatkowo zajęcia z geografii państwa, z którego obszarem kulturowym utożsamia się mniejszość narodowa, w części „Inne zajęcia”, wpisuje się nazwę tych zajęć („geografia”) oraz nazwę tego państwa. W miejscu przeznaczonym na wpisanie oceny z tych zajęć wpisuje się odpowiednio „uczestniczył” albo „uczestniczyła”.

Źródło: Internetowy System Aktów Prawnych — ISAP (isap.sejm.gov.pl), pozyskano 13.07.2026. · PDF źródłowy