§ 26
Dz.U. 2023 poz. 1120
Treść przepisu
§ 26.
1.
Świadectwo szkolne promocyjne i świadectwo ukończenia szkoły z językiem nauczania
mniejszości narodowej, mniejszości etnicznej lub językiem regionalnym, w której zajęcia
są prowadzone w tym języku, mogą składać się z dwóch części.
2.
Część pierwszą świadectwa szkolnego promocyjnego i świadectwa ukończenia szkoły, o
których mowa w ust. 1, stanowi świadectwo według wzoru określonego dla danego typu
szkoły, wypełnione w języku polskim.
3.
Część drugą świadectwa szkolnego promocyjnego i świadectwa ukończenia szkoły, o których
mowa w ust. 1, stanowi świadectwo według tego samego wzoru określonego dla danego
typu szkoły, przetłumaczone, wypełnione w języku danej mniejszości narodowej, mniejszości
etnicznej lub języku regionalnym. Symbol świadectwa zawiera na końcu dodatkowy znak
„-” i literę albo litery wskazujące język danej mniejszości narodowej, etnicznej albo
mniejszości posługującej się językiem regionalnym odpowiednio: B - białoruski, Cz
- czeski, L - litewski, N - niemiecki, O - ormiański, Rs - rosyjski, S - słowacki,
U - ukraiński, J (jidysz) albo Hr (hebrajski) - żydowski, Kr - karaimski, Ł - łemkowski,
Rm - romski, T - tatarski i Ks - kaszubski.
4.
Część drugą świadectwa szkolnego promocyjnego i świadectwa ukończenia szkoły, o których
mowa w ust. 1, wydaje się na wniosek pełnoletniego ucznia lub rodziców niepełnoletniego
ucznia.
5.
Tłumaczenie, wypełnienie i wydruk świadectwa szkolnego promocyjnego i świadectwa ukończenia
szkoły w odpowiednim języku danej mniejszości narodowej, języku danej mniejszości
etnicznej lub języku regionalnym zapewnia dyrektor szkoły.
6.
Na świadectwie szkolnym promocyjnym i świadectwie ukończenia szkoły oraz w arkuszu
ocen ucznia, który realizował zajęcia z języka mniejszości narodowej, języka mniejszości
etnicznej lub języka regionalnego oraz zajęcia z własnej historii i kultury mniejszości
lub społeczności posługującej się językiem regionalnym:
1)
język mniejszości narodowej, język mniejszości etnicznej lub język regionalny wpisuje
się w części „Obowiązkowe zajęcia edukacyjne”, wpisując status tego języka („język
mniejszości narodowej”, „język mniejszości etnicznej” lub „język regionalny”) oraz
jego nazwę;
2)
historię i kulturę własną mniejszości lub społeczności posługującej się językiem regionalnym
wpisuje się w części „Dodatkowe zajęcia edukacyjne”, wpisując nazwę tych zajęć („historia
i kultura”) oraz nazwę mniejszości narodowej, mniejszości etnicznej lub społeczności
posługującej się językiem regionalnym, której one dotyczą.
7.
Na świadectwie szkolnym promocyjnym i świadectwie ukończenia szkoły oraz w arkuszu
ocen ucznia, który realizował dodatkowo zajęcia z geografii państwa, z którego obszarem
kulturowym utożsamia się mniejszość narodowa, w części „Inne zajęcia”, wpisuje się
nazwę tych zajęć („geografia”) oraz nazwę tego państwa. W miejscu przeznaczonym na
wpisanie oceny z tych zajęć wpisuje się odpowiednio „uczestniczył” albo „uczestniczyła”.
Źródło: Internetowy System Aktów Prawnych — ISAP (isap.sejm.gov.pl), pozyskano 13.07.2026. · PDF źródłowy