11368/85
WyrokETPCz1988-06-20ECLI:CE:ECHR:1988:0620JUD001136885
Analiza orzeczenia
Sekcja wygenerowana przez AI na podstawie treści orzeczenia — nie stanowi cytatu.
Zagadnienie prawne
Czy zatrzymanie przez prokuratora listu od adwokata do osoby zatrzymanej, zawierającego porady prawne i prośbę o podpisanie upoważnienia, stanowi naruszenie prawa do poszanowania korespondencji (art. 8 Konwencji)?Ratio decidendi
Trybunał uznał, że ingerencja w prawo skarżącego do poszanowania korespondencji, dokonana przez prokuratora okręgowego, była "zgodna z prawem" i miała uzasadniony cel w rozumieniu art. 8 ust. 2 Konwencji, jakim było "zapobieganie nieporządkowi lub przestępczości". Jednakże, w odniesieniu do "konieczności ingerencji w demokratycznym społeczeństwie", Trybunał stwierdził, że treść listu nie mogła stanowić zagrożenia dla prawidłowego przebiegu śledztwa ani ryzyka zmowy. Porady adwokata, w tym dotyczące odmowy składania zeznań, były same w sobie legalne. Trybunał uznał za mało istotny fakt, że adwokat nie był jeszcze formalnie pełnomocnikiem. W związku z tym, ingerencja nie była konieczna w demokratycznym społeczeństwie i naruszyła art. 8 Konwencji.Stan faktyczny
Adwokat Schönenberger wysłał list do pana Durmaza, przebywającego w areszcie śledczym. W liście informował, że pani Durmaz poprosiła go o obronę i prosił pana Durmaza o podpisanie załączonych formularzy upoważnienia. Prokurator okręgowy Pfeffikon (kanton Zurych) zatrzymał list i załączniki, argumentując, że list zawierał porady dotyczące zachowania podczas śledztwa. Skarżący bezskutecznie odwoływali się na poziomie krajowym, aż do Sądu Federalnego, który uznał zatrzymanie listu za legalne, ale nieprzesłanie formularzy za niekonstytucyjne.Rozstrzygnięcie
Trybunał stwierdza naruszenie art. 8 Konwencji.Pełny tekst orzeczenia
Идентификационный номер: ECH-1988-S-004
Шененбергер и Дурмаз против Швейцарии
а) Совет Европы / b) Европейский суд по Правам Человека / c) Палата / d) 20.06.1988 / e)
4/1987/127/178 / f) Шененбергер и Дурмаз против Швейцарии / g) решение представлено к
опубликованию в Сборнике постановлений и решений, серия А, 138 / h).
Ключевые слова для системного указателя:
2.1.1.4 Источники конституционного права - Категории - Письменные источники -
Европейская конвенция о защите прав человека и основных свобод 1950 года.
3.15 Общие принципы - Пропорциональность.
5.2.5.1.3 Основные права - Гражданские и политические права - Индивидуальная свобода -
лишение свободы - Предварительное заключение.
5.2.9.23 Основные права - Гражданские и политические права - Процессуальные гарантии и
справедливое судебное разбирательство - Право на помощь адвоката.
5.2.29.1 Основные права - Гражданские и политические права - Неприкосновенность общения -
Переписка.
Ключевые слова для алфавитного указателя:
Адвокат, переписка / Aдвокат, право выбора.
Краткая аннотация:
Задержание письма, адресованного адвокатом лицу, находящемуся под стражей, учитывая, что
его содержание не представляло угрозы для нормального проведения следствия по делу, и что
адвокат действовал на основе поручения супруги этого лица, не является оправданным в
демократическом обществе и нарушает право на свободу переписки.
Сокращенное содержание:
Г-н Шененбергер, адвокат из г. Цюриха, обратился с письмом (через секретариат прокурора
округа) к г-ну Дурмазу, находившемуся под стражей. Он сообщил г-ну Дурмазу, что г-жа
Дурмаз обратилась к нему с просьбой вести его защиту и просит г-на Дурмаза вернуть
подписанные должным образом формуляры, приложенные к его письму, с разрешением
действовать по его поручению, если г-н Дурмаз желает, чтобы он действовал по его поручению.
Прокурор округа Пфеффикон (кантон Цюрих) решил не пересылать письмо и приложения в
связи с тем, что письмо содержало определенный совет по поводу поведения, которого
надлежало придерживаться во время следствия по делу.
Заявители безуспешно обращались в департамент юстиции кантона Цюрих и к председателю
суда округа Пфеффикон. Они обратились затем в Федеральный суд с публично-правовой
жалобой. Последний отменил решение 20 июня 1984 года решение департамента юстиции,
постановив, что задержание письма г-на Шененбергера было законным – по тем мотивам, что
письмо имело отношение к ведущемуся следствию по уголовному делу и содержало совет
адресату по поводу образа поведения в ходе расследования. Однако, по его мнению,
непересылка формуляров, приложенных к письму, противоречила Конституции. Поскольку эти
формуляры не касались предмета вышеуказанного следствия, решение не пересылать их было
несоразмерным вмешательством в свободу корреспонденции и в право на защиту.
Перед Судом был поставлен вопрос о задержании письма. Суд пришел к выводу, что
вмешательство в право заявителя на уважение его корреспонденции прокурором округа
Пфеффикон было осуществлено «в соответствии с законом» и преследовало установленную
законом цель в смысле Ст. 8-2 ЕКПЧ (право на тайну корреспонденции), в частности,
«предотвращение беспорядков или преступности». Преследование этой цели может, по мнению
Суда, оправдать более широкие меры вмешательства в случае лица, которое временно
содержится под стражей и против которого ведется следствие по ряду уголовных обвинений,
ибо в подобных делах часто имеется риск сговора.
При всем этом, в отношении «необходимости вмешательства в демократическом обществе», Суд
напомнил принципы судебной практики, заключающиеся в том, что вмешательство должно быть
основано на насущных общественных потребностях и соразмерно законной преследуемой цели.
Он счел, что содержание разбираемого письма не могло представлять никакую опасность
противоправной связи между отправителем и получателем и не несло в себе угрозы для
нормального хода расследования. Г-н Шененбергер рекомендовал, чтобы г-н Дурмаз следовал
определенной тактике, в частности, продолжал отказываться давать показания, что является
законным само по себе. Суд счел относительно малозначительным то, что письмо было послано
адвокатом, который не был формально представителем г-на Дурмаза.
Исходя из сказанного, Суд счел, что вмешательство не было необходимым в демократическом
обществе и поэтому противоречило Ст. 8 ЕКПЧ.
Cсылки на другие дела:
21.02.1975, Голдер против Великобритании.
Языки судопроизводства:
Английский, французский.
© Rada Europy / Europejski Trybunał Praw Człowieka, źródło: HUDOC (hudoc.echr.coe.int), pozyskano 12.07.2026. · Źródło