14940/89
WyrokETPCz1994-03-23ECLI:CE:ECHR:1994:0323JUD001494089
Analiza orzeczenia
Sekcja wygenerowana przez AI na podstawie treści orzeczenia — nie stanowi cytatu.
Zagadnienie prawne
Czy przewlekłość postępowania cywilnego dotyczącego odszkodowania za wypadek drogowy naruszyła prawo do rozpoznania sprawy w rozsądnym terminie z art. 6 ust. 1 Konwencji?Ratio decidendi
Trybunał uznał, że doszło do naruszenia art. 6 ust. 1 Konwencji ze względu na nadmierną długość postępowania cywilnego, które trwało 11 lat i 1 miesiąc, licząc od daty wejścia w życie Konwencji dla Portugalii do momentu zawarcia ugody pozasądowej. Oceniając rozsądny termin, Trybunał wziął pod uwagę okoliczności sprawy, zachowanie skarżącego oraz działania władz krajowych, stosując kryteria wypracowane w swoim orzecznictwie. Stwierdzono, że łączny czas trwania postępowania był nieuzasadniony.Stan faktyczny
Skarżący i inna osoba byli ofiarami wypadku drogowego w listopadzie 1975 roku. W grudniu 1975 roku złożyli pozew o odszkodowanie. Postępowanie sądowe, obejmujące sąd pierwszej instancji, sąd apelacyjny i Sąd Najwyższy, trwało do lutego 1987 roku, kiedy to Sąd Najwyższy przyznał dodatkowe odszkodowanie, którego wysokość miała zostać ustalona w nowym postępowaniu. Nowy pozew został wszczęty w październiku 1987 roku i zakończył się ugodą pozasądową w grudniu 1989 roku.Rozstrzygnięcie
Trybunał stwierdził naruszenie art. 6 ust. 1 Konwencji. Trybunał zasądził na rzecz skarżącego 1 500 000 eskuo w odszkodowaniu za szkody majątkowe i niemajątkowe oraz 200 000 eskuo na pokrycie kosztów sądowych.Pełny tekst orzeczenia
Справа «Сільва Понтеш проти Португалії»
(Silva Pontes v. Portugal)
У рішенні, ухваленому 23 березня 1994 року у справі «Сільва Понтеш проти Португалії», Суд постановив, що:
мало місце порушення ч. 1 ст. 6 Конвенції щодо строків розгляду цивільної справи.
Суд призначив сплатити заявнику 1 500 000 ескудо у відшкодування майнових збитків і компенсацію моральної шкоди, а також 200 000 ескудо як відшкодування судових витрат.
Обставини справи
Заявник і п. Мартінс Морейра стали жертвами дорожньо-транспортної аварії в листопаді 1975 року.
20 грудня 1975 року вони подали позов до суду першої інстанції м. Евора про відшкодування завданих їм збитків. 1 жовтня 1982 року суд частково задовільнив вимоги заявника та зобов’язав відповідачів солідарно сплатити їм визначену грошову суму. Суд також відклав слухання щодо компенсації транспортних збитків, спричинених аварією та оплати реабілітаційного лікування.
13 жовтня 1982 року заявник подав скаргу до апеляційного суду м. Евора на це судове рішення, а саме на розмір присудженої компенсації. Апеляцію було відхилено 30 травня 1985 року.
13 червня 1985 року один із відповідачів («Гестетнер Компані») подав апеляцію до Верховного Суду на дане рішення, a ll липня 1985 р. заявник подав «повторну» скаргу за підлеглістю. 5 лютого 1987 року Верховний Суд прийняв рішення. З огляду на постійну непрацездатність заявника та п. Мартінса Морейри, що була викликана аварією, Верховний Суд частково задовільнив позов, присудивши їм додаткову компенсацію збитків, завданих аварією, та зазначив, що їæ розмір має бути визначений новим позовом.
Позов був ініційований заявником 28 жовтня 1987 року з наміром отримати від суду першої інстанції м. Евора дозвіл і накласти арешт на майно підсудного, щоб забезпечити оплату тієї частини збитків, яку вже призначив до оплати суд. Судове провадження завершилося 19 грудня 1989 pоку, коли була досягнута позасудова згода між сторонами.
Зміст рішення Суду
Суд не міг прийняти справу до провадження без остаточного внутрішньодержавного рішення з цього питання.
19 грудня 1989 року Суд відхилив скаргу заявника щодо затримування судового розгляду.
Немає сумніву, що ст. 6 Конвенції застосовується до першої стадії судового розгляду, а також, на думку Суду, і до другої.
Періодом, який брався Судом до уваги, був визначений проміжок часу від 9 листопада 1978 року (дати вступу в силу Конвенції для Португалії) і до 19 грудня 1989 року (день досягнення позасудової згоди). Увесь процес, отже, тривав 11 років і 1 місяць.
Суд зазначив, що правомірність строків розгляду справи він визначав з огляду на обставини справи та критерії, викладені в судовому прецеденті, і зважаючи на поведінку заявника та відповідних органів влади. Розмір грошової компенсації визначався Судом дуже ретельно.
Суд визнав, що мало місце порушення ч. 1 ст. 6 Конвенції.
Реферативний переклад з англійської мови та опрацювання рішення здійснено у Львівській лабораторії прав людини і громадянина НДІ державного будівництва та місцевого самоврядування АПрН України О. О. Бекетовим, Р. М. Москалем, Н. П. Ничай, М. Ю. Пришляк, Т. І. Пашуком, М. Б. Рісним, А.-М. Я. Хом’як.
© Rada Europy / Europejski Trybunał Praw Człowieka, źródło: HUDOC (hudoc.echr.coe.int), pozyskano 13.07.2026. · Źródło