15573/89
WyrokETPCz1998-07-30ECLI:CE:ECHR:1998:0730JUD001557389
Analiza orzeczenia
Sekcja wygenerowana przez AI na podstawie treści orzeczenia — nie stanowi cytatu.
Zagadnienie prawne
Czy nowo odkryte fakty dotyczące warunków pracy i przyczyn akcji związkowej byłyby decydujące dla pierwotnego wyroku Trybunału w sprawie Gustafsson przeciwko Szwecji, uzasadniając jego rewizję na podstawie Reguły 60 Regulaminu B Trybunału?Ratio decidendi
Trybunał uznał, że dowody przedstawione przez skarżącego we wniosku o rewizję nie byłyby decydujące dla pierwotnego wyroku z 25 kwietnia 1996 r. Stwierdził, że główne uzasadnienie braku naruszenia art. 11 Konwencji w pierwotnym wyroku opierało się na tym, że skarżący miał wybór między przystąpieniem do związku pracodawców a podpisaniem umowy zastępczej, a jego sprzeciw miał charakter polityczny. Trybunał podkreślił, że przymus, który nie wpływa istotnie na korzystanie ze swobody zrzeszania się, nawet jeśli powoduje szkodę materialną, nie rodzi pozytywnego obowiązku państwa na mocy art. 11. Dodatkowe informacje przedstawione przez władze szwedzkie w pierwotnym postępowaniu, które skarżący próbował obalić, nie były kluczowe dla tego głównego uzasadnienia, a jedynie pomocnicze lub proceduralne.Stan faktyczny
Skarżący, Torgny Gustafsson, właściciel restauracji w Szwecji, był przedmiotem akcji protestacyjnej ze strony związku zawodowego Hotell- och Restauranganställdas Förbund (HRF). W pierwotnym postępowaniu władze szwedzkie przedstawiły dodatkowe informacje, twierdząc, że akcja związkowa była spowodowana skargą pracownika będącego członkiem HRF na gorsze warunki pracy u skarżącego. Skarżący złożył wniosek o rewizję wyroku z 1996 r., przedstawiając dowody (zeznania pracowników, listy płac, artykuły prasowe), które miały obalić te twierdzenia, wskazując, że jego warunki pracy były lepsze lub równe warunkom z układu zbiorowego, a rzekomy pracownik-skarżący nie istniał lub nie był członkiem związku.Rozstrzygnięcie
Trybunał szesnastoma głosami za i jednym przeciw, stwierdził, że nie ma potrzeby rewizji procedur zastosowanych przez komitet rewizyjny. Trybunał szesnastoma głosami za i jednym przeciw, oddalił wniosek o rewizję.Pełny tekst orzeczenia
Д Е Л О « Г У С Т А Ф С С О Н ( G U S T A F S S O N ) П Р О Т И В Ш В Е Ц И И » ( П Е Р Е С М О Т Р )
вынес в последнюю указанную дату следующее
Постановление:
ХОДАТАЙСТВО О ПЕРЕСМОТРЕ
ДЕЛА И ПРОЦЕДУРА
БОЛЬШАЯ ПАЛАТА
1. На основании правила 60 Регламента В Евро-
пейского Суда заявитель обратился в Европейский
Дело «Густафссон (Gustafsson)
против Швеции» 1
Суд с ходатайством о пересмотре Постановления,
вынесенного Европейским Судом 25 апреля 1996 г.
по делу «Густафссон против Швеции» (Gustafsson
v. Sweden) (Reports of Judgments and Decisions
1996-II, далее – первоначальное Постановление).
Ходатайство было подано 21 октября 1996 г.
(Пересмотр – существо жалобы)
(Жалоба № 15573/89)
ПОСТАНОВЛЕНИЕ
I. ПРОИЗВОДСТВО ПО ОСНОВНОМУ ДЕЛУ
г. Страсбург, 30 июля 1998 г.
2. Дело «Густафссон против Швеции» было
По делу «Густафссон против Швеции» (пере- инициировано жалобой, поданной гражданином
смотр постановления от 25 апреля 1996 г.)2 Швеции Торгни Густафссоном (Torgny Gustafsson)
Европейский Суд по правам человека, заседая в в Европейскую Комиссию по правам человека про-
соответствии с правилом 53 и пунктом 3 прави- тив Королевства Швеция в соответствии со ста-
ла 60 Регламента В Европейского Суда3 Большой тьей 25 Конвенции 1 июля 1989 г. Заявитель жало-
Палатой в составе:
Р. Бернхардта, Председателя Европейского Суда,
Тора Вилъялмссона,
Ф. Матшера,
вался, что отсутствие государственной защиты от
коллективного протеста, организованного Союзом
работников гостиниц и ресторанов (Hotell- och
Restauranganställdas Förbund, далее – ХРФ) против
его ресторана, нарушало его право на свободу объ-
единения, гарантированное статьей 11 Конвенции,
а также его право на беспрепятственное пользо-
вание имуществом, гарантированное статьей 1
Протокола № 1 к Конвенции, взятой в совокупно-
сти со статьей 17 Конвенции. Кроме того, он жало-
вался на нарушение пункта 1 статьи 6 (право на
справедливое разбирательство) и статьи 13 (право
на эффективное средство правовой защиты), отме-
чая, что судебные средства защиты, к которым он
мог прибегнуть, чтобы обжаловать коллективный
протест, были бы неэффективны, так как такой
протест был законным в соответствии со шведским
законодательством.
Л.-Э. Петтити,
А. Шпильманна,
С. К. Мартенса,
Э. Пальм,
И. Фойгеля,
Р. Пекканена,
А.Н. Лоизу,
Х.М. Моренильи,
М.А. Лопеса Роча,
Дж. Мифсуда Бонничи,
Е. Макарчика,
Б. Репика,
П. Ямбрека,
Э. Левитса, судей,
а также при участии Г. Петцольда, Секретаря-
В докладе от 10 января 1995 г. (статья 31 Кон-
Канцлера Европейского Суда, П. Дж. Махони, замес- венции) Европейская Комиссия выразила мнение,
тителя Секретаря-Канцлера Европейского Суда,
рассмотрев дело в закрытых заседаниях 23 фев-
раля и 25 июня 1998 г.,
что:
(а) имело место нарушение статьи 11 Конвенции
(тринадцатью голосами против четырех);
(b) не было необходимости рассматривать
жалобу на нарушение статьи 1 Протокола № 1
к Конвенции, взятой во взаимосвязи со статьей 17
Конвенции (одиннадцатью голосами против
шести);
(c) пункт 1 статьи 6 Конвенции не был нарушен
(шестнадцатью голосами против одного);
(d) имело место нарушение статьи 13 Кон-
венции (четырнадцатью голосами против трех).
3. Дело было передано на рассмотрение Евро-
пейского Суда 1 марта 1995 г. Европейской Комис-
сией по правам человека и 15 мая 1995 г. властями
Швеции.
Перевод с английского ООО «Развитие правовых систем».
Настоящее и первое Постановление имеют номер 18/1995/
524/610. Первое число означает позицию дела в списке дел,
переданных в Европейский Суд в соответствующем году (вто-
рое число). Последние два числа указывают на позицию дела
в списке дел, переданных в Европейский Суд после его воз-
буждения, и в списке соответствующих жалоб, поданных
в Европейскую Комиссию (примеч. Секретариата Суда).
Регламент В Европейского Суда, вступивший в силу 2 октя-
бря 1994 г., применяется ко всем делам, касающимся Госу-
дарств, подписавших Протокол № 9 к Конвенции (примеч.
Секретариата Суда).
П Р Е Ц Е Д Е Н Т Ы Б О Л Ь Ш О Й П А Л А Т Ы Е В Р О П Е Й С К О Г О С У Д А № 2 ( 4 8 ) 2 0 2 1
Д Е Л О « Г У С Т А Ф С С О Н ( G U S T A F S S O N ) П Р О Т И В Ш В Е Ц И И » ( П Е Р Е С М О Т Р )
только первый вариант включал членство в объ-
4. В своем меморандуме, представленном в Евро-
пейский Суд 12 сентября 1995 г., власти Швеции
сообщили дополнительную информацию, которая
ранее не представлялась в Европейскую Комиссию.
Информация касалась обстоятельств, приведших
к проведению профсоюзной акции против ресторан-
ного бизнеса заявителя. Эта информация была сум-
мирована в пункте 15 Постановления от 25 апреля г. по основному делу следующим образом:
единении.
Действительно, если бы заявитель выбрал второй
вариант, у него было бы меньше возможностей
повлиять на содержание будущих коллективных
договоров, чем если бы он стал членом объеди-
нения работодателей. С другой стороны, заменя-
ющее соглашение имело преимущество, заключа-
ющееся в возможности включения в него отдель-
ных положений, учитывающих особый характер
бизнеса заявителя. В любом случае стороны не
утверждали и из обстоятельств дела не следова-
ло, что заявителя вынуждали выбрать членство
в объединении работодателей из-за экономиче-
ски невыгодных условий, содержащихся в заменя-
ющем положении.
«По словам властей Швеции, действия профсоюза
были вызваны ходатайством о помощи, поданным
в 1986 году одним из членов ХРФ, нанятым заяви-
телем. По мнению профсоюза, заявитель платил
работникам примерно на 900 шведских крон
в месяц меньше, чем они получали бы на основа-
нии коллективного договора. Он не платил своим
работникам компенсацию за отпуск, предусмот-
ренную Законом 1977 г. “О ежегодном отпуске”
(semesterlagen 1977:480), и заработную плату за
время приостановки работы ресторана из-за пло-
хих погодных условий, как требует Закон 1982 г.
“О защите занятости”, а также не подписывал
договор о страховании на рынке труда вплоть до года».
В действительности главное возражение заяви-
теля против второго варианта, как и против
первого, носило политический характер, а имен-
но несогласие его с системой коллективных
переговоров, существующей в Швеции. Однако
Статья 11 Конвенции как таковая не гарантирует
право не заключать коллективные договоры (см.
вышеуказанное дело “Шведский союз автомо-
билистов против Швеции”, pp. 15–16, §§ 40–41).
Позитивное обязательство, возложенное на госу-
дарства Статьей 11, в том числе в аспекте защиты
свободы выражения личного мнения, может быть
распространено на отношения, вытекающие из
функционирования системы коллективных пере-
говоров, но только в случаях, когда эти отношения
посягают на свободу объединения. Принуждение,
которое, как в настоящем случае, не существенно
затрагивает пользование этой свободой, даже
если оно причиняет материальный вред, не может
породить никакого позитивного обязательства по
Статье 11 Конвенции.
5. В Постановлении от 25 апреля 1996 г. Евро-
пейский Суд постановил, что статья 11 Конвенции
была применима к делу заявителя (одиннадцатью
голосами «за» при восьми – «против»), но что ста-
тья 11 Конвенции не была нарушена (двенадцатью
голосами «за» при семи – «против»). Кроме того, Евро-
пейскийСудпризнал,чтониоднаизследующихнормне
применялась к обжалованным заявителям вопросам
и, соответственно, не была нарушена: статья 1 Про-
токола № 1 к Конвенции (тринадцатью голосами «за»
при шести – «против»); пункт 1 статьи 6 Конвенции
(четырнадцатью голосами «за» при пяти «против»);
статья 13 (восемнадцатью голосами «за» при двух –
«против»). Принимая решение о том, что статья 11
Конвенции не была нарушена, Европейский Суд ука-
зал, inter alia, следующие мотивы:
53. Кроме того, заявитель не подтвердил свой
довод о том, что условия труда, которые он пред-
лагал своим работникам, были благоприятней, чем
условия труда, требуемые коллективным догово-
ром. Принимая во внимание особую роль и значе-
ние коллективных договоров в регулировании тру-
довых отношений в Швеции, Европейский Суд не
видел причин сомневаться в том, что профсоюзная
акция преследовала правомерные интересы, соот-
ветствующие статье 11 Конвенции (см., например,
вышеуказанное дело «Шведский союз автомобили-
стов против Швеции», pp. 15–16, §§ 40; и постанов-
ление Европейского Суда от 6 февраля 1976 г. по
делу “Шмидт и Далстрём против Швеции” (Schmidt
and Dahlström v. Sweden), Series A № 21, p. 16, §
36). В данном контексте следует напомнить также,
что легитимный характер коллективных перегово-
ров признан множеством международных актов,
в частности статьей 6 Европейской социальной
хартии, статьей 8 Международного пакта об эко-
номических, социальных и культурных правах,
Конвенциями №№ 87 и 98 Международной орга-
низации труда (первая касается свободы объеди-
нения и права на организацию, а вторая – приме-
нения принципов права на организацию и на веде-
ние коллективных переговоров).
«51. Что касается конкретных обстоятельств насто-
ящего дела, Европейский Суд отметил, прежде все-
го, что дополнительная информация, касающаяся
условий труда, представленная властями Швеции
в Европейский Суд, дополняла обстоятельства,
лежащие в основе жалобы, объявленной приемле-
мой Европейской Комиссией. Европейскому Суду
ничто не мешало принять их во внимание при рас-
смотрении по существу жалоб заявителя на нару-
шение Конвенции, если он считал их значимыми
(см. Постановление Европейского Суда от 25 мар-
та 1985 г. по делу «Бартхольд против Германии»
(Barthold v. Germany), Series A № 90, p. 20, paras.
41–42; и Постановление Европейского Суда от февраля 1995 г. По делу “МакМайкл против
Соединённого Королевства” (McMichael v. United
Kingdom), Series A № 307-B, p. 51, § 73).
52. Как указано раньше (см. выше пункт 44), проф-
союзная акция должна была оказать существен-
ное давление на заявителя с целью вынудить его
принять требования профсоюза о принятии поло-
жений коллективного договора либо путем всту-
пления в объединение работодателей, либо путем
подписания заменяющего соглашения. Однако
54. В свете вышеуказанного, учитывая свободу
усмотрения, предоставленную государству-ответ-
чику в этой сфере, Европейский Суд не считал, что
Швеция не защитила права заявителя по статье 11
Конвенции.
П Р Е Ц Е Д Е Н Т Ы Б О Л Ь Ш О Й П А Л А Т Ы Е В Р О П Е Й С К О Г О С У Д А № 2 ( 4 8 ) 2 0 2 1
Д Е Л О « Г У С Т А Ф С С О Н ( G U S T A F S S O N ) П Р О Т И В Ш В Е Ц И И » ( П Е Р Е С М О Т Р )
55. В целом Европейский Суд сделал вывод, что
(Svenska Dagbladet)2 в период с 20 октября по 7 ноя-
бря 1996 г.
Все шесть работников в своих показаниях указа-
ли, что приостановки работы из-за плохих погодных
условий не было. Один из работников отметила, что
в то время, как заявитель платил ей 40 шведских
с учетом обстоятельств настоящего дела статья 11
Конвенции не была нарушена».
II. ПРОИЗВОДСТВО ПО ПЕРЕСМОТРУ ДЕЛА
6. В состав проверочного комитета, призван- крон в час летом 1986 года, осенью другой рабо-
ного рассмотреть вопрос о приемлемости про- тодатель платил ей на основании коллективного
шения заявителя о пересмотре постановления, договора 34,70 крон за час эквивалентной работы.
входили ex officio Э. Пальм, судья, избранная от Другой работник отметила, что ее заработная плата
Швеции, К. Руссо, председатель комитета, и Дж. Де в действительности была выше уровня, указанно-
Майер (пункт 3 правила 60 и, mutatis mutandis, го властями Швеции в своем меморандуме. Третий
пункты 2(а), 3 и 4 правила 26 Регламента В Евро- работник указал, что заработная плата была выше,
пейского Суда).
чем была бы установлена на основании коллектив-
7. 24 и 26 февраля 1997 г. Секретариат Суда ного договора, а четвертый, что работники быстро
получил от заявителя подтверждающие документы осознали, что размер заработной платы в обоих слу-
к прошению о пересмотре. В соответствии с указа- чаях был одинаковым. Два работника указали, что
ниями проверочного комитета о дальнейшей про- заявитель выплачивал им компенсацию за отпуск,
цедуре Секретариат получил 2 апреля комментарии и один из них добавил, что размер компенсации
властей Швеции, 10 марта и 26 мая комментарии составлял 12,75% от размера заработной платы.
Европейской Комиссии, а 10 июня ответные заме-
10. Заявитель также представил заявление,
чания заявителя. 18 и 23 марта и 11 июня 1997 г. датированное 14 ноября 1995 г. и подписанное
заявитель направлял ходатайства о представле- шестью вышеуказанными лицами. Ранее он пред-
нии дополнительных замечаний по его прошению, ставлял этот документ 7 декабря 1995 г. (через две
которое было удовлетворено комитетом 26 июня.
недели после слушания Европейского Суда) вме-
8. В поданном в Европейский Суд ходатайстве сте с дополнительными замечаниями по существу
о пересмотре его постановления заявитель утверж- дела и по статье 50. Председатель Большой Палаты
дал, что среди доводов, представленных властями отказался принимать этот документ на основа-
Швеции впервые в своем меморандуме, поданном нии подпункта 3 пункта 1 правила 39 Регламента
в Европейский Суд в ходе основного производства, Европейского суда, мотивировав это тем, что в нем
два довода были ложными, и у него не было возмож- содержались дополнительные незатребованные
ности эффективно их опровергнуть: во-первых, до- замечания по существу дела. В соответствии с дан-
вод о том, что в 1986 году один из его работников, ным правилом «меморандум или иной документ
который также был членом ХРФ, связался с профсою- могут быть поданы лишь» в срок, установленный
зом и пожаловался на условия труда, и, во-вторых, для подачи меморандумов «или с разрешения
довод о том, что заявитель не мог подтвердить свое Председателя либо по ходатайству Председателя
утверждение, что предлагаемые им условия труда или Палаты». Впоследствии заявитель повторно
(заработная плата) были такими же или даже лучше, представил эти материалы применительно к ста-
чем требовалось коллективным договором с ХРФ. тье 50 в соответствии с указаниями, данными
Кроме того, заявитель утверждал, что вопреки тому, Председателем в конце слушания.
что предполагалось в первоначальном постановле-
В заявлении говорилось, inter alia, что рабочее
нии, у работодателя не было возможности догова- время, согласованное до начала сезона отпусков,
риваться с профсоюзом о содержании заменяющего соблюдалось, что компенсация за отпуск в размере
соглашения. Однако, как следовало из замечаний, 12,75% была выплачена в конце сезона, в августе,
представленных заявителем 10 июня 1997 г., впо- что ни один из шести работников не состоял в проф-
следствии он отозвал данный аргумент.
союзе летом 1986 года и не жаловался в ХРФ на
9. В подтверждение своего ходатайства о пере- условия труда.
смотре заявитель приложил ряд документов, в том
11. 13 октября 1997 г. комитет, проведя закры-
числе показания шести человек, которых он нани- тые слушания 26 июня, 27 августа и 25 сентября
мал в свой ресторан в 1986 году, расчетные листы 1997 г., не предрешая дело по существу, объявил
за период с 1986 по 1987 год, шкала заработной прошение о пересмотре приемлемым и направил
платы, установленная коллективными договорами его в Палату, вынесшую первоначальное поста-
с ХРФ по состоянию на 1 апреля 1986 г., и ряд ста- новление. При этом комитет обратил внимание на
тей, опубликованных газетой «Дагенс Нюхетер» то, что у него не было единодушия по решению об
(Dagens Nyheter)1 и газетой «Свенска Дагбладет»
«Све́нска дàгбла́дет» (швед. Svenska Dagbladet, SvD, или же
«Да́генс нюхе́тер» (швед. Dagens Nyheter – «Новости дня») –
крупнейшая шведская ежедневная утренняя газета, выходит
Svenskan – «Шведская ежедневная газета») – шведская еже-
дневная утренняя газета-таблоид, основанная в 1884 году,
позиционируемая как «независимая умеренная». Редакция
размещена в г. Стокгольме (примеч. переводчика).
в столице страны
– г. Стокгольме. Основана 23 декабря г. (примеч. переводчика).
П Р Е Ц Е Д Е Н Т Ы Б О Л Ь Ш О Й П А Л А Т Ы Е В Р О П Е Й С К О Г О С У Д А № 2 ( 4 8 ) 2 0 2 1
Д Е Л О « Г У С Т А Ф С С О Н ( G U S T A F S S O N ) П Р О Т И В Ш В Е Ц И И » ( П Е Р Е С М О Т Р )
отклонении прошения и по вопросу толкования Европейского суда), Председатель вызвал Тора
правила 60. Комитет не считал, что его полномочия Вильялмссона, следующего судью из списка, изна-
охватывали определение того, требовалось ли для чально составленного по жребию 28 сентября 1995 г.
отклонения прошения, поданного частным лицом
на основании пункта 3 правила 60, единогласное
решение или простое большинство голосов.
ПРАВО
До принятия решения по вышеуказанному во-
14. Правило 60 Регламента В Европейского Суда
просу проверочный комитет решил не принимать
гласит в части, относящейся к настоящему делу:
к рассмотрению замечания заявителя, полученные
«1. Каждая сторона или Европейская Комиссия августа 1997 г., а также газетную статью и ком-
в случае вновь открывшегося фактического об-
ментарии властей Швеции от 8 сентября 1997 г.
стоятельства, которое в силу своего характера
могло бы иметь решающее значение и кото-
12. В качестве Председателя Большой Палаты,
изначально рассматривавшей дело (пункт 3 прави-
ла 60), Р. Риссдал дал указания относительно орга-
низации процесса, предварительно проконсуль-
тировавшись с К.Х. Эренкрона (C.H. Ehrenkrona),
Уполномоченным Швеции при Европейском Суде
по правам человека, Г.Х. Туне (G.H. Thune), деле-
гатом Европейской Комиссии, и Г. Равнсборгом
(G. Ravnsborg), адвокатом заявителя. В соответ-
ствии с указаниями Председателя Секретариат
получил дополнительные замечания от властей
Швеции 22 ноября и 8 декабря 1997 г. и от заяви-
теля 24 ноября и 9 декабря 1997 г. Письмом от декабря 1997 г. Секретарь Европейской Комис-
сии уведомил Секретариат Европейского Суда
о том, что делегат Европейской Комиссии не желал
комментировать замечания сторон, поданные
после вынесения решения проверочным комите-
том, и подтвердила свои предыдущие комментарии
от 7 марта и 26 мая 1997 г.
Среди материалов, представленных заявителем
и властями Швеции, были замечания, не принятые
проверочным комитетом 13 октября 1997 г. (см.
выше § 11). Заявитель также приложил ряд доку-
ментов, в том числе газетные статьи, информацию
о системе страхования на рынке труда, к кото-
рой он присоединился в 1987 и 1988 гг., а также
новые показания, данные лицами, которых он
нанял летом 1987 и 1988 гг. По словам этих людей,
заработная плата превышала минимальный уро-
вень заработной платы, требуемый коллективным
договором; компенсация выплачивалась за рабо-
ту в неудобное время; согласованное рабочее вре-
мя соблюдалось в течение всего летнего сезона,
рое не было известно Суду и этой стороне или
Европейской Комиссии при объявлении поста-
новления, вправе обратиться к Суду в течение
шести месяцев после того, как этой стороне
или Европейской Комиссии стало известно об
этом фактическом обстоятельстве, с прошением
о пересмотре постановления.
2. В прошении должно быть указано постанов-
ление, о пересмотре которого идет речь, и долж-
на содержаться информация, подтверждающая
соблюдение условий, изложенных в пункте 1
настоящего Правила. К прошению прилагаются
оригинал или копии всех подтверждающих доку-
ментов. Прошение и копии подтверждающих
документов подаются в Секретариат; если проше-
ние и копии подтверждающих документов пода-
ются Договаривающейся Стороной, то она подает
их в 40 экземплярах.
3. Если прошение подает частная сторона, оно
должно быть рассмотрено проверочным коми-
тетом в составе, определенном в соответствии
с пунктом 3 правила 59. В случае, если комитет
объявит прошение приемлемым в соответствии
с пунктом 1 настоящего Правила, он направляет
его в Палату, которая вынесла первоначальное
постановление или, с учетом обстоятельств это
с разумной точки зрения невозможно, в Палату,
составленную на основании статьи 43 Конвенции.
…
6. Палата решает вопрос посредством вынесения
постановления».
I. ПРЕДВАРИТЕЛЬНЫЙ ВОПРОС
15. В своих замечаниях, поданных после того,
а в конце сезона, в августе, выплачивалась ком- как проверочный комитет объявил прошение при-
пенсация за отпуск в размере 12,5% от заработной емлемым и направил его в Палату в первоначаль-
платы. Кроме того, один из работников заявителя ном составе, власти Швеции подвергли сомнению
в 1987 году был членом ХРФ, а два его работни- процедуры, использованные проверочным коми-
ка в 1988 году состояли в Готландском отделении тетом. Власти Швеции напомнили, что комитет
Союза работников коммунального хозяйства.
не единогласно признал, что прошение подлежало
13. 9 февраля 1998 г. Р. Бернхардт заменил отклонению, что члены комитета не были едино-
Р. Риссдала на посту Председателя Большой Палаты, душны в вопросе толкования правила 60 и не счи-
так как последний не имел возможности участвовать тали, что полномочия комитета охватывали опре-
в дальнейшем рассмотрении дела. С момента выне- деление того, требовалось ли для отклонения про-
сения первоначального Постановления умерли судьи шения, поданного частным лицом, единогласное
Биджи и Уолш, последний 9 марта 1998 г. Чтобы решение или простое большинство голосов.
дополнить состав Большой Палаты, так как кворум
16. Европейская Комиссия не представила сво-
составлял 17 судей (пункт 3 правила 53 Регламента его мнения по данному вопросу, а заявитель пред-
П Р Е Ц Е Д Е Н Т Ы Б О Л Ь Ш О Й П А Л А Т Ы Е В Р О П Е Й С К О Г О С У Д А № 2 ( 4 8 ) 2 0 2 1
Д Е Л О « Г У С Т А Ф С С О Н ( G U S T A F S S O N ) П Р О Т И В Ш В Е Ц И И » ( П Е Р Е С М О Т Р )
ложил Европейскому Суду ограничить пересмотр в профсоюз в 1986 году, чтобы пожаловаться на
дела вопросами существа.
условия труда в ресторане заявителя. Только когда
17. Европейский Суд, учитывая свои выводы по ему стало известно о доказательствах, обнаружен-
существу дела о пересмотре, приведенные ниже, ных в результате журналистского расследования
не видел необходимости в разрешении данного во- газеты «Дагенс Нюхетер» (Dagens Nyheter), он смог
проса.
доказать ложность заявления властей Швеции.
19. По мнению заявителя, недостоверная допол-
нительная информация, предоставленная вла-
стями Швеции в основном производстве, оказала
решающее значение на выводы Европейского Суда,
содержащиеся в параграфах 53–55 Постановления
и пункте 2 резолютивной части решения. Он по-
просил Европейский Суд пересмотреть свою моти-
вировку и свое заключение и признать, что имело
место нарушение статьи 11 Конвенции.
II. СУЩЕСТВО ХОДАТАЙСТВА
ЗАЯВИТЕЛЯ О ПЕРЕСМОТРЕ ДЕЛА
А. АРГУМЕНТЫ ЛИЦ, УЧАСТВОВАВШИХ
В РАССМОТРЕНИИ ДЕЛА
1. Заявитель
Кроме того, заявитель просил Европейский Суд
18. В ходатайстве о пересмотре постановле- пересмотреть свои выводы в других частях Поста-
ния от 25 апреля 1996 г. заявитель представил новления, а также решения, содержащиеся в пунк-
доказательства в отношении двух доводов властей тах 3–5 резолютивной части, о том, что не было
Швеции, впервые заявленных ими в меморандуме, нарушения статьи 1 Протокола № 1 и пункта 1
поданном в ходе основного производства.
статьи 6 и статьи 13 Конвенции. В этой связи зая-
Это, во-первых, довод властей Швеции, что витель просил, чтобы Европейский Суд истолковал
в 1986 году один из его работников, который так- и применил, в частности, статью 13 в отношении
же был членом ХРФ, обратился в ХРФ с жалобой на его жалобы о том, что ему было отказано в эффек-
условия труда.
тивном средстве правовой защиты по жалобе на
Во-вторых, довод о том, что заявитель не мог нарушение статьи 1 Протокола № 1 к Конвенции.
подтвердить свое утверждение, что предлагаемые Наконец, заявитель требовал справедливую ком-
им условия труда (заработная плата) были такими пенсацию на основании статьи 50 Конвенции.
же или даже лучше, чем требовалось коллективным
договором с ХРФ. Власти Швеции утверждали, что
2. Власти Швеции
заявитель платил примерно 6 200 шведских крон
в месяц по ставке 36 крон в час, без компенсации за
20. Власти Швеции, в свою очередь, подчерк-
отпуск и не оплачивая приостановку работы ресто- нули, что истоки дела лежали в споре частного
рана при плохих погодных условиях, и что ХРФ характера между заявителем и ХРФ, который не
требовала, по крайней мере, 7 100 шведских крон был доведен до внимания компетентного нацио-
в месяц, включая компенсацию за работу в неудоб- нального органа, уполномоченного оценивать
ное время и компенсацию за отпуск. Однако заяви- фактические и правовые вопросы. Некоторые
тель имел возможность доказать, что в то время факты и обстоятельства стали известны властям
как коллективный договор требовал заработную Швеции только тогда, когда дело было передано
плату в размере всего лишь 34,70 шведских крон на рассмотрение Европейского Суда. Европейская
в час, он платил по базовой ставке 40 шведских Комиссия основывала свои выводы на фактах, как
крон в час, а также компенсацию за отпуск в раз- они были сообщены заявителем. Власти Швеции
мере 12,75%. Приостановки работы из-за плохих никогда не оспаривали и не признавали эти фак-
погодных условий не случалось. Кроме того, хотя ты в Европейской Комиссии. В отсутствие судеб-
власти Швеции утверждали, что заявитель не под- ных полномочий по проведению следствия вла-
писывал соглашений о присоединении к систе- сти Швеции не имели возможности объективно
ме страхования на рынке труда до 1988 г., он мог оценить или проверить эти факты. В Европейском
доказать, что он сделал это летом 1987 года.
Суде власти Швеции сочли необходимым сооб-
По общему признанию, когда заявитель полу- щить версию событий от профсоюза, которую
чил меморандум властей Швеции, ему было из- они не могли не учитывать, как если бы она была
вестно, какие условия он предлагал своим работ- ложной или недостоверной. С другой стороны,
никам. Однако он не имел возможности доказать, Договаривающаяся Сторона не могла гарантиро-
как эти условия соотносились с условиями, требу- вать правильность всей информации, собранной
емыми соответствующим коллективным догово- у частных лиц по делу, касающемуся жалоб не на
ром, в отсутствие какой-либо информации о содер- необоснованное вмешательство со стороны госу-
жании этого договора девять лет назад. Также он дарства, а на невмешательство государства в отно-
не мог эффективно опровергнуть довод властей шения частных лиц.
Швеции о том, что один из его работников, кото-
21. Далее власти Швеции подчеркнули, что проф-
рый в то же время являлся членом ХРФ, позвонил союз подтвердил дополнительную информацию,
П Р Е Ц Е Д Е Н Т Ы Б О Л Ь Ш О Й П А Л А Т Ы Е В Р О П Е Й С К О Г О С У Д А № 2 ( 4 8 ) 2 0 2 1
Д Е Л О « Г У С Т А Ф С С О Н ( G U S T A F S S O N ) П Р О Т И В Ш В Е Ц И И » ( П Е Р Е С М О Т Р )
представленную в Европейский Суд, и что это ля в 1986 г. связался с ХРФ и попросил помощи,
побудило профсоюз заставить заявителя подпи- Европейский Суд прямо отметил, что заявитель не
сать коллективный договор. Ни профсоюз, ни вла- подтвердил свое утверждение о том, что он пред-
сти Швеции точно не знали, какие условия труда лагал лучшие условия труда, чем требовались в со-
заявитель предлагал своим работникам. По этой ответствии с коллективным договором. Поэтому
причине власти Швеции просили Европейский Суд Европейская Комиссия не стала бы исключать,
допросить свидетелей в ходе основного разбира- что в определенных пределах факты, представ-
тельства. В любом случае при оценке того, была ли ленные теперь заявителем, по своей природе мог-
профсоюзная акция обоснованной или нет, решаю- ли иметь решающее значение для Постановления
щее значение имело не то, как собирались новые Европейского Суда.
доказательства и были ли они правильными, а то,
При данных обстоятельствах Европейская Ко-
полагал ли профсоюз их правильными при органи- миссия придерживалась мнения, что условия для
зации акции. Несмотря на то, что заявитель теперь пересмотра Постановления на основании прави-
мог доказать, что заработная плата, которую он ла 60, вероятно, были соблюдены.
платил, включала компенсацию за отпуск и соот-
ветствовала уровню, требуемому соответствую-
щим коллективным договором, это было неясно
профсоюзу ни во время проведения коллективного
протеста, ни в ходе основного производства.
В. МНЕНИЕ ЕВРОПЕЙСКОГО СУДА
25. Европейский Суд напомнил, что при про-
ведении проверки он должен учитывать, что на
22. Кроме того, у заявителя были все возмож- основании статьи 52 Конвенции его постановле-
ности оспорить новую информацию, представлен- ния являются окончательными. Возможность пере-
ную властями, как только он узнал о меморандуме смотра является исключением из правила в той
последних в Суде или, самое позднее, во время слу- мере, в которой она подвергает сомнению окон-
шания. По крайней мере, он мог опровергнуть точ- чательный характер постановлений. Поэтому во-
ность этой информации.
прос о приемлемости и существо прошения о пере-
23. Наконец, власти Швеции оспорили, что рас- смотре постановления Европейского Суда должны
сматриваемые факты имели решающее значение быть досконально изучены (что касается приемле-
для Постановления Европейского Суда. В этой свя- мости, см. Постановление Европейского Суда по
зи они подчеркнули, что основной вопрос по делу делу «Пардо против Франции» (пересмотр – прием-
состоял не в том, была ли обоснованной профсо- лемость) (Pardo v. France) (revision – admissibility)
юзная акция, а в том, в каком объеме она затро- от 10 июля 1996 г., Reports of Judgments and Decisions
нула право заявителя на свободу объединения 1996-III, pp. 869–870, § 21).
по статье 11 Конвенции, если вообще затронула,
26. В настоящем деле заявитель обратился в Ев-
и должна ли была привлекаться к ответственности ропейский Суд с ходатайством о пересмотре Поста-
Швеция.
3. Европейская Комиссия
новления от 25 апреля 1996 г., вынесенного в ходе
основного разбирательства, на том основании,
что в мотивировочной и резолютивной частях По-
становления решающее значение придано допол-
24. Европейская Комиссия согласилась с тем, нительным доказательствам, которые впервые
что заявитель мог иметь трудности с адекватным были представлены властями Швеции в их мемо-
реагированием в срок, установленный процессу- рандуме, поданном в Европейский Суд в рамках
альными правилами Европейского Суда, на новые данного разбирательства. Прежде всего, речь шла
доводы властей Швеции.
об их утверждении о том, что профсоюзная акция
Новые доказательства, представленные заявите- имела своей первопричиной жалобу, поданную
лем, показывали, что предоставляемые им условия в 1986 году членом ХРФ, нанятым заявителем,
труда были таким же или даже лучше, чем требо- а, во-вторых, об их заявлении, что предлагаемые
вались в соответствии с коллективным договором им условия труда были хуже, чем требовалось кол-
в этой сфере. Кроме того, они заставляли предпо- лективным договором.
ложить, что анонимного лица, на которое ссыла-
лись власти Швеции, не существовало.
27. При рассмотрении по существу прошения
о пересмотре Европейский Суд должен был изу-
Некоторые из этих фактов были неизвестны чить, имели ли бы доказательства, представленные
не только Европейскому Суду, но и заявителю. заявителем в рамках производства по пересмотру
Представляется, что, по крайней мере, одним из постановления, решающее значение для поста-
таких фактов была личность работника, кото- новления (см. вышеупомянутое постановление по
рый, по словам властей Швеции, просил помощи делу «Пардо против Франции» (пересмотр – прием-
у профсоюза.
лемость), (Pardo v. Frame) (revision – admissibility)
Кроме того, хотя в мотивировке Европейского и Постановление по делу «Пардо против Франции»
Суда не содержалось ссылки на довод властей (пересмотр – существо), (Pardo v. Frame) (revision –
Швеции о том, что один из работников заявите- admissibility) от 29 апреля 1997 г., Reports 1997-III,
П Р Е Ц Е Д Е Н Т Ы Б О Л Ь Ш О Й П А Л А Т Ы Е В Р О П Е Й С К О Г О С У Д А № 2 ( 4 8 ) 2 0 2 1
Д Е Л О « Г У С Т А Ф С С О Н ( G U S T A F S S O N ) П Р О Т И В Ш В Е Ц И И » ( П Е Р Е С М О Т Р )
p. 744, § 23). Ввиду замечаний заявителя в рам- таковая не гарантирует право не заключать кол-
ках процесса по пересмотру Постановления лективные договоры. Позитивное обязательство,
Европейский Суд должен был обратить особое вни- возложенное на государства статьей 11, в том чис-
мание на то, можно ли было сказать, что в моти- ле в аспекте защиты свободы выражения личного
вировочной и резолютивной частях первоначаль- мнения, может быть распространено на отноше-
ного Постановления учитывалась дополнительная ния, вытекающие из функционирования системы
информация, представленная властями Швеции коллективных переговоров, но только в случаях,
в рамках основного производства по двум вышеу- когда эти отношения посягают на свободу объ-
казанным пунктам.
единения. Принуждение, которое, как в настоящем
28. Прежде всего, следовало напомнить, что случае, не существенно затрагивает пользование
в параграфе 51 Постановления содержится ссыл- этой свободой, даже если оно причиняет матери-
ка на дополнительную информацию об условиях альный ущерб, не может породить никакого пози-
труда, представленную властями Швеции в рам- тивного обязательства по статье 11 (см. выше § 5).
ках основного производства по делу. Тем не менее
Вышеуказанные причины были достаточны для
данная часть Постановления была посвящена про- подтверждения и имели решающее значения для
цессуальному вопросу, а именно ответу на утверж- вывода Европейского Суда о том, что, учитывая
дение заявителя, что власти Швеции, не выдвинув свободу усмотрения, предоставленную государству-
в Европейской Комиссии довод об обоснованности ответчику в этой сфере, Швеция не нарушила обя-
профсоюзной акции, были лишены права менять зательство по защите права заявителя по статье 11
свою позицию и представлять в этом отношении Конвенции, а также что данная норма не была
доказательства в Европейском Суде (см. параграф 47 нарушена в указанном деле (см. параграфы 54–55
Постановления). Европейский Суд ответил на под- первоначального Постановления). В данной части
нятый заявителем вопрос, что Европейскому Суду Постановления не было упоминаний о дополни-
ничто не мешало принять эту информацию во вни- тельных доказательствах и доводах, представленных
мание, если он считал ее значимой. Это само по себе властями Швеции по двум рассматриваемым вопро-
нельзя было признать означающим, что Европейский сам. Также ничто не позволяло предположить, что
Суд фактически учел дополнительную информацию, Европейский Суд в этой части Постановления опи-
представленную властями Швеции (см. выше § 5).
рался на названные доказательства (см. выше § 5).
29. Как очевидно следует из параграфа 52 перво-
30. Также и в других пунктах мотивировоч-
начального Постановления, Европейский Суд при- ной и резолютивной частей постановления Евро-
дал особое значение, во-первых, тому факту, что пейского Суда не содержалось упоминаний перво-
заявитель мог выбирать между двумя вариантами го из оспариваемых фактов, а именно заявления
удовлетворения требований профсоюза о при- властей Швеции о том, что профсоюзная акция
нятии положений коллективного договора (либо имела своей первопричиной жалобу, поданную
путем вступления в объединение работодателей, в 1986 году членом ХРФ, нанятым заявителем.
либо путем подписания заменяющего соглашения). Лишь на второй из оспариваемых фактов, касаю-
Действительно, если бы заявитель выбрал второй щимся условий труда, содержался намек в парагра-
вариант, у него было бы меньше возможностей фе 53 Постановления (см. выше § 5).
повлиять на содержание будущих коллективных
31. Однако следует подчеркнуть, что содержа-
договоров, чем если бы он стал членом объедине- щиеся в параграфе 53 Постановления причины
ния работодателей. С другой стороны, заменяющее носили вспомогательный характер по отношению
соглашение имело преимущество, заключающееся к вышеуказанным.
в возможности включения в него отдельных поло-
Кроме того, ответив, что «заявитель не подтвер-
жений, учитывающих особый характер бизнеса дил свой довод о том, что условия труда, которые он
заявителя. В любом случае стороны не утверждали, предлагал своим работникам, были благоприятней,
и из обстоятельств дела не следовало, что заяви- чем условия труда, требуемые коллективным дого-
теля вынуждали выбрать членство в объединении вором» (см. выше § 5), Европейский Суд не сказал
работодателей из-за экономически невыгодных ничего, что свидетельствовало бы о принятии им
условий, содержащихся в заменяющем положении доводов и доказательств, представленных властями
(см. выше § 5).
Швеции в качестве опровержения. Это подтвержда-
Во-вторых, Европейский Суд подчеркнул, что ется и общим содержанием параграфа 15 первона-
в действительности главное возражение заяви- чального Постановления (см. выше § 4).
теля против второго варианта (то есть подписать
В действительности Европейский Суд, чем раз-
заменяющее соглашение), как и против первого решать спор между заявителем и властями Швеции
(то есть вступить в объединение работодателей), относительно условий труда, скорее изучил общий
носило политический характер, а именно несо- интерес, который профсоюз пытался достигнуть
гласие его с системой коллективных переговоров, своей акцией, в частности особую роль и значение
существующей в Швеции. Однако, как подчерки- коллективных договоров в регулировании трудо-
вал Европейский Суд, статья 11 Конвенции как вых отношений в Швеции (см. выше § 4).
П Р Е Ц Е Д Е Н Т Ы Б О Л Ь Ш О Й П А Л А Т Ы Е В Р О П Е Й С К О Г О С У Д А № 2 ( 4 8 ) 2 0 2 1
Д Е Л О « Г У С Т А Ф С С О Н ( G U S T A F S S O N ) П Р О Т И В Ш В Е Ц И И » ( П Е Р Е С М О Т Р )
32. Следовательно, доказательства, представ- всегда был экономического характера и, таким
ленные заявителем, не имели бы решающего зна- образом, имеет косвенно, но, тем не менее, поли-
чения для Постановления Европейского Суда от тическое значение. В моём первом особом мнении апреля 1996 г. в той мере, в которой оно каса- к основному Постановлению я отмечал, что на
лось жалобы заявителя на нарушение статьи 11 самом деле основными жертвами мертвой хватки
Конвенции. Не оказали бы они какого-либо влия- профсоюзов были работники заявителя, которые
ния и на выводы Европейского Суда по жалобам на фактически были лишены возможности заключе-
нарушение статьи 1 Протокола № 1 к Конвенции ния более выгодных трудовых договоров. Они не
и статей 6 и 13 Конвенции. Соответственно, дан- состояли ни в одном профсоюзе, и поэтому, чтобы
ные доказательства не предполагали какого-либо «система» заработала, заявителя необходимо было
поля для пересмотра Постановления на основании принудить либо ко вступлению в профсоюз, либо
правила 60.
к подписанию заменяющего соглашения. В любом
случае экономическое давление, оказанное на зая-
вителя и его работников, по-моему, являлось при-
На основании вышеизложенного Суд:
1) постановил шестнадцатью голосами «за» при нуждением, нарушающим статью 11 Конвенции.
одном – «против», что отсутствовала необходи- Теперь оказалось, что утверждение заявите-
мость пересматривать процедуры, использованные ля о том, что «условия труда, которые он предла-
проверочным комитетом. гал своим работникам, были благоприятней, чем
2) отклонил шестнадцатью голосами «за» при условия труда, требуемые коллективным догово-
одном – «против» ходатайство о пересмотре.
ром», было правдой. Хотя Европейский Суд в пара-
графе 53 основного Постановления обоснован-
но отметил, что заявитель не «подтвердил свой
довод», теперь нельзя просто сказать, как сделал
это Европейский Суд в параграфе 53 настоящего
Постановления, что это не имеет достаточно реша-
ющего значения (по крайней мере, для пересмо-
тра дела), так как «содержащиеся в параграфе 53
Постановления причины носили вспомогательный
характер по отношению к вышеуказанным», то есть
в настоящем Постановлении.
Совершено на английском и французском язы-
ках, и передано сторонам на открытом слушании
во Дворце прав человека 30 июля 1998 г.
Герберт ПЕТЦОЛЬД
Секретарь-Канцлер
Европейского Суда
Рудольф БЕРНХАРДТ
Председатель
Европейского Суда
В соответствии с пунктом 2 статьи 51 Конвен-
ции и пунктом 2 правила 55 Регламента В Евро-
пейского Суда к Постановлению прилагается осо-
бое мнение судьи Мифсуда Бонничи.
4. Поэтому Европейский Суд не счёл «новые»
факты решающими потому, что он имели значение
только для вспомогательных рассуждений, содер-
жащихся в параграфе 53, но не затрагивали основ-
R.В. ные рассуждения, изложенные в параграфе 52.
H.P.
В последнем пункте сказано следующее:
«Принуждение, которое, как в настоящем случае,
не существенно затрагивает пользование этой
свободой, даже если оно причиняет материаль-
ный вред, не может породить никакого позитив-
ного обязательства по статье 11».
ОСОБОЕ МНЕНИЕ СУДЬИ МИФСУДА БОННИЧИ
1. Я не согласен с подавляющим большинством
судей Европейского Суда по данному делу о пере-
смотре Постановления Европейского Суда от
Новые факты устанавливают, что заявитель и его апреля 1996 г., главным образом, по следующим работники не могли заключить трудовой договор,
основаниям.
условия которого были более благоприятными, чем
2. Я нахожу подход большинства судей к проше- условия заключенного на национальном уровне кол-
нию заявителя о пересмотре слишком формалист- лективного договора. Нельзя сказать, что эта мерт-
ским и легалистическим, так как он сконцентриро- вая хватка профсоюзов не существенно затронула
ван на очень ограниченном толковании того, что свободу объединения заявителя и его работников,
можно считать «решающим».
так как они могли заключить договор о совместной
3. Власти Швеции в рамках разбирательства работе только на условиях, продиктованных проф-
по основному делу ссылались на версию событий, союзами, в которые они не желали вступать.
изложенную профсоюзами (см. параграф 20 насто-
5. Поэтому я придерживаюсь мнения, что хода-
ящего Постановления), которая в настоящее вре- тайство заявителя о пересмотре первоначально-
мя, по крайней мере частично, оказалась невер- го Постановления Европейского Суда подлежало
ной. На мой взгляд, главный вопрос всего дела удовлетворению.
П Р Е Ц Е Д Е Н Т Ы Б О Л Ь Ш О Й П А Л А Т Ы Е В Р О П Е Й С К О Г О С У Д А № 2 ( 4 8 ) 2 0 2 1
© Rada Europy / Europejski Trybunał Praw Człowieka, źródło: HUDOC (hudoc.echr.coe.int), pozyskano 14.07.2026. · Źródło