23992/02
WyrokETPCz2006-04-11ECLI:CE:ECHR:2006:0411JUD002399202
Analiza orzeczenia
Sekcja wygenerowana przez AI na podstawie treści orzeczenia — nie stanowi cytatu.
Zagadnienie prawne
Czy przewlekłość postępowania cywilnego dotyczącego sporu majątkowego naruszyła prawo do rozpoznania sprawy w rozsądnym terminie z art. 6 ust. 1 Konwencji?Ratio decidendi
Trybunał stwierdził naruszenie art. 6 ust. 1 Konwencji, ponieważ postępowanie cywilne w sprawie skarżącego trwało prawie sześć lat i osiem miesięcy na trzech instancjach sądowych. Trybunał powtórzył, że rozsądność długości postępowania ocenia się w świetle okoliczności sprawy, biorąc pod uwagę złożoność sprawy, zachowanie skarżącego i właściwych władz, oraz stawkę sporu dla skarżącego. W niniejszej sprawie, Rząd nie przedstawił żadnych faktów ani przekonujących argumentów, które skłoniłyby Trybunał do odmiennego wniosku, a długość postępowania była nadmierna i nie spełniała wymogu "rozsądnego terminu".Stan faktyczny
Skarżący, Kristóf Gyula, urodzony w 1938 roku, mieszka w Makó. W 1993 roku jego była żona wszczęła przeciwko niemu postępowanie o naruszenie posiadania w związku ze sporem o korzystanie z mieszkania. Sprawa dotyczyła uregulowania długu związanego z podziałem wspólnego majątku małżeńskiego. Postępowanie trwało na trzech instancjach sądowych przez prawie sześć lat i osiem miesięcy, kończąc się w 2000 roku.Rozstrzygnięcie
Trybunał uznał skargę dotyczącą nadmiernej długości postępowania za dopuszczalną, a pozostałą część skargi za niedopuszczalną. Stwierdził naruszenie art. 6 ust. 1 Konwencji. Zasądził od Rządu pozwanego na rzecz skarżącego 2 500 EUR tytułem szkody niemajątkowej, powiększonej o wszelkie podatki, płatne w ciągu trzech miesięcy od uprawomocnienia się wyroku, z odsetkami za zwłokę. Pozostałe roszczenia skarżącego dotyczące słusznego zadośćuczynienia zostały oddalone.Pełny tekst orzeczenia
KRISTÓF v. HUNGARY JUDGMENT
MÁSODIK SZEKCIÓ
KRISTÓF kontra MAGYARORSZÁG ÜGY
(23992/02 sz. Kérelem)
ÍTÉLET
STRASBOURG
2006. április 11.
Ezen határozat az Egyezmény 44. Cikkének 2. bekezdésében foglalt
körülmények beálltával válik véglegessé. Szerkesztői változtatás alá eshet.
KRISTÓF v. HUNGARY JUDGMENT
A Kristóf kontra Magyarország ügyben,
az Emberi Jogok Európai Bírósága (Második Szekció) Kamaraként tartott
ülésén, melynek tagjai voltak:
J.-P. COSTA, Elnök
A.B. BAKA,
R. TÜRMEN,
K. JUNGWIERT,
V. BUTKEVYCH,
M. UGREKHELIDZE,
A. MULARONI, bírák
és S. DOLLÉ, Hivatalvezető
2006. március 21-én tartott zárt ülésén
az azon időpontban elfogadott alábbi határozatot hozza:
AZ ELJÁRÁS
1. Az ügy alapja egy Magyarország ellen benyújtott kérelem (23992/02
sz.), amelyet az emberi jogok és alapvető szabadságok védelméről szóló
egyezmény (az “Egyezmény”) 34. Cikke alapján egy magyar állampolgár,
Kristóf Gyula (a “kérelmező”) 2000. július 31-én terjesztett a Bíróság elé.
2. A Magyar Kormányt (a “Kormány”) képviselője, dr. Höltzl Lipót, az
Igazságügyi Minisztérium Helyettes Államtitkára képviselte.
3. 2005. június 16-án a Bíróság úgy határozott, hogy közli az eljárás
elhúzódásával kapcsolatos panaszt. Az Egyezmény 29. Cikkének 3.
bekezdése alapján úgy döntött, hogy a kérelem érdemét és elfogadhatóságát
együttesen vizsgálja.
A TÉNYEK
4. A kérelmező 1938-ban született és Makón él.
5. 1993. október 8-án a kérelmező és elvált felesége lakáshasználattal
kapcsolatos vitájával összefüggésben
a
kérelmező volt felesége
birtokháborítási pert indított a kérelmező ellen a Budapest XVIII-XIX.
kerületi Bíróság előtt.
6. 1993. december 21-én és 1994. április 5-én a bíróság tárgyalást tartott.
KRISTÓF v. HUNGARY JUDGMENT
7. 1996. február 28-án a bíróság keresetének pontosítására hívta fel a
felperest.
8. 1997. március 19-én hatásköri okok miatt az ügy átkerült a Makó
Városi Bíróság elé. 1997. szeptember 9-én és 23-án a bíróság tárgyalást
tartott. Az eljárás rövid szünetelése után 1997. december 16-án újabb
tárgyalásra került sor, amelyen a felperes nem jelent meg. Újabb szünetelést
követően 1998. május 5-én és június 25-én a bíróság tárgyalást tartott. 1998.
július 7-én a felperes pontosította keresetét.
9. 1998. szeptember 29-én és október 22-én, továbbá 1999. július 15-én
valamint szeptember 16-án és 23-án a bíróság tárgyalást tartott. Szeptember
23-án a bíróság ítéletet hozott, melyben részben helyt adott a felperes
keresetének. A kérelmezőt arra kötelezte, hogy 67.592 forintot és annak
kamatait fizessen meg a felperesnek. A bíróság megállapította, hogy a per
tárgya a házassági közös vagyon megosztását érintő adósság rendezése volt.
10. Fellebbezés nyomán 2000. január 26-án a Csongrád Megyei Bíróság
helybenhagyta a határozatot.
11. 2000. május 31-én a Legfelsőbb Bíróság érdemi vizsgálat nélkül
elfogadhatatlannak találta a kérelmező felülvizsgálati kérelmét, mivel az
ügyben vitatott érték az 500.000 forintos törvényes küszöböt nem haladta
meg, amely összeg alatt nem indítható felülvizsgálat másodfokú határozatok
ellen.
A JOG
I. AZ EGYEZMÉNY 6. CIKKE 1. BEKEZDÉSÉNEK ÁLLÍTÓLAGOS
MEGSÉRTÉSE
12. A
kérelmező
panaszolta,
hogy
az
eljárás
hossza
összeegyeztethetetlen volt az Egyezmény 6. Cikkének 1. bekezdésében
lefektetett “ésszerű idő” követelményével. A 6. Cikk 1. bekezdésének
releváns része kimondja:
“Mindenkinek joga van arra, hogy...bíróság...ésszerű időn belül...hozzon
határozatot polgári jogi jogai és kötelezettségei tárgyában...”
13. A Kormány vitatta a panaszt.
KRISTÓF v. HUNGARY JUDGMENT
14. A figyelembe veendő időszak 1993. október 8-án kezdődött és 2000.
május 31-én zárult le. Ilyen módon három bírósági szinten csaknem hat évig
és nyolc hónapig tartott.
A. Elfogadhatóság
15. A Bíróság megjegyzi, hogy a panasz nem nyilvánvalóan
megalapozatlan az Egyezmény 35. Cikkének 3. bekezdése szerinti
értelemben. Továbbá megjegyzi, hogy semmilyen más alapon sem
elfogadhatatlan. Ezért elfogadhatóvá kell nyilvánítani.
B. Érdem
16. A Bíróság megismétli, hogy az eljárás hosszának ésszerű voltát az
eset egyedi körülményeinek fényében és az alábbi kritériumokra
figyelemmel kell megítélni: az ügy bonyolultsága, a kérelmező és a releváns
hatóságok magatartása, valamint a per tétje a kérelmező számára (ld. többek
között Frydlender v. France [GC], no. 30979/96, § 43, ECHR 2000-VII).
17. A Bíróság már többször megállapította az Egyezmény 6. Cikke 1.
bekezdésének megsértését olyan ügyekben, amelyek a jelenlegihez hasonló
kérdéseket vetettek fel (ld. fent idézett Frydlender).
18. Az előterjesztett anyagot megvizsgálva a Bíróság úgy véli, hogy a
Kormány nem terjesztett elő olyan tényt vagy meggyőző érvet, amely a
Bíróságot a jelen ügyben eltérő következtetés levonására bírná. A kérdéssel
kapcsolatos esetjogra figyelemmel a Bíróság megállapítja, hogy a jelen
ügyben az eljárás túlzottan hosszú volt, s nem felelt meg az “ésszerű idő”
követelményének.
Ezért az Egyezmény 6. Cikkének 1. bekezdését megsértették.
II. AZ EGYEZMÉNY EGYÉB ÁLLÍTÓLAGOS MEGSÉRTÉSE
19. A kérelmező azt is panaszolta, hogy a hazai bíróságok határozatai
tévesek, s hogy felülvizsgálati kérelme megvizsgálásának Legfelsőbb
Bíróság általi elutasítása a jogsérelem hatékony orvoslásának megtagadását
jelentette. A kérelmező az Egyezmény 6. Cikk 1. §-ra és a 13. Cikkre
hivatkozik.
KRISTÓF v. HUNGARY JUDGMENT
20. Amennyiben a kérelmező panasza úgy értendő, hogy az a
bizonyítékok hazai bíróságok általi értékelését és az eljárás eredményét
érinti, úgy a Bíróság megismétli, hogy az Egyezmény 19. Cikkének
megfelelően feladata a Szerződő Államok által az Egyezménnyel
kapcsolatban tett vállalások tiszteletben tartásának biztosítása. Különösen
nem feladata a Bíróságnak, hogy a nemzeti hatóságok által állítólagosan
elkövetett tény- és jogbeli tévedésekkel foglalkozzon, kivéve, hogyha e
tévedések az Egyezményben védett jogokat és szabadságokat sérthetik.
Továbbá, miközben az Egyezmény 6. Cikke biztosítja a tisztességes
tárgyaláshoz való jogot, semmilyen szabályt nem állapít meg a bizonyítékok
elfogadása vagy értékelése tekintetében, ezért ezeket a kérdéseket
elsősorban a nemzeti jognak és a nemzeti bíróságoknak kell szabályozniuk
(ld. többek között García Ruiz v. Spain [GC], no. 30544/96, § 28, ECHR
1999-I). A jelen ügyben a Bíróság úgy véli: az ügyiratok alapján nincs jele
annak, hogy a bíróságok elfogultak lettek volna, vagy hogy az eljárás egyéb
módon tisztességtelen lett volna.
21. Továbbá, a Bíróság észrevételezi, hogy a Városi Bíróságnak a
kérelmező ügyében hozott határozatát a Megyei Bíróság érdemben
felülvizsgálta. A Bíróság számára pusztán az a tény, hogy a Megyei Bíróság
jogerős határozatát a Legfelsőbb Bíróság nem vizsgálta felül, ratione valoris
nem jelenti azt, hogy a kérelmező számára a 13. Cikk alapján biztosított
jogokat megsértették volna.
22. Ebből következően a panasznak ez a része nyilvánvalóan
megalapozatlan az Egyezmény 35. Cikke 3. bekezdése szerinti értelemben, s
ezt a részt az Egyezmény 35. Cikkének 4. bekezdése alapján el kell
utasítani.
III. AZ EGYEZMÉNY 41. CIKKÉNEK ALKALMAZÁSA
23. Az Egyezmény 41. Cikke kimondja:
“Ha a Bíróság az Egyezmény vagy az ahhoz kapcsolódó jegyzőkönyvek
megsértését állapítja meg és az érdekelt Magas Szerződő Fél belső joga csak
részleges jóvátételt tesz lehetővé, a Bíróság – szükség esetén – igazságos
elégtételt ítél meg a sértett félnek.”
KRISTÓF v. HUNGARY JUDGMENT
A. Károk
24. A kérelmező összesen 12.135.0001 forint vagyoni és nem vagyoni
kártérítést követelt
25. A Kormány vitatta az igényt.
26. A Bíróság nem lát okozati kapcsolatot a megállapított jogsértés és az
állított vagyoni kár között; ezért ezt az igényt elutasítja. A Bíróság azonban
úgy véli, hogy a kérelmező nem vagyoni kárt szenvedett. Méltányossági
alapon ítélve 2.500 eurót ítél meg számára ilyen címen.
B. Költségek és kiadások
27. A kérelmező ilyen címen nem terjesztett elő igényt.
C. Késedelmi kamat
28. A Bíróság úgy találja megfelelőnek, hogy a késedelmi kamatnak az
Európai Központi Bank marginális kölcsönkamatán kell alapulnia, s ahhoz
további három százalékpontot kell hozzáadni.
EZEN INDOKOK ALAPJÁN A BÍRÓSÁG EGYHANGÚLAG
1. Az eljárás túlzott hosszával kapcsolatos panaszt elfogadhatónak, a
kérelem többi részét pedig elfogadhatatlannak nyilvánítja;
2. Megállapítja, hogy az Egyezmény 6. Cikkének 1. bekezdését
megsértették;
3. Megállapítja:
(a) hogy az alperes Kormánynak attól az időponttól számított három
hónapon belül, amikor az ítélet az Egyezmény 44. cikkének 2. bekezdése
szerint véglegessé válik, a kérelmező számára nem vagyoni kár tekintetében
2.500 eurót (kétezer ötszáz euró), továbbá az ezen összeget terhelő adók 48,400 euró
KRISTÓF v. HUNGARY JUDGMENT
összegét kell kifizetnie az alperes Állam nemzeti valutájában, a kifizetéskor
alkalmazott átváltási árfolyam alkalmazásával;
(b) hogy a fent említett három hónap lejártát követően a kifizetés
időpontjáig a késedelmes időszakra az Európai Központi Bank marginális
kamatát három százalékponttal meghaladó mértékű kamatot kell fizetni a
fenti összeg után;
4. A kérelmező igazságos elégtétellel kapcsolatos többi igényét elutasítja.
Készült angol nyelven, az írásos értesítés a Bíróság Eljárási szabályzata 77.
szabálya 2. és 3. bekezdésének megfelelően 2006. április 11-én került
kiküldésre.
J.P. COSTA
Elnök
S. DOLLÉ
Hivatalvezető
© Rada Europy / Europejski Trybunał Praw Człowieka, źródło: HUDOC (hudoc.echr.coe.int), pozyskano 14.07.2026. · Źródło