24573/94
WyrokETPCz1997-04-29ECLI:CE:ECHR:1997:0429JUD002457394
Analiza orzeczenia
Sekcja wygenerowana przez AI na podstawie treści orzeczenia — nie stanowi cytatu.
Zagadnienie prawne
Czy potencjalna deportacja skarżącego do Kolumbii naraziłaby go na traktowanie zakazane przez art. 3 Konwencji, biorąc pod uwagę ryzyko ze strony handlarzy narkotyków i rzekomą niezdolność władz kolumbijskich do zapewnienia ochrony?Ratio decidendi
Trybunał potwierdził, że państwa mają prawo kontrolować wjazd i deportację cudzoziemców, ale deportacja może naruszać art. 3 Konwencji, jeśli istnieją istotne podstawy, by sądzić, że osoba zostanie poddana traktowaniu zakazanemu przez ten artykuł. Art. 3 ma charakter absolutny i może mieć zastosowanie nawet w przypadku zagrożenia ze strony podmiotów niepaństwowych, pod warunkiem, że ryzyko jest realne, a władze państwowe nie są w stanie zapewnić ochrony. Jednakże, ogólna sytuacja przemocy w kraju docelowym nie jest wystarczająca do stwierdzenia naruszenia art. 3. W niniejszej sprawie skarżący nie udowodnił, że grozi mu realne i osobiste ryzyko nieludzkiego traktowania ani że władze kolumbijskie byłyby niezdolne do zapewnienia mu ochrony, co doprowadziło do stwierdzenia braku naruszenia.Stan faktyczny
Skarżący został skazany we Francji na 5 lat pozbawienia wolności za handel kokainą i objęty nakazem deportacji. Jego odwołania i prośby o uchylenie nakazu deportacji zostały odrzucone, a petycja do Prezydenta Republiki również nie przyniosła skutku. Mimo początkowej opinii departamentu, że deportacja nie jest konieczna, Minister Spraw Wewnętrznych wydał nakaz deportacji. Skarżący obawiał się, że w Kolumbii zostanie poddany nieludzkiemu traktowaniu ze strony handlarzy narkotyków, którym zeznawał, i że władze kolumbijskie nie będą w stanie go chronić.Rozstrzygnięcie
Stwierdza brak naruszenia art. 3 Konwencji.Pełny tekst orzeczenia
Справа «X. Л. Р. проти Франції»
(H.L.R. v. France)
У рішенні, ухваленому 29 квітня 1997 р. у справі «X. Л. Р. проти Франції», Суд постановив, що:
порушення ст. 3 Конвенції мало б місце, якщо б наказ про депортацію заявника набрав законної сили.
Обставини справи
25 вересня 1989 року стосовно заявника був винесений вирок, яким його було засуджено до 5 років позбавлення волі і який, у свою чергу, супроводжувався наказом про депортацію заявника з французької території. Подорожуючи з Колумбії, заявник був заарештований з багажем, який містив 580 грамів кокаїну. Його апеляція проти засудження та заява про скасування наказу про депортацію не були задоволені.
ЗО липня заявник подав петицію до Президента Республіки про зміну наказу про депортацію, але 20 вересня 1994 року йому було відмовлено. Згодом, 18 грудня 1992 року Прокурор дав вказівку не виконувати наказ про депортацію.
Незважаючи на петицію до Президента, Міністр внутрішніх справ вважав за необхідне отримати висновок Департаменту з питань депортації. 17 лютого 1994 року Департамент висловив думку, що депортувати заявника немає необхідності, оскільки його присутність у Франції не становить серйозної загрози громадському порядку. Однак 26 квітня 1994 року Міністр внутрішніх справ зайняв протилежну позицію та видав наказ про депортацію, який було передано заявнику 9 травня 1994 року.
17 червня 1994 року Міністр внутрішніх справ відхилив прохання заявника про скасування наказу про депортацію.
У той самий час заявник подав дві заяви до Адміністративного суду про перегляд його справи, одна з яких стосувалася наказу про депортацію, а друга – відмови в скасуванні цього наказу. Його заяви були відхилені 18 квітня 1996 року. Апеляція до апеляційного адміністративного суду на це рішення ще й досі перебуває на стадії розгляду.
Тим часом, 12 липня 1994 року Міністр внутрішніх справ видав наказ про примусове проживання, вимагаючи від заявника проживання на визначеній території «на час, поки він перебуває в становищі виконання наказу про депортацію».
Зміст рішення Суду
Заявник стверджував, що якщо б його депортували до Колумбії, то там він неодмінно зазнав би поводження, яке заборонено ст. 3 Конвенції.
Суд спочатку зазначив, що держави-учасниці мають право контролювати в’їзд, перебування та депортацію іноземців. Однак депортація іноземця державою-учасницею може стати причиною порушення ст. 3 Конвенції та, отже, призвести до притягнення до відповідальності держави згідно з Конвенцією, в якій заборонено депортувати особу, якщо є істотні підстави вважати, що в результаті депортації особа може зазнати поводження, забороненого ст. 3 Конвенції.
Суд далі зазначив, що ст. 3, яка закріплює одну з основних цінностей демократичного суспільства, забороняє катування, нелюдське або таке, що принижує людську гідність, поводження чи покарання.
Суд повинен був дослідити, чи передбачувані наслідки депортації заявника в Колумбію є такими, що порушують ст. 3 Конвенції. У даній справі джерелом ризику, в якому був впевнений заявник, не були державні органи. Відповідно до його побоювань, ризик полягав у загрозі з боку торговців наркотиками, які могли помститися йому за ті свідчення, які він зробив французькій поліції. До того ж, він скаржився, що колумбійська влада є нездатною захистити його від таких осіб.
Через абсолютний характер гарантованого права Суд не встановлював можливість застосування ст. 3 у випадках, в яких небезпека походить від осіб чи групи осіб, а не від органів держави. Однак має бути сказано, що ризик був реальним, і що органи влади Колумбії не були здатні виключити такий ризик, здійснюючи необхідний захист.
Як Комісія, так і Суд зафіксували загальну ситуацію пануючого в Колумбії насильства. Однак, Суд вважає, що такі обставини самі по собі не становлять у випадку депортації порушення ст. 3 Конвенції.
Документи з різних джерел, що були подані для підтвердження свідчень заявника, не містили жодної інформації щодо існування ситуації, про яку говорив заявник. У справі не було доречних даних, які б свідчили, що ризик був дійсно реальним. До того ж не було документів, що підтверджували б твердження заявника про те, що в разі депортації його особисте становище буде гіршим, ніж становище інших колумбійців.
Суд також усвідомлював труднощі колумбійських органів влади щодо припинення правопорушень. Однак заявник не довів, що вони не здатні надати йому відповідний захист.
В таких обставинах Суд не знайшов істотних підстав вважати, що в результаті депортації заявник буде наражатися на реальний ризик зазнати нелюдського чи такого, що принижує людську гідність, поводження в межах значення ст. 3 Конвенції.
Реферативний переклад з англійської мови та опрацювання рішення здійснено у Львівській лабораторії прав людини і громадянина НДІ державного будівництва та місцевого самоврядування АПрН України О. О. Бекетовим, Р. М. Москалем, Н. П. Ничай, М. Ю. Пришляк, Т. І. Пашуком, М. Б. Рісним, А.-М. Я. Хом’як.
© Rada Europy / Europejski Trybunał Praw Człowieka, źródło: HUDOC (hudoc.echr.coe.int), pozyskano 13.07.2026. · Źródło