25006/94
WyrokETPCz2000-04-04ECLI:CE:ECHR:2000:0404JUD002500694
Analiza orzeczenia
Sekcja wygenerowana przez AI na podstawie treści orzeczenia — nie stanowi cytatu.
Zagadnienie prawne
Czy przewlekłość postępowania cywilnego naruszyła prawo do rozpoznania sprawy w rozsądnym terminie z art. 6 ust. 1 Konwencji oraz czy zarzut braku niezawisłości i bezstronności sędziego był przedwczesny?Ratio decidendi
Komisja uznała, że skarżący wyczerpał krajowe środki odwoławcze w zakresie przewlekłości postępowania, ponieważ dostępne środki (skarga na podstawie ustawy nr 80/1992 i inicjatywa na podstawie art. 130 ust. 3 Konstytucji) nie były skuteczne w przyspieszeniu postępowania ani w zapewnieniu bezpośredniego zadośćuczynienia. Okres do rozważenia w kontekście rozsądnego terminu rozpoczął się od daty ratyfikacji Konwencji przez Czechosłowację (18 marca 1992 r.), z uwzględnieniem stanu sprawy przed tą datą. Skarga dotycząca niezawisłości i bezstronności sędziego została uznana za przedwczesną, ponieważ postępowanie krajowe w tej kwestii było nadal w toku.Stan faktyczny
Skarżący, słowacki elektryk, w listopadzie 1991 r. wszczął postępowanie cywilne o restytucję mienia przed Sądem Rejonowym w Żylinie. Postępowanie to, skierowane przeciwko dwóm przedsiębiorstwom państwowym, było nadal w toku w marcu 1997 r. Skarżący skarżył się na przewlekłość postępowania oraz na brak niezawisłości i bezstronności sędziego. W trakcie sprawy miały miejsce liczne opóźnienia, w tym wniosek o wyłączenie sędziego, śmierć współwnioskodawcy i uchylenie wyroku pierwszej instancji przez sąd regionalny.Rozstrzygnięcie
Komisja większością głosów: WYGŁASZA ZA DOPUSZCZALNĄ skargę skarżącego dotyczącą długości postępowania cywilnego, z zastrzeżeniem rozstrzygnięcia co do istoty sprawy; WYGŁASZA SKARGĘ ZA NIEDOPUSZCZALNĄ w pozostałym zakresie.Pełny tekst orzeczenia
7
10.
I. S.
proti SLOVENSKEJ REPUBLIKE
rozhodnutie
Európskej komisie pre ¾udské práva
zo 4. marca 1997
(Na preklad sa pouilo rozhodnutie Komisie,
uverejnené v publikácii Európskej komisie pre ¾udské práva
DÉCISIONS ET RAPPORTS, è. 88-B, trasburg,
marec 1997)
Preklad: Mgr. Zuzana Kupcová, PhD.
I . S . p r ot i S L OV E N S K E J R E P U B L I K E
I . S . p r ot i S L OV E N S K E J R E P U B L I K E
Èlánok 26 Dohovoru
CHARAKTERISTIKA SANOSTI
1. Pod¾a judikatúry orgánov Dohovoru je na hodnotenie úèinnosti práv-
neho prostriedku nápravy oh¾adne sanosti na dåku konania rozho-
dujúce zisti, èi sa saovate¾ môe saova na vnútrotátnych súdoch
a tým iada konkrétnu nápravu, inými slovami povedané, zisti, èi
právny prostriedok nápravy mohol napravi dôvody jeho sanosti za-
bezpeèením priamej a rýchlej, a nielen nepriamej ochrany práv, ktoré za-
ruèuje èlánok 6 ods. 1 Dohovoru.
Saovate¾, slovenský tátny obèan, je úèastníkom obèianskoprávneho
konania. Konanie sa zaèalo v novembri 1991 a ku dòu rozhodnutia Európ-
skej komisie pre ¾udské práva o prijate¾nosti sanosti, t. j. k 4. marcu 1997,
nebolo právoplatne skonèené.
Saovate¾ vo svojej sanosti podanej Európskej komisii pre ¾udské
práva tvrdil, e o jeho návrhu nebolo rozhodnuté v primeranej lehote a e
sudca, ktorý o òom rozhodoval na súde prvého stupòa, nebol ani nezávislý,
ani nestranný. Pod¾a saovate¾a tým dolo k porueniu èlánku 6 ods. 1
Dohovoru.
2. Prislúcha vláde namietajúcej nevyèerpanie vetkých vnútrotátnych
právnych prostriedkov nápravy, aby preukázala, e právny prostriedok
nápravy bol úèinný a disponibilný ako v teórii, tak v praxi v danom èa-
se, t. j., e bol dostupný, spôsobilý ponúknu saovate¾ovi nápravu dô-
vodov jeho sanosti a e poskytoval rozumné vyhliadky na úspech.
Európska komisia pre ¾udské práva vyhlásila sanos týkajúcu sa dåky
konania za prijate¾nú. O podstate veci vak nerozhodla. V rozhodnutí
o prijate¾nosti sanosti sa Komisia zaoberala aj splnením podmienky vy-
èerpania vetkých vnútrotátnych právnych prostriedkov nápravy (èlánok Dohovoru) vo vzahu k sanosti pod¾a § 17 ods. 1 zákona è. 80/1992
Zb. v znení neskorích predpisov a k podnetu v zmysle èlánku 130 ods. 3
Ústavy Slovenskej republiky.
3. Na vyèerpanie vetkých vnútrotátnych právnych prostriedkov nápravy
staèí, aby saovate¾ vyuil právny prostriedok nápravy v podstate bez
výslovného odkazu na pecifické ustanovenie zákona uvádzajúce tento
právny prostriedok nápravy.
Fakt, e saovate¾ sa vo svojej sanosti výslovne nedovolával zákona
è. 80/1992 Zb., sa nemôe dotýka jeho úmyslu namieta proti dåke ko-
nania, a tak urýchli toto konanie.
4. Podnet pod¾a èlánku 130 ods. 3 Ústavy SR, podaný na Ústavný súd SR,
nie je úèinný právny prostriedok nápravy, pokia¾ ide o sanos na ne-
primeranú dåku práve prebiehajúceho konania: tento právny prostrie-
dok nápravy toti môe podnieti vyhlásenie o neprimeranej dåke ko-
nania, neumoòuje vak toto konanie urýchli.
NAJVÝZNAMNEJIE PRÁVNE VETY
Èlánok 6 ods. 1 Dohovoru
1. Lehota, ktorú treba vzia do úvahy, nezaèala plynú od zaèatia retituè-
ného konania v novembri 1991, ale a od 18. marca 1992, t. j. od dátu-
mu ratifikácie Dohovoru bývalou Èeskou a Slovenskou Federatívnou
Republikou, a od jej uznania práva na individuálnu sanos. Pri pre-
skúmavaní primeranosti lehoty, ktorá uplynula od 18. marca 1992, tre-
ba vak bra do úvahy stav, v akom sa konanie nachádzalo do 18. marca
1992.
2. Komisia nemôe preskúma sanos na nedostatok nezávislosti a ne-
strannosti sudcu, kým sporné konanie nie je skonèené.
I . S . c o n t r e L A R É P U B L I Q U E S L OVAQ U E
I . S . p r ot i S L OV E N S K E J R E P U B L I K E
REQUÊTE N° 25006/94
SANOS È. 25006/94
I. S. proti SLOVENSKEJ REPUBLIKE
I. S. c/RÉPUBLIQUE SLOVAQUE
DÉCISION du 4 mars 1997 sur la recevabilité de la requête
ROZHODNUTIE zo 4. marca 1997 o prijate¾nosti sanosti
(version raccoucie)
(krátené)
...
...
EN FAIT
K FAKTOM
Saovate¾, slovenský tátny prísluník, narodený v roku 1956, je elek-
trikár a býva v iline. Pred Komisiou ho zastupuje F. Feník, komerèný práv-
nik v iline.
Le requérant, ressortissant slovaque né en 1956, est électricien et domi-
cilié à ilina. Devant la Commission, il est représenté par Maître F. Feník,
avocat daffaires au barreau de ilina.
Fakty prípadu tak, ako ich strany uviedli, mono zhrnú takto:
Les faits de la cause, tels quils ont été exposés par les parties, peuvent se
résumer comme suit.
A. CIRCONSTANCES PARTICULIÈRES DE LAFFAIRE
A. OSOBITNÉ OKOLNOSTI SPORU
Le 19 novembre 1991, le requérant et quatre autres personnes saisirent
le tribunal de district (Okresný súd) de ilina dune demande en restitution
de biens dirigée contre deux entreprises publiques. La première audience
fut tenue le 23 mars 1992. Le 21 janvier 1993, le tribunal ordonna une
inspection des lieux, à effectuer le 9 février 1993. A cette date, le tribunal
demanda au requérant de désigner un nouveau défendeur. Le 8 mars 1993,
le requérant demanda instamment au juge de statuer dans les meilleurs
délais.
Dòa 19. novembra 1991 saovate¾ a tyri ïalie osoby predloili
Okresnému súdu v iline návrh na vydanie veci podaný proti dvom tát-
nym podnikom. Prvé pojednávanie sa konalo 23. marca 1992. Dòa 21. ja-
nuára 1993 súd nariadil obhliadku miesta na 9. februára 1993. V tento deò
súd vyzval saovate¾a, aby oznaèil nového odporcu. Dòa 8. marca 1993
saovate¾ naliehal na sudcu, aby rozhodol èo najskôr.
Le 7 avril 1993, le requérant se plaignit au président du tribunal de
district de ilina des lenteurs de la procédure, invoquant les articles 5 et
Dòa 7. apríla 1993 sa saovate¾ saoval predsedovi Okresného súdu
v iline na prieahy v konaní, dovolávajúc sa § 5 a 6 zákona è. 335/1991 Zb.
I . S . c o n t r e L A R É P U B L I Q U E S L OVAQ U E
I . S . p r ot i S L OV E N S K E J R E P U B L I K E
o súdoch a sudcoch a § 6 Obèianskeho súdneho poriadku. iadal tie vylú-
èenie sudcu, pretoe spochybòoval (sudcom bola ena) jeho sanos na
zbytoèné prieahy. de la loi n° 335/1991 sur les tribunaux et magistrats (Zákon o súdoch a
sudcoch) et larticle 6 du Code de procédure civile (Obèiansky súdny poriadok).
Il demanda également la récusation du juge au motif que la plainte pour
retards inutiles la (le juge était une femme) mettait en cause.
Dòa 31. mája 1993 Krajský súd v Banskej Bystrici odmietol návrh na vy-
lúèenie sudcu. Dòa 27. augusta 1993 bolo rozhodnutie doruèené saovate-
¾ovi. Dòa 25. novembra 1993 Najvyí súd SR, namietajúc svoju nepríslu-
nos, odmietol odvolanie saovate¾a a vyhlásil, e rozhodnutie krajského
súdu z 31. mája 1993 nepripúa odvolanie. Dòa 1. februára 1994 sa spis
vrátil na Okresný súd v iline.
Le 31 mai 1993, le tribunal régional (Krajský súd) de Banská Bystrica
rejeta la demande de récusation du juge. Le 27 août 1993, le requérant
reçut signification de la décision. Le 25 novembre 1993, la Cour suprême
(Najvyí súd), invoquant son incompétence, rejeta le recours du requérant
et déclara que la décision du tribunal régional du 31 mai 1993 était insus-
ceptible de recours. Le ler février 1994, le dossier fut renvoyé au tribunal de
district de ilina.
Dòa 10. augusta 1993 sa saovate¾ obrátil na Ministerstvo spravodli-
vosti SR, keïe jeho sanos na dåku konania zostala bez odpovede. Táto
nová sanos bola postúpená predsedovi Okresného súdu v iline.
Le 10 août 1993, le requérant saisit le ministère de la Justice, sa plainte
relative à la durée de la procédure étant restée sans réponse. Cette nouvelle
plainte fut transmise au président du tribunal de district de ilina.
Dòa 29. septembra 1993 predseda Okresného súdu v iline oznámil
saovate¾ovi, e jeho sanos bola posúdená ako návrh na vylúèenie sudcu
a e bola prejednaná bez zbytoèných prieahov. Kontatoval tie, e nemo-
no pokraèova v retituènom konaní vzh¾adom na úmrtie jednej spoluna-
vrhovate¾ky (15. mája 1993), pretoe najskôr musí by skonèené osobitné
konanie týkajúce sa dedièstva tejto spolunavrhovate¾ky.
Le 29 septembre 1993, le président du tribunal de district de ilina
informa lintéressé que sa plainte avait été assimilée à une demande de
récusation du juge et quelle avait été traitée sans retard excessif. Il constata
également quil était impossible de poursuivre la procédure en restitution
en raison du décès dune codemanderesse (le 15 mai 1993), la procédure
séparée relative à la succession de celle-ci devant au préalable être conclue.
Dòa 19. októbra 1993 v odpovedi na sanos saovate¾a z 10. augusta predseda Krajského súdu v Banskej Bystrici potvrdil stanovisko pred-
sedu Okresného súdu v iline.
Le 19 octobre 1993, en réponse à la plainte du requérant du 10 août
1993, le président du tribunal régional de Banská Bystrica confirma lavis
du président du tribunal de district de ilina.
Dòa 8. februára 1994 Okresný súd v iline znovu vyzval saovate¾a, aby
oznaèil nového odporcu, èo saovate¾ urobil 16. februára 1994. Dòa 12.
augusta 1994 súd oznámil saovate¾ovi, e jeho oznaèenie je neúplné a vy-
zval ho na jeho upresnenie v lehote do 7 dní. Saovate¾ to splnil 19. augus-
ta 1994.
Le 8 février 1994, le tribunal de district de ilina redemanda au requé-
rant de désigner le nouveau défendeur, ce quil fit le 16 février 1994. Le août 1994, le tribunal informa le requérant que sa désignation était
incomplète et linvita à la préciser dans un délai de sept jours. Le requérant
sexécuta le 19 août 1994.
Okresný súd v iline z procesných dôvodov odroèil pojednávanie z 26.
apríla na 25. mája, z 25. mája na 31. mája, z 31. mája na 7. júna, zo 7. júna
na 27. júna a z 27. júna na 15. septembra 1995.1 Saovate¾ a jeho advokát
neboli prítomní na pojednávaní 7. júna 1995.
Les 26 avril, 25 et 31 mai, 7 et 27 juin 1995, le tribunal de district de
ilina renvoya respectivement laffaire aux 25 et 31 mai, 7 et 27 juin et septembre 1995, pour raisons procédurales. Le requérant et son avocat
nétaient pas présents à laudience du 7 juin 1995.
Dòa 15. septembra 1995 Okresný súd v iline poveril znalca urèením
hraníc danej parcely a vyhotovením plánu. Znalec predloil svoj posudok
8. januára 1996.
Le 15 septembre 1995, le tribunal de district de ilina chargea un expert
de délimiter le terrain en question et den dresser le plan. Lexpert présenta
son rapport le 8 janvier 1996.
Dòa 18. januára 1996 súd znovu odroèil pojednávanie po vypoèutí spo-
lunavrhovate¾ov.
Le 18 janvier 1996, le tribunal renvoya de nouveau laffaire, après avoir
entendu les codemandeurs.
Dòa 30. januára 1996 súd rozhodol v prospech saovate¾a.
Le 30 janvier 1996, il statua en faveur du requérant. Dòa 27. júna 1995 Okresný súd v iline odroèil pojednávanie na neurèito a nie na 15. sep-
tembra 1995. Dòa 15. septembra 1995 Okresný súd v iline ustanovil znalca. Pozn. autora.
I . S . c o n t r e L A R É P U B L I Q U E S L OVAQ U E
I . S . p r ot i S L OV E N S K E J R E P U B L I K E
Il ressort des dernières déclarations du requérant que le 11 avril 1996,
Z posledných podaní saovate¾a vyplýva, e 11. apríla 1996 sa spoluna-
vrhovatelia obrátili (t. j. podali odvolanie)2 na Krajský súd v Banskej Bystrici,
ktorý 30. mája 1996 zruil rozhodnutie z 30. januára 1996 a vrátil vec na
Okresný súd v iline. Písomný text rozhodnutia bol doruèený Okresnému
súdu v iline 4. októbra 1996 a saovate¾ovi 26. novembra 1996.
les codemandeurs saisirent le tribunal régional de Banská Bystrica, lequel,
le 30 mai 1996, infirma la décision du 30 janvier 1996 et renvoya laffaire
devant le tribunal de district de ilina. Le texte écrit de la décision fut
signifié à celui-ci et au requérant respectivement les 4 octobre et 26 novem-
bre 1996.
B. PRÍSLUNÉ VNÚTROTÁTNE PRÁVO A SÚDNA PRAX
B. DROIT ET JURISPRUDENCE INTERNES PERTINENTS
Èlánok 48 ods. 2 Ústavy SR znie takto:
Larticle 48 par. 2 de la Constitution est ainsi libellé:
Kadý má právo, aby sa jeho vec verejne prerokovala bez zbytoèných priea-
hov...
Toute personne a droit à ce que sa cause soit entendue publiquement, dans un
délai raisonnable (...)
Pod¾a § 6 Obèianskeho súdneho poriadku súdy sú povinné prejednáva
veci v súèinnosti so vetkými stranami tak, aby bola zabezpeèená rýchla a
úèinná ochrana práv.
En vertu de larticle 6 du Code de procédure civile, les tribunaux sont
tenus dexaminer les affaires avec le concours de lensemble des parties,
dans le souci dune protection rapide et efficace des droits.
V súlade s § 5 ods. 1 zákona è. 335/1991 Zb. o súdoch a sudcoch v znení
neskorích predpisov sudcovia sú povinní najmä rozhodova bez prieahov.
Pod¾a § 6 na orgány tátnej správy súdov sa mono obraca so sanosami
na prieahy v konaní.
Conformément à larticle 5 par. 1 de la loi n° 335/1991 sur les tribu-
naux et magistrats, dans sa teneur modifiée, les juges sont notamment
tenus de statuer dans les meilleurs délais. En vertu de larticle 6, les autori-
tés publiques chargées de ladministration de la justice peuvent être saisies
dune plainte relative aux lenteurs dune procédure.
Pod¾a § 17 ods. 1 zákona è. 80/1992 Zb. o sídlach a obvodoch súdov
Slovenskej republiky, tátnej správe súdov, vybavovaní saností a o vo¾-
bách prísediacich (zákon o tátnej správe súdov)3 sa kadá fyzická alebo
právnická osoba môe obráti na orgány tátnej správy súdov (Ministerstvo
spravodlivosti SR, predseda a podpredseda Najvyieho súdu SR, predsedo-
via a podpredsedovia krajských a okresných súdov), ak ide o sanos na
prieahy v konaní... V súlade s § 24 a 27 zákona prísluný orgán je povinný
preetri právne relevantné skutoènosti, a ak je to potrebné, vypoèu do-
tknuté osoby. Sanos musí by vybavená do dvoch mesiacov a saovate¾
musí by o spôsobe vybavenia písomne upovedomený. Po vybavení sanos-
ti predsedom okresného súdu má saovate¾ právo poiada predsedu prí-
sluného krajského súdu o preetrenie vybavenia sanosti.
En vertu de larticle 17 par. 1 de la loi n° 80/1992 sur ladministration
de la justice (Zákon o sídlach a obvodoch súdov Slovenskej republiky, tátnej sprá-
ve súdov, vybavovaní saností a o vo¾bách prísediacich), toute personne physi-
que ou morale peut saisir les autorités de lEtat chargées de ladministra-
tion de la justice (le ministère de la Justice, le président et le vice-président
de la Cour suprême, et les présidents et vice-présidents des tribunaux régio-
naux et de district) dune plainte relative aux lenteurs dune procédure...
Conformément aux articles 24 à 27 de la loi, lautorité compétente est
tenue détablir les faits pertinents et, sil y a lieu, dentendre les intéressés.
La plainte doit être examinée dans un délai de deux mois et le requérant
informé par écrit de la conclusion. Après examen de la plainte par le prési-
dent du tribunal de district, le requérant est en droit de demander au prési-
dent du tribunal régional compétent de réexaminer la conclusion. Odvolanie proti rozsudku Okresného súdu v iline z 30. januára 1996 podali odporcovia
a nie navrhovatelia. V autentickom texte ide o zrejmú nepresnos. Pozn. autora. Zákon è. 80/1992 Zb. o sídlach a obvodoch súdov Slovenskej republiky, tátnej správe sú-
dov, vybavovaní saností a o vo¾bách prísediacich (zákon o tátnej správe súdov) bol viac-
krát novelizovaný. V autentickom texte tento údaj chýba. Pozn. autora.
I . S . c o n t r e L A R É P U B L I Q U E S L OVAQ U E
I . S . p r ot i S L OV E N S K E J R E P U B L I K E
En vertu de larticle 130 par. 3 de la Constitution, la Cour constitution-
Pod¾a èlánku 130 ods. 3 Ústavy SR Ústavný súd SR môe zaèa konanie
aj na podnet fyzických alebo právnických osôb, ak namietajú poruenie
svojich práv.
nelle (Ústavný súd) peut ouvrir la procédure sur une initiative (podnet) de
personnes physiques ou morales qui se plaignent de la violation de leurs
droits.
Dans un arrêt du 25 octobre 1995, la Cour constitutionnelle a conclu à
la violation du droit du demandeur de faire entendre sa cause dans un
délai raisonnable, garanti par larticle 48 par. 2 de la Constitution.
Vo svojom rozhodnutí z 25. októbra 1995 sa Ústavný súd SR uzniesol
na tom, e dolo k porueniu práva navrhovate¾a na prerokovanie jeho veci
bez zbytoèných prieahov, ktoré zaruèuje èlánok 48 ods. 2 Ústavy SR.
En application de larticle 18 de la loi n° 58/1969 sur la responsabilité à
raison de décisions dun organe dEtat ou dactes administratifs illégaux
(loi sur la responsabilité de lEtat), dans sa teneur modifiée, lEtat est
responsable à raison des actes administratifs illégaux des personnes qui
remplissent des missions confiées aux organes de lEtat.
Pod¾a § 18 zákona è. 58/1969 Zb. o zodpovednosti za kodu spôsobenú
rozhodnutím orgánu tátu alebo jeho nesprávnym úradným postupom4
(zákon o zodpovednosti tátu) tát zodpovedá za nesprávny úradný postup
tých, ktorí plnia úlohy tátnych orgánov (t. j. ... za kodu spôsobenú v rámci
plnenia úloh tátnych orgánov a orgánov spoloèenskej organizácie... nesprávnym
úradným postupom tých, ktorí tieto úlohy plnia.).
GRIEFS
DÔVODY SANOSTI
Le requérant se plaint que le juge qui a connu de son affaire nétait
ni indépendante ni impartiale, et que sa demande en restitution de biens
na pas fait lobjet dune décision dans un délai raisonnable. Il allègue la
violation de larticle 6 par. 1 de la Convention.
Saovate¾ sa sauje, e sudca, ktorý rozhodoval o jeho veci, nebol ani
nezávislý, ani nestranný a e o jeho návrhu na vydanie veci nebolo rozhod-
nuté v primeranej lehote. Dovoláva sa poruenia èlánku 6 ods. 1 Dohovoru.
...
...
PRÁVO
EN DROIT
1. Dovolávajúc sa èlánku 6 ods. 1 Dohovoru sa saovate¾ sauje, e
o jeho návrhu na vydanie veci nebolo rozhodnuté v primeranej lehote.
1. Invoquant larticle 6 par. 1 de la Convention, le requérant se plaint
que sa demande en restitution de biens na pas fait lobjet dune décision
dans un délai raisonnable.
Èlánok 6 ods. 1 Dohovoru v príslunom ustanovení znie takto:5
Larticle 6 par. 1 de la Convention, en ses dispositions pertinentes, est
ainsi libellé:
Kadý má právo na to, aby jeho vec bola prejednaná... v primeranej lehote tri-
bunálom... ktorý rozhodne spory o jeho právach a povinnostiach obèianskeho cha-
rakteru...
Toute personne a droit à ce que sa cause soit entendue (...) dans un délai
raisonnable, par un tribunal (...) qui décidera (...) des contestations sur ses droits et
obligations de caractère civil (...)
Zákon è. 58/1969 Zb. o zodpovednosti za kodu spôsobenú rozhodnutím orgánu tátu
alebo jeho nesprávnym úradným postupom nebol k 1. januáru 1998 novelizovaný. V auten-
tickom texte ide o zrejmú nepresnos. Pozn. autora. Ide o doslovný preklad z francúzskeho autentického textu, ktorý sa odliuje od doslovné-
ho prekladu z anglického autentického textu pouitého v predchádzajúcich èíslach bulleti-
nu. Pozn. autora.
I . S . c o n t r e L A R É P U B L I Q U E S L OVAQ U E
I . S . p r ot i S L OV E N S K E J R E P U B L I K E
Le Gouvernement fait valoir en premier lieu que la requête échappe à la
Vláda v prvom rade zdôrazòuje, e sanos sa vymyká z príslunosti
Komisie ratione temporis, pokia¾ sa týka udalostí pred 18. marcom 1992, dá-
tumom ratifikácie Dohovoru bývalou Èeskou a Slovenskou Federatívnou
Republikou.
compétence ratione temporis de la Commission, pour autant quelle porte
sur des événements antérieurs au 18 mars 1992, date de la ratification de la
Convention par lex-République fédérative tchèque et slovaque.
Le Gouvernement soutient en outre que le requérant na pas épuisé les
voies de recours internes dont il disposait, et que la requête doit donc être
déclarée irrecevable. Le requérant na pas déposé de plainte en vertu de
larticle 17 par. 1 de la loi n° 80/1992 sur ladministration de la justice et
na pas introduit dinitiative (podnet) comme ly autorisait larticle 130
par. 3 de la Constitution. A cet égard, le Gouvernement invoque un arrêt de
la Cour constitutionnelle du 25 octobre 1995. Il ajoute que le constat, par
la Cour constitutionnelle, de la violation dune liberté ou dun droit fonda-
mental autorise lintéressé à demander réparation au titre de la loi
n° 58/1969.
Vláda ïalej tvrdí, e saovate¾ nevyèerpal vetky vnútrotátne právne
prostriedky nápravy, ktoré mal k dispozícii, a e sanos teda musí by vy-
hlásená za neprijate¾nú. Saovate¾ nepodal sanos pod¾a § 17 ods. 1 zá-
kona è. 80/1992 Zb. o tátnej správe súdov a nepredloil podnet, ako ho na
to oprávòoval èlánok 130 ods. 3 Ústavy SR. V tomto smere sa vláda dovolá-
va rozhodnutia Ústavného súdu SR z 25. októbra 1995. A ete k tomu do-
dáva, e nález Ústavného súdu SR o poruení slobody alebo základného
práva oprávòuje danú osobu iada náhradu kody v zmysle zákona
è. 58/1969 Zb.
Le requérant affirme avoir épuisé les recours invoqués par le Gouverne-
ment. Il déclare sêtre plaint au président du tribunal de district de ilina,
le 7 avril 1993, des lenteurs de la procédure, invoquant les articles 5 et 6 de
la loi n° 335/1991 sur les tribunaux et magistrats et larticle 6 du Code de
procédure civile. Il a en même temps demandé la récusation du juge.
Saovate¾ tvrdí, e vyèerpal právne prostriedky nápravy, ktorých sa do-
volávala vláda. Udáva, e 7. apríla 1993 sa saoval predsedovi Okresného
súdu v iline na prieahy v konaní, dovolávajúc sa § 5 a 6 zákona
è. 335/1991 Zb. o súdoch a sudcoch a § 6 Obèianskeho súdneho poriadku.
Súèasne iadal vylúèenie sudcu.
En réponse à lallégation du Gouvernement selon laquelle sa plainte
naurait pas été conforme aux dispositions de larticle 17 de la loi
n° 80/1992, le requérant déclare que cest le contenu de la demande qui est
déterminant et non la disposition légale spécifique à laquelle elle renvoie. Il
souligne quil a adressé sa plainte à la personne compétente, cest-à-dire au
président du tribunal de district de ilina. En application de larticle 25 de
la loi n° 80/1992, le délai légal pour examiner une plainte est de deux
mois. Le président du tribunal de district de ilina nayant pas répondu
dans ce délai, le requérant a saisi, le 10 août 1993, le ministère de la Justice,
qui a aussitôt adressé sa plainte au président du tribunal régional de
Banská Bystrica. Le 29 septembre 1993, le président du tribunal de district
de ilina a répondu par courrier au représentant du requérant, précisant
que sa plainte du 7 avril 1993 avait été assimilée à une demande de récusa-
tion pour partialité du juge. Toutefois, le requérant souligne que cette
lettre répondait à la plainte dont il avait saisi le ministère de la Justice, et
non à sa plainte initiale déposée le 7 avril 1993.
V odpovedi na tvrdenie vlády, pod¾a ktorého jeho sanos údajne ne-
zodpovedala ustanoveniam § 17 zákona è. 80/1992 Zb., saovate¾ udáva,
e rozhodujúci je práve obsah návrhu, a nie pecifické ustanovenie zákona,
na ktoré odkazuje. Saovate¾ zdôrazòuje, e svoju sanos adresoval prí-
slunej osobe, t. j. predsedovi Okresného súd v iline. Pod¾a § 25 zákona
è. 80/1992 Zb. je zákonom stanovená lehota na vybavenie sanosti dva me-
siace. Keïe predseda Okresného súdu v iline v tejto lehote neodpovedal,
saovate¾ sa 10. augusta 1993 obrátil na Ministerstvo spravodlivosti SR,
ktoré ihneï zaslalo jeho sanos predsedovi Krajského súdu v Banskej
Bystrici. Dòa 29. septembra 1993 predseda Okresného súdu v iline pí-
somne odpovedal zástupcovi saovate¾a, spresòujúc, e jeho sanos zo
7. apríla 1993 bola posúdená ako návrh na vylúèenie sudcu pre zaujatos.
Saovate¾ vak zdôrazòuje, e tento list bol odpoveïou na sanos, ktorú
predloil Ministerstvu spravodlivosti SR, a nie na jeho pôvodnú sanos
podanú 7. apríla 1993.
Quant à lallégation du Gouvernement selon laquelle il na pas saisi la
Cour constitutionnelle dune initiative (podnet), le requérant fait valoir que
la loi ne garantit pas expressément au demandeur le droit de réclamer
effectivement la protection du droit que lui reconnaît larticle 48 par. 2 de
la Constitution.
Pokia¾ ide o tvrdenie vlády, pod¾a ktorého saovate¾ nepredloil Ústav-
nému súdu SR podnet, saovate¾ zdôrazòuje, e zákon výslovne nezaruèu-
je navrhovate¾ovi právo úèinne sa domáha ochrany práva, ktoré mu pri-
znáva èlánok 48 ods. 2 Ústavy SR.
La Commission rappelle que selon la jurisprudence des organes de la
Convention, ce qui est déterminant pour apprécier lefficacité dun recours
concernant un grief relatif à la durée dune procédure, cest de savoir si le
requérant peut se plaindre devant les juridictions nationales en demandant
Komisia pripomína, e pod¾a judikatúry orgánov Dohovoru je na hod-
notenie úèinnosti právneho prostriedku nápravy oh¾adne sanosti na då-
ku konania rozhodujúce zisti, èi sa saovate¾ môe saova na vnútro-
tátnych súdoch a tým iada konkrétnu nápravu, inými slovami povedané,
I . S . c o n t r e L A R É P U B L I Q U E S L OVAQ U E
I . S . p r ot i S L OV E N S K E J R E P U B L I K E
de ce fait une réparation concrète, en dautres termes, de savoir si un recours
pouvait porter remède à ses griefs en assurant une protection directe et rapi-
de, et non seulement détournée, des droits garantis à larticle 6 par. 1 de la
Convention (Cour eur. D.H., arrêt Deweer c. Belgique du 27 février 1980,
série A n° 35, p. 16, par. 29). Il incombe au Gouvernement excipant du
non-épuisement des voies de recours internes de démontrer que le recours
était effectif et disponible tant en théorie quen pratique à lépoque des faits,
cest-à-dire quil était accessible, susceptible doffrir au requérant le
redressement de ses griefs, et quil présentait des perspectives raisonnables
de succès (Cour eur. D.H., arrêt Akdivar et autres c. Turquie du 16 septem-
bre 1996, par. 68, à paraître dans le Recueil des arrêts et décisions 1996).
zisti, èi právny prostriedok nápravy mohol napravi dôvody jeho sanosti
zabezpeèením priamej a rýchlej, a nielen nepriamej ochrany práv, ktoré za-
ruèuje èlánok 6 ods. 1 Dohovoru (ES¼P, rozsudok Deweer v. Belgicko, z 27.
februára 1980, Séria A, è. 35, str. 16, ods. 29). Prislúcha vláde namietajúcej
nevyèerpanie vetkých vnútrotátnych právnych prostriedkov nápravy, aby
preukázala, e právny prostriedok nápravy bol úèinný a disponibilný ako
v teórii, tak v praxi v danom èase, t. j., e bol dostupný, spôsobilý ponúknu
saovate¾ovi nápravu dôvodov jeho sanosti a e poskytoval rozumné vy-
hliadky na úspech (ES¼P, rozsudok Akdivar a iní v. Turecko zo 16. septem-
bra 1996, ods. 68, vyjde v Recueil des arrêts et décisions 1996).
Sagissant du recours administratif mentionné par le Gouvernement,
cest-à-dire la plainte prévue par larticle 17 par. 1 de la loi n° 80/1992 sur
ladministration de la justice, la Commission constate que le requérant a
exercé ce recours en substance. En effet, le 7 avril 1993, il sest plaint au
président du tribunal de district de ilina des lenteurs de la procédure,
invoquant les articles 5 et 6 de la loi n° 335/1991 et larticle 6 du Code de
procédure civile. Le fait que le requérant nait pas expressément invoqué la
loi n° 80/1992 dans sa plainte ne saurait préjuger de son intention de
contester la durée de la procédure et, partant, dactiver celle-ci.
Pokia¾ ide o administratívny právny prostriedok nápravy uvedený vlá-
dou, t. j. o sanos pod¾a § 17 ods. 1 zákona è. 80/1992 Zb. o tátnej sprá-
ve súdov, Komisia kontatuje, e saovate¾ tento právny prostriedok ná-
pravy v podstate vyuil. Dòa 7. apríla 1993 sa toti saoval predsedovi
Okresného súdu v iline na prieahy v konaní, dovolávajúc sa § 5 a 6 záko-
na è. 335/1991 Zb. a § 6 Obèianskeho súdneho poriadku. Fakt, e saova-
te¾ sa vo svojej sanosti výslovne nedovolával zákona è. 80/1992 Zb., sa ne-
môe dotýka6 jeho úmyslu namieta proti dåke konania, a tak urýchli to-
to konanie.
Concernant linitiative (podnet), la Commission rappelle que ce recours,
sil peut donner lieu à une déclaration de durée excessive de la procédure,
ne permet cependant pas daccélérer linstance en cours (N° 25189/94,
Preloník c/République slovaque, déc. 15.1.97, non publiée).
Èo sa týka podnetu Komisia pripomína, e tento právny prostriedok
nápravy síce môe podnieti vyhlásenie o neprimeranej dåke konania, ne-
umoòuje vak urýchli práve prebiehajúce konanie (è. 25189/94, Preloník
v. Slovenská republika, rozhodnutie z 15.1.1997, nepublikované).
Dans ces circonstances, la Commission estime quil na pas été établi
que le requérant disposait ou dispose dun recours effectif susceptible de
lui offrir le redressement de ses griefs au regard de larticle 6 par. 1 de la
Convention. Partant, la requête ne saurait être déclarée irrecevable pour
non-épuisement des voies de recours internes.
Za týchto okolností sa Komisia domnieva, e sa nepreukázalo, e sao-
vate¾ disponoval alebo disponuje úèinným právnym prostriedkom nápravy
spôsobilým ponúknu mu nápravu dôvodov jeho sanosti vzh¾adom na
èlánok 6 ods. 1 Dohovoru. Sanos preto nemôe by vyhlásená za neprija-
te¾nú pre nevyèerpanie vetkých vnútrotátnych právnych prostriedkov ná-
pravy.
Quant au bien-fondé de la requête, le Gouvernement prétend que la
demande en restitution litigieuse soulevait des questions juridiques
complexes. Selon lui, le tribunal de district de ilina a examiné laffaire
sans retard excessif et rendu sa décision dans un délai raisonnable. La
première audience a eu lieu le 23 mars 1992 et linspection des lieux a été
ordonnée le 21 janvier 1993. Dautres audiences ont été tenues les 26 avril, et 31 mai, 7 et 27 juin 1995. Le 8 janvier 1996, un expert, désigné le septembre 1995, a présenté son rapport, et la décision a été rendue le janvier 1996. Le comportement du requérant a également contribué à la
durée de la procédure. En particulier, le juge lavait invité, le 9 février 1993,
à modifier sa demande en restitution en létendant à un autre défendeur,
ce quil na fait quun an et demi plus tard. Le requérant lui-même a refusé
de coopérer avec le tribunal, ne répondant pas à ses demandes. En outre, il
a formé un recours contre la décision du tribunal régional de Banská
Bystrica, alors que celle-ci était insusceptible de recours.
Pokia¾ ide o oprávnenos sanosti, vláda tvrdí, e sporný retituèný ná-
vrh vyvolával zloité právne otázky. Pod¾a nej Okresný súd v iline prejed-
nal vec bez zbytoèných prieahov a svoje rozhodnutie vyniesol v primeranej
lehote. Prvé pojednávanie sa konalo 23. marca 1992 a obhliadka bola naria-
dená 21. januára 1993. Ïalie pojednávania sa konali 26. apríla, 25. a 31.
mája, 7. a 27. júna 1995. Dòa 8. januára 1996 znalec, ustanovený 15. sep-
tembra 1995, predloil svoj posudok a rozhodnutie bolo vynesené 30. ja-
nuára 1996. Správanie saovate¾a tie prispelo k dåke konania. Predovet-
kým v tom, e sudca ho 9. februára 1993 vyzval, aby svoj retituèný návrh
rozíril voèi ïaliemu odporcovi, èo saovate¾ urobil a po jeden a pol ro-
ku. Sám saovate¾ odmietol spolupracova so súdom tým, e neodpovedal Originálne rozhodnutie o prijate¾nosti sanosti podanej I. S. proti SR bolo vypracované
v anglickom jazyku. Pri preklade tejto èasti vety sa vychádzalo, z dôvodu zachovania jej pres-
ného významu, z anglického textu. Pozn. autora.
I . S . c o n t r e L A R É P U B L I Q U E S L OVAQ U E
I . S . p r ot i S L OV E N S K E J R E P U B L I K E
na jeho výzvy. Navye podal odvolanie proti rozhodnutiu Krajského súdu
v Banskej Bystrici, hoci toto rozhodnutie nepripúalo odvolanie.
Le requérant réfute les observations du Gouvernement. Il déclare que
Saovate¾ vyvracia námietky vlády. Vyhlasuje, e vec nie je taká zloitá,
ako to tvrdí vláda. Tvrdí, e svoj návrh nezmenil medzi 9. februárom a 30.
júnom 1993, pretoe prvý odporca bol právnickou osobou a niè neodôvod-
òovalo vtiahnu do konania tretieho odporcu. Pod¾a neho sanosti na då-
ku konania, ktoré predloil predsedovi Okresného súdu v iline, predsedo-
vi Krajského súdu v Banskej Bystrici a Ministerstvu spravodlivosti SR, ako
aj sanos, ktorú podal Európskej komisii pre ¾udské práva, mali vplyv na
priebeh piatich po sebe nasledujúcich pojednávaní, konaných v roku 1995
na Okresnom súde v iline.
laffaire nest pas aussi complexe que celui-ci le prétend. Il affirme ne pas
avoir modifié sa demande entre le 9 février et le 30 juin 1993 parce que le
premier défendeur était une personne morale et que rien ne justifiait
dimpliquer le troisième défendeur dans la procédure. Selon lui, les plaintes
relatives à la durée de la procédure dont il a saisi le président du tribunal
de district de ilina, le président du tribunal régional de Banská Bystrica et
le ministère de la Justice, ainsi que la requête quil a introduite devant la
Commission européenne des Droits de lHomme, ont eu des répercussions
sur le déroulement des cinq audiences successives tenues en 1995 devant le
tribunal de district de ilina.
La Commission relève que la période à considérer na pas commencé
dès louverture de la procédure en restitution, en novembre 1991, mais
seulement le 18 mars 1992, date de la ratification de la Convention par
lex-République fédérative tchèque et slovaque et de sa reconnaissance du
droit de requête individuel. Toutefois, pour vérifier le caractère raisonnable
du laps de temps écoulé à partir du 18 mars 1992, il faut tenir compte de
létat où la procédure se trouvait alors (Cour eur. D.H., arrêt Baggetta c.
Italie du 25 juin 1987 série A n° 119, p. 32, par. 20). La procédure est tou-
jours pendante devant le tribunal de district de ilina. La période à exami-
ner sétend donc sur quatre ans et onze mois.
Komisia zdôrazòuje, e lehota, ktorú treba vzia do úvahy, nezaèala ply-
nú od zaèatia retituèného konania v novembri 1991, ale a od 18. marca
1992, dátumu ratifikácie Dohovoru bývalou Èeskou a Slovenskou Federa-
tívnou Republikou, a od jej uznania práva na individuálnu sanos. Pri
preskúmavaní primeranosti lehoty, ktorá uplynula od 18. marca 1992, tre-
ba vak bra do úvahy stav, v akom sa konanie vtedy (t. j. do 18. marca 1992)
nachádzalo (ES¼P, rozsudok Baggetta v. Taliansko z 25. júna 1987, Séria A
è. 119, str. 32, ods. 20). Konanie na Okresnom súde v iline nie je ete
skonèené. Lehota, ktorú treba posúdi, trvá teda u tyri roky a jedenás
mesiacov.
A la lumière des critères dégagés par la jurisprudence des organes de la
Convention sur la notion de délai raisonnable et compte tenu de
lensemble des éléments en sa possession, la Commission estime quil y a
lieu de procéder à un examen du bien-fondé de la requête.
Komisia sa domnieva, e vo svetle kritérií ustálených judikatúrou orgá-
nov Dohovoru k pojmu primeraná lehota a vzh¾adom na vetky poznat-
ky, ktorými disponuje, treba pristúpi k preskúmaniu oprávnenosti sa-
nosti.
2. Le requérant se plaint également, sur le terrain de larticle 6 par. 1 de
la Convention, que le juge qui a connu de son affaire nétait ni indépen-
dante ni impartiale.
2. Saovate¾ sa rovnako sauje pod¾a èlánku 6 ods. 1 Dohovoru, e
sudca, ktorý rozhodoval o jeho veci, nebol ani nezávislý, ani nestranný.
La Commission constate que la procédure en restitution est toujours
pendante devant le tribunal de ilina. Le grief du requérant est donc
prématuré.
Komisia kontatuje, e retituèné konanie na súde v iline nie je ete
skonèené. Sanos saovate¾a je teda predèasná.
Il sensuit que cette partie de la requête doit être rejetée, en application
de larticle 27 de la Convention.
Z toho vyplýva, e táto èas sanosti musí by odmietnutá pod¾a èlán-
ku 27 Dohovoru.
Par ces motifs, la Commission, à la majorité,
Z týchto dôvodov Komisia väèinou
DÉCLARE RECEVABLE, tous moyens de fond réservés, le grief du
requérant relatif à la durée de la procédure civile ;
VYHLASUJE ZA PRIJATE¼NÚ sanos saovate¾a na dåku obèian-
skoprávneho konania s výhradou stanoviska k meritu veci;
DÉCLARE LA REQUÊTE IRRECEVABLE pour le surplus.
VYHLASUJE SANOS ZA NEPRIJATE¼NÚ v zostatku.
© Rada Europy / Europejski Trybunał Praw Człowieka, źródło: HUDOC (hudoc.echr.coe.int), pozyskano 14.07.2026. · Źródło