25149/03
WyrokETPCz2005-09-29ECLI:CE:ECHR:2005:0929JUD002514903
Analiza orzeczenia
Sekcja wygenerowana przez AI na podstawie treści orzeczenia — nie stanowi cytatu.
Zagadnienie prawne
Czy przewlekłość postępowania krajowego dotyczącego renty inwalidzkiej naruszyła prawo do rozpoznania sprawy w rozsądnym terminie z art. 6 ust. 1 Konwencji?Ratio decidendi
Trybunał uznał, że jednostronna deklaracja państwa-pozwanego, w której przyznano się do naruszenia prawa do rozsądnego terminu postępowania i zaoferowano zadośćuczynienie, jest zgodna ze standardami wypracowanymi w orzecznictwie Trybunału. Stwierdził, że oferowana kwota jest rozsądna w świetle jego precedensów. W konsekwencji, Trybunał uznał, że dalsze rozpatrywanie skargi jest nieuzasadnione w myśl art. 37 ust. 1 lit. c Konwencji, a poszanowanie praw człowieka nie wymaga kontynuowania postępowania.Stan faktyczny
Skarżący, Laurens Jozefus van Houten, obywatel Holandii, złożył w 1988 roku wniosek o rentę inwalidzką. Postępowanie krajowe w tej sprawie, toczące się przed różnymi organami administracyjnymi i sądami (m.in. Nieuwe algemene bedrijfsvereniging, Raad van Beroep, Centrale Raad van Beroep, Okręgowy sąd w Haarlemie, Landelijk Instituut Sociale Verzekeringen), trwało ponad 12 lat, do maja 2001 roku. Skarżący zarzucił, że długość tego postępowania naruszyła jego prawo do rozpoznania sprawy w rozsądnym terminie.Rozstrzygnięcie
Trybunał jednogłośnie: 1. przyjął do wiadomości warunki przedstawione w oświadczeniu państwa-strony pozwanej oraz parametry zapewniające wykonanie przez nie zobowiązań wymienionych w oświadczeniu; 2. postanowił — na podstawie art. 37 ust. 1 lit. c) Konwencji — skreślić skargę z listy spraw podlegających rozpatrzeniu.Pełny tekst orzeczenia
ПРЕЦЕДЕНТЫ ЕВРОПЕЙСКОГО СУДА ПО ПРАВАМ ЧЕЛОВЕКА ПО СТРАНАМ — ЧЛЕНАМ СОВЕТА ЕВРОПЫ (КРОМЕ РОССИИ)
По делу «Ван Хутен про-
тив Нидерландов»
Европейский Суд по пра-
вам человека1 (Третья Сек-
ция), заседая Палатой в со-
ставе:
4. Жалоба была передана в про-
изводство Третьей Секции Суда
(пункт 1 правила 52 Регламента
Европейского Суда). Внутри
этой Секции на основании пун-
кта 1 правила 26 Регламента
Европейского Суда была обра-
зована Палата для рассмотре-
ния настоящего дела (пункт 1
статьи 27 Конвенции).
5. Своим решением от 24
февраля 2005 г. Европейский
Суд объявил жалобу заявите-
ля частично приемлемой для
дальнейшего рассмотрения по
существу.
ЕВРОПЕЙСКИЙ СУД ПО ПРАВАМ
ЧЕЛОВЕКА
г-на Б. М. Зупанчича,
Председателя
Суда,
Палаты
г-на Л. Кафлиша,
г-на К. Бирсана,
г-жи М. Цаца-Николов-
ска,
г-на В. Загребельского,
г-жи A. Гюлумян,
г-на Э. Мийера, судей,
а также при участии г-на
В. Берже, Секретаря Сек-
ции Суда,
проведя совещание по
делу за закрытыми дверями сентября 2005 г.,
вынес в тот же день сле-
дующее постановление:
ТРЕТЬЯ СЕКЦИЯ
ДЕЛО «ВАН ХУТЕН ПРОТИВ
НИДЕРЛАНДОВ»
6. Ни заявитель, ни государ-
ство-ответчик не представи-
ли в Европейский Суд свои
письменные замечания по су-
ществу дела. 20 мая 2005 г.
заявитель обратился в Суд с
требованием о выплате спра-
ведливой компенсации в по-
рядке статьи 41 Конвенции
(пункты 1 и 2 правила 60 Рег-
ламента Европейского Суда).
7. 7 июля 2005 г. государ-
[VAN HOUTEN V.
THE NETHERLANDS]
(жалоба № 60654/00)
ПОСТАНОВЛЕНИЕ
ПРОЦЕДУРА В ЕВРОПЕЙСКОМ СУДЕ
(по вопросу об исключении жалобы из списка
подлежащих рассмотрению дел)
1. Дело было возбуждено по
жалобе (№ 25149/03) против
Королевства Нидерландов,
поданной в Европейский Суд
согласно статье 34 Конвен-
ции о защите прав человека
и основных свобод (далее —
Конвенция) подданным Ко-
ство-ответчик
представило
в Европейский Суд односто-
роннее заявление, которое до-
словно цитируется ниже.
г. Страсбург сентября 2005 г.
Настоящее постановление вступит в силу
при соблюдении условий, предусмотренных пун-
ктом 2 статьи 44 Конвенции. В текст поста-
новления могут быть внесены редакционные
изменения.
ФАКТИЧЕСКИЕ ОБСТОЯТЕЛЬСТВА
ДЕЛА
ролевства
Нидерландов,
г-ном Лауренсом Йозефус
ван Хутеном (далее — заяви-
тель), 8 ноября 2001 г.
2. Интересы заявителя при
производстве по делу в Ев-
ропейском Суде представ-
8. Заявитель, г-н Лауренс
Йозефус ван Хутен, является
подданным Королевства Ни-
дерландов. Он родился в 1949
году и проживает г. Харлеме
(Нидерланды).
Постановление вступило в силу 29 декабря г.
лял г-н А.К.Р. Моленаар, адвокат, практикующий в г. Ам-
стелвейн (Нидерланды). Интересы властей Королевства 1. Производство по делу в отношении Новой ассоциации общей
Нидерландов представляли уполномоченные Королевства занятости населения
Нидерландов при Европейском Суде по правам человека,
г-н Р.A.A. Боокер и г-жа Дж. Шуккинг, оба из Министер-
ства иностранных дел Королевства Нидерландов.
3. В своей жалобе в Европейский Суд заявитель утверждал,
в частности, что он стал жертвой нарушения пункта 1
статьи 6 Конвенции, выразившегося в том, что произ-
водство по его делу, связанному с требованием выплатить
ему пенсию по нетрудоспособности, не было завершено в
«разумный срок».
9. С середины 1970-х гг. и до начала или середины 1980-х гг.
заявитель работал как независимый фотограф. Но у него
появились проблемы со здоровьем: он стал страдать за-
болеваниями легких и психическими расстройствами. 15
декабря 1988 г. он обратился в Новую ассоциацию общей
занятости населения [Nieuwe algemene bedrijfsvereniging]
(далее — НАОЗН) с заявлением о назначении ему
пенсии по нетрудоспособности в соответствии с За-
От редакции: по делу заявитель жаловался в Европейский Суд на то, что в его отношении было допущено нарушение пункта 1 статьи 6 Конвенции, выразив-
шееся в том, что производство по его делу, связанному с требованием выплатить ему пенсию по нетрудоспособности, не было завершено в «разумный срок».
Заявитель потребовал также, чтобы власти Нидерландов выплатили бы ему «справедливую компенсацию» за причиненный ему государственной волокитой
моральный вред, сумму которой он определил в 17 тысяч евро; попросил он возместить ему и судебные расходы на сумму в одну тысячу евро. Власти Ни-
дерландов предложили Ван Хутену заключить мировое соглашение, однако тот отказался, имея в виду довести жалобу до рассмотрения Судом по существу.
Тогда государство-ответчик направило в Суд письмо, в котором содержалось одностороннее заявление о признании факта волокиты по делу заявителя во
внутригосударственных инстанциях и предлагалась меньшая, чем требовал заявитель, сумма компенсации морального вреда. Данное заявление вполне
удовлетворило Европейский Суд, который принял его к сведению и назначил заявителю компенсацию в предложенных властями Нидерландов размерах.
Данный прецедент интересен тем, что позволяет впредь государству-ответчику в Европейском Суде «сохранить свое лицо» в ситуациях, когда заявитель
упорствует и не идет с ним на заключение мирового соглашения, требуя выплаты несоразмерной компенсации (многие заявители зачастую пытаются обо-
гатиться за счет Суда). Государство односторонне соглашается на выплату компенсации в разумном, по его мнению, размере и просит Суд прекратить произ-
водство по делу. Не усмотрев в этом одностороннем заявлении неуважения к правам человека и приняв во внимание взятое на себя государством-ответчи-
ком обязательство, Суд соглашается с ответчиком и дело закрывает.
Далее — Европейский Суд или Суд (примечание редакции).
Далее — государство-ответчик (примечание редакции).
№8 2007
ПРЕЦЕДЕНТЫ ЕВРОПЕЙСКОГО СУДА ПО ПРАВАМ ЧЕЛОВЕКА ПО СТРАНАМ — ЧЛЕНАМ СОВЕТА ЕВРОПЫ (КРОМЕ РОССИИ)
коном «Об общей нетрудоспособности» [Algemene
Arbeidsongeschiktheidswet].
ным в тот же день, АЗНБСОТНП отказала назначить
заявителю пенсию в соответствии с Законом «Об общей
нетрудоспособности» на том основании, что у него не
наблюдалось нетрудоспособности в течение пятидесяти
двух недель последовательно в период времени с 1 нояб-
ря 1975 г. и по 1 ноября 1983 г. Данное решение, как
и решение НАОЗН, вынесенное 20 ноября 1989 г., было
подписано по доверенности управляющим районным уп-
равлением объединенной администрации г. Харлема.
10. 20 ноября 1989 г. НАОЗН приняла решение отказать
заявителю в назначении такого рода пенсии на том ос-
новании, что у него не наблюдалось нетрудоспособности
в течение пятидесяти двух недель последовательно при
том, что его нетрудоспособность продолжалась после
такового периода. Решение было подписано от имени
НАОЗН управляющим районным управлением объеди-
ненной администрации г. Харлема [Gemeenschappelijk 19. 14 февраля 1994 г. заявитель обратился с жалобой на
Administratiekantoor] по доверенности.
это решение в судебную коллегию по административным
делам Окружного суда г. Харлема — к тому времени Ок-
ружные суды заменили Апелляционные трибуналы в ка-
честве органов административной юстиции, которым по
первой инстанции были подведомственны споры в сфере
социального страхования.
11. 18 декабря 1989 г. заявитель обратился с жалобой на
это решение в Апелляционный трибунал [Raad van
Beroep] — в то время это был орган административной
юстиции, которому были подведомственны споры в сфе-
ре социального обеспечения. В ходе производства по
делу в Апелляционном трибунале назначались разнооб- 20. Окружной суд провел заседание по делу 10 апреля
разные медицинские обследования состояния здоровья
заявителя. г. Процессуальным оппонентом заявителя в этот
раз выступал Национальный институт социального стра-
хования [Landelijk Instituut Sociale Verzekeringen] (да-
лее — НИСС), который после реорганизации системы
социального страхования, проведенной ранее в том же
году, заменил собой множество ассоциаций занятости
населения.
12. 12 ноября 1991 г. Апелляционный трибунал оставил жа-
лобу заявителя без удовлетворения на том основании,
что заявитель по состоянию своего здоровья был в до-
статочной степени пригоден для альтернативных форм
трудовой деятельности.
13. 22 ноября 1991 г. заявитель обратился с последую- 21. 12 мая 1997 г. Окружной суд вынес постановление, ко-
щей жалобой в Центральный апелляционный трибунал
[Centrale Raad van Beroep]. Свои конкретные претензии
по жалобе он представил в этот трибунал 18 мая 1992 г.
14. Представляется, что 29 июля 1993 г. Председатель Цен-
трального апелляционного трибунала обратился к руко-
водящему совету НАОЗН с письменным запросом по по-
воду того, был ли заявитель как независимый фотограф
надлежащим образом застрахован этой ассоциацией.
торым удовлетворялась жалоба заявителя и отменялось
решение АЗНБСОТНП, вынесенное 14 января 1994 г.
Окружной суд установил, что АЗНБСОТНП действо-
вала ultra vires1, принимая в расчет период времени до сентября 1982 г. Окружной суд распорядился, чтобы
НИСС вынес новое решение по делу заявителя и предпи-
сал НИСС впредь проявлять «какое-то старание» [thans
met enige voortvarendheid].
15. 9 декабря 1993 г. управляющий совет НАОЗН направил 22. 31 июля 1997 г. НИСС уведомил заявителя о том, что
ответ Председателю Центрального апелляционного три-
бунала, признав за собой ответственность за социальное
страхование заявителя с 1 ноября 1983 г. и позже, однако
в период времени с 1 сентября 1982 г. и до 1 ноября 1983 г.
ответственность за социальное страхование заявителя
могла лежать на Ассоциации занятости населения в сфе-
рах банковской и страховой деятельности, оптовой тор-
говли и независимых профессий [Bedrijfsvereniging voor
Bank en Verzekeringswezen, Groothandel en Vrije Beroepen]
(далее — АЗНБСОТНП).
НИСС не будет обжаловать постановление Окружного
суда. НИСС вынес новое решение, отказав назначить за-
явителю пенсию в соответствии с Законом «Об общей
нетрудоспособности» на том основании, что у него не
наблюдалось нетрудоспособности в течение пятидеся-
ти двух недель последовательно в период времени после сентября 1982 г. Данное решение также было подписа-
но по доверенности управляющим районным управлени-
ем объединенной администрации г. Харлема.
16. 1 марта 1994 г. Центральный апелляционный трибунал 3. Производство по делу в отношении Национального института
вынес постановление, отклонив жалобу заявителя на том социального страхования
основании, что поскольку решение, вынесенное НАОЗН,
содержало в себе оценку пригодности заявителя к трудо- 23. В соответствии с новым порядком, установленным в
вой деятельности в период времени с 1 сентября 1982 г. и
по 1 ноября 1983 г., то вынесено оно было незаконно; ас-
социацией занятости населения, правомочной в этот пе-
риод времени давать такие оценки, была АЗНБСОТНП.
НАОЗН было предписано вынести новое решение с уче-
том данного обстоятельства. году Законом «Об общем административном про-
цессе» [Algemene Wet Bestuursrecht], 9 сентября 1997 г.
заявитель представил в НИСС (по адресу районного уп-
равления объединенной администрации г. Харлема) свои
возражения. Уведомление заявителя о представлении
возражений содержало обоснования возражений.
24. 30 декабря 1997 г. НИСС вынес решение, отклоняю-
щее эти возражения. Решение было подписано от имени
НИСС начальником отдела по рассмотрению возражений
и жалоб районного управления объединенной админист-
рации г. Харлема.
17. НАОЗН больше вновь дело не рассматривала.
2. Производство по делу в отношении Ассоциации занятости
населения в сферах банковской и страховой деятельности, оптовой
торговли и независимых профессий
25. 29 января 1998 г. заявитель обратился с жалобой на это
решение в судебную коллегию по административным де-
лам Окружного суда г. Харлема, одновременно предста-
вив в суд конкретные претензии по жалобе.
18. Даже до вынесения постановления Центрального апел-
ляционного трибунала, 14 января 1994 г. АЗНБСОТНП
в письменном виде уведомила заявителя о том, что эта
ассоциация берет на себя ответственность за социаль- 26. Окружной суд провел заседание по делу 25 марта 1999 г.
ное страхование заявителя в период времени с 1 ноября г. и по 1 ноября 1983 г. Своим решением, вынесен- апреля 1999 г. Окружной суд вынес свое постанов-
ление. Установив, что НИСС само не провел ни одного
Ultra vires (лат.) — с превышением полномочий, правоспособности, власти; вне компетенции (примечание редакции).
№8 2007
ПРЕЦЕДЕНТЫ ЕВРОПЕЙСКОГО СУДА ПО ПРАВАМ ЧЕЛОВЕКА ПО СТРАНАМ — ЧЛЕНАМ СОВЕТА ЕВРОПЫ (КРОМЕ РОССИИ)
медицинского обследования заявителя, суд отменил ре-
шение НИСС, вынесенное 30 декабря 1997 г., и распоря-
дился о том, чтобы НИСС вынес новое решение.
том этого обстоятельства власти Королевства Нидерландов
сим желают выразить — посредством одностороннего заяв-
ления — свое признание факта необоснованно продолжи-
тельного производства по делу в отношении заявителя во
внутригосударственных инстанциях.
В результате, власти Королевства Нидерландов готовы
согласиться с требованиями заявителя о выплате ему ком-
пенсации за причиненный моральный вред [sic] в макси-
мальном размере пять тысяч евро, каковую сумму власти
Королевства Нидерландов считают разумной в свете преце-
дентной практики Европейского Суда. Власти Королевства
Нидерландов, кроме того, готовы согласиться с возмеще-
нием судебных расходов, как об этом просил заявитель, то
есть в размере одной тысячи евро.
Власти Королевства Нидерландов предлагают, чтобы вы-
шеизложенная информация была бы принята Европейским
Судом, как «любая другая причина», обосновывающая ис-
ключение жалобы из списка подлежащих рассмотрению
Судом дел, как об этом говорится в подпункте «с» пункта 1
статьи 37 Конвенции <…>».
27. НИСС — интересы которого по делу представлял на-
чальником отдела по рассмотрению возражений и жа-
лоб районного управления объединенной администрации
г. Харлема — 4 мая 1999 г. обжаловал постановление Ок-
ружного суда в Центральный апелляционный трибунал.
28. Центральный апелляционный трибунал провел заседание
по делу 24 апреля 2001 г. 29 мая 2001 г. Центральный апел-
ляционный трибунал вынес свое постановление, в котором
было дано суммарное изложение всех предшествовавших
разбирательств, начиная с первого обращения заявителя
с прошением о назначении ему пенсии в соответствии с
Законом «Об общей нетрудоспособности» 15 декабря г., и включая решения НАОЗН, АЗНБСОТНП и
НИСС, равно как и средств правовой защиты, к которым
прибегнул заявитель в отношении этих решений. Цент-
ральный апелляционный трибунал затем отменил поста-
новление, вынесенное Окружным судом 19 апреля 1999 г.,
и объявил необоснованной жалобу заявителя на решение
НИСС, вынесенное 30 декабря 1997 г.
2. Решение Европейского Суда
32. Статья 37 Конвенции предусматривает, что Европей-
ский Суд вправе на любой стадии производства принять
решение об исключении жалобы из списка подлежащих
рассмотрению дел в тех случаях, когда обстоятельства
дела позволяют сделать один из выводов, перечисленных
в подпунктах «а», «b» или «с» пункта 1 этой статьи. Под-
пункт «с» пункта 1 статьи 37 Конвенции, в частности,
дает Суду возможность исключить жалобу из списка
подлежащих рассмотрению дел:
ВОПРОСЫ ПРАВА
ВОПРОС О ТОМ, ПОДЛЕЖИТ ЛИ ДЕЛО ИСКЛЮЧЕНИЮ ИЗ СПИСКА
НАЗНАЧЕННЫХ К РАССМОТРЕНИЮ ДЕЛ
29. Заявитель жалуется в Европейский Суд на чрезмерную
продолжительность производства по его делу после того,
как он обратился с заявлением о назначении ему пенсии
в соответствии с Законом «Об общей нетрудоспособно-
сти». Заявитель при этом ссылается на положения пун-
кта 1 статьи 6 Конвенции, который — в тех его частях,
которые имеют отношение к настоящему делу, — пред-
усматривает следующее:
«по любой другой причине, установленной Судом, если
дальнейшее рассмотрение жалобы является неоправдан-
ным».
Пункт 1 (в заключительной его части) статьи 37 Кон-
венции включает следующее положение:
«Каждый в случае спора о его гражданских правах и обя-
занностях <…> имеет право на <…> разбирательство дела
в разумный срок <…>».
«Тем не менее Суд продолжает рассмотрение жалобы,
если этого требует соблюдение прав человека, гаран-
тированных настоящей Конвенцией и Протоколами к
ней».
30. Заявитель требует выплатить ему справедливую ком-
пенсацию в порядке статьи 41 Конвенции, которая пре-
дусматривает следующее:
33. Принимая решение по вопросу, исключать ли или нет
настоящее дело из своего списка подлежащих рассмотре-
нию дел, Европейский Суд должен обратиться к критери-
ям, вытекающим из его прецедентной практики (см. пос-
тановление Большой Палаты Европейского Суда по делу
«Тахсин Аджар против Турции» [Tahsin Acar v. Turkey],
жалоба № 26307/95, § 75—77, Сборник постановлений и
решений Европейского Суда по правам человека ECHR
2003-VI; см. также постановление Европейского Суда от марта 2002 г. по делу «Харан против Турции» [Haran
v. Turkey], жалоба № 25754/94, постановление Европей-
ского Суда (по вопросу об исключении жалобы из списка
подлежащих рассмотрению дел) по делу «Акман против
Турции» [Akman v. Turkey], жалоба № 37453/97, Сборник
постановлений и решений Европейского Суда по правам
человека ECHR 2001-VI, и постановление Европейского
Суда от 1 марта 2005 г. (по вопросу об исключении жа-
лобы из списка подлежащих рассмотрению дел) по делу
«Мериакри против Молдавии» [Meriakri v. Moldova], жа-
лоба № 53487/99).
«Если Суд объявляет, что имело место нарушение Кон-
венции или Протоколов к ней, а внутреннее право Высокой
Договаривающейся Стороны допускает возможность лишь
частичного устранения последствий этого нарушения, Суд,
в случае необходимости, присуждает справедливую ком-
пенсацию потерпевшей стороне».
Заявитель требует выплатить ему сумму в размере 17
тысяч евро в качестве компенсации причиненного ему
морального вреда и сумму в размере одной тысячи евро в
качестве возмещения понесенных им судебных издержек
и расходов.
1. Одностороннее заявление государства-ответчика
31. 7 июля 2005 г. государство-ответчик представило в Ев-
ропейский Суд заявление в письменной форме, в котором
указывалось следующее:
«<…> Прямые контакты между сторонами в последние 34. Заявление государства-ответчика содержит признание
недели, предпринимавшиеся с целью заключить мировое
соглашение по делу, не дали успешного результата. С уче-
того обстоятельства, что продолжительность разбира-
тельств во внутригосударственных инстанциях по делу
№8 2007
ПРЕЦЕДЕНТЫ ЕВРОПЕЙСКОГО СУДА ПО ПРАВАМ ЧЕЛОВЕКА ПО СТРАНАМ — ЧЛЕНАМ СОВЕТА ЕВРОПЫ (КРОМЕ РОССИИ)
заявителя вышла за рамки того, что можно было бы на- 38. В соответствии с пунктом 3 правила 43 Регламента Ев-
звать «разумным». Европейский Суд в большом числе
своих постановлений и решений не раз конкретизировал
характер и диапазон обязательств, возникающих у госу-
дарств в связи с обеспечением «разумных сроков» при
рассмотрении споров о «гражданских правах и обязан-
ностях»; Суд находит, что упомянутое признание госу-
дарства-ответчика вполне укладывается в соответствую-
щие стандарты прецедентной практики.
ропейского Суда, настоящее постановление будет на-
правлено Комитету министров Совета Европы с тем,
чтобы последний осуществил надзор за исполнением
государством-ответчиком взятых на себя обязательств.
В том случае, если государство-ответчик не выплатит
суммы, указанные выше, в пункте 35 настоящего пос-
тановления, а именно, пять тысяч евро в качестве ком-
пенсации причиненного заявителю морального вреда и
одну тысячу евро в качестве возмещения понесенных им
судебных издержек и расходов, в течение трех месяцев
со дня вступления настоящего постановления в силу,
простые проценты по предельным годовым ставкам по
займам Европейского центрального банка плюс три про-
цента подлежат выплате по истечении вышеупомянутых
трех месяцев и до момента выплаты.
35. Европейский Суд понимает согласие государства-ответ-
чика с требованиями заявителя о выплате компенсации
морального ущерба, но в предельном размере до пяти
тысяч евро, и выплате возмещения судебных расходов
и издержек в запрашиваемом заявителем размере одна
тысяча евро, как обязательство государства-ответчика
выплатить эти суммы заявителю в случае исключения
Судом дела из своего списка подлежащих рассмотрению
дел. Со своей стороны Суд считает сумму в размере пять
тысяч евро в качестве компенсации морального ущерба
приемлемой в данном случае.
ПО ЭТИМ ОСНОВАНИЯМ ЕВРОПЕЙСКИЙ СУД
ЕДИНОГЛАСНО
36. Соответственно, Европейский Суд полагает, что даль-
нейшее рассмотрение жалобы является неоправданным
(подпункт «с» пункта 1 статьи 37 Конвенции).
1. принял к сведению условия, изложенные в заявлении
государства-ответчика, и параметры, обеспечивающие
выполнение им обязательств, упомянутых в заявлении
(пункт 3 правила 43 Регламента Европейского Суда);
37. С учетом довольно необычного курса действий внутриго-
сударственных инстанций при разбирательствах по делу
заявителя, реорганизацию системы социального стра-
хования, проведенную в 1997 году (см. выше, пункт 20
настоящего постановления), которая сделало маловеро-
ятной повторное возникновение в Нидерландах аналогич-
ных дел, и — главное — наличие ясной и весьма обшир-
ной прецедентной практики по затронутому настоящим
делом вопросу Конвенции Европейский Суд находит, что
соблюдение прав человека, гарантированных Конвенци-
ей и Протоколами к ней, не требует от него продолжения
производства по делу (заключительная часть пункта 1
статьи 37 Конвенции).
2. решил — на основании подпункта «с» пункта 1 ста-
тьи 37 Конвенции — исключить жалобу из списка подле-
жащих рассмотрению дел.
Совершено на английском языке, и уведомление о пос-
тановлении направлено в письменном виде 29 сентября г. в соответствии с пунктами 2 и 3 правила 77 Регла-
мента Европейского Суда.
Винсен Берже, Боштян M. Зупанчич,
Секретарь Секции Суда Председатель Палаты Суда
Перевод с английского языка.
© Журнал «Права человека. Практика Европейского Суда
по правам человека»
Настоящий перевод выполнен и опубликован
при финансовой поддержке Совета Европы
От редакции: в номере 6 журнала, 2007 год, в тексте решения по вопросу о приемлемости для рассмотрения по существу жалобы № 16870/03 Сергея Викуло-
ва и других заявителей, поданной против Латвии, допущена опечатка: вместо «Козловский» [Kozlovskiy] следует читать «Колосовский» [Kolosovskiy].
№8 2007
66
© Rada Europy / Europejski Trybunał Praw Człowieka, źródło: HUDOC (hudoc.echr.coe.int), pozyskano 13.07.2026. · Źródło