27533/04

WyrokETPCz2007-10-16ECLI:CE:ECHR:2007:1016JUD002753304

Analiza orzeczenia

Sekcja wygenerowana przez AI na podstawie treści orzeczenia — nie stanowi cytatu.

Zagadnienie prawne
Czy niewykonanie prawomocnego wyroku sądowego zasądzającego odszkodowanie od państwa stanowi naruszenie prawa do rzetelnego procesu (art. 6 ust. 1 Konwencji) oraz prawa do poszanowania mienia (art. 1 Protokołu nr 1)?
Ratio decidendi
Trybunał uznał, że niewykonanie prawomocnego wyroku sądowego zasądzającego odszkodowanie od państwa stanowi naruszenie art. 6 ust. 1 Konwencji i art. 1 Protokołu nr 1. Podkreślił, że prawo do sądu byłoby iluzoryczne, gdyby krajowy porządek prawny pozwalał na to, by prawomocne i wiążące orzeczenie sądowe pozostawało niewykonane ze szkodą dla jednej ze stron. Trybunał odwołał się do swojej ugruntowanej jurysprudencji, w której wielokrotnie stwierdzał, że niewykonanie orzeczeń sądowych przeciwko państwu narusza te postanowienia Konwencji.
Stan faktyczny
Skarżący, Vladimir Buianovschi, obywatel Ukrainy, był prześladowany przez władze komunistyczne Mołdawii w 1949 roku, jego majątek został skonfiskowany, a on sam deportowany. W 1989 roku został zrehabilitowany. W 2004 roku uzyskał prawomocny wyrok sądowy, zasądzający na jego rzecz 100 000 MDL (ok. 6 333 EUR) odszkodowania od Direcţia de finanţe Edineţ za skonfiskowane mienie. Pomimo uprawomocnienia się wyroku i przekazania go komornikowi, orzeczenie nie zostało wykonane do dnia wydania wyroku ETPCz.
Rozstrzygnięcie
Skarga została uznana za dopuszczalną. Stwierdzono naruszenie art. 6 § 1 Konwencji. Stwierdzono naruszenie art. 1 Protokołu nr 1 do Konwencji. Państwo pozwane zostało zobowiązane do zapłaty skarżącemu 6 333 EUR tytułem szkody majątkowej oraz 1 400 EUR tytułem szkody niemajątkowej, powiększonych o odsetki. Pozostałe roszczenia skarżącego dotyczące słusznego zadośćuczynienia zostały odrzucone.

Pełny tekst orzeczenia

Traducere neoficială a variantei engleze a hotărârii, efectuată de către asociaţia obştească „Juriştii pentru drepturile omului”         SECŢIUNEA A PATRA         CAUZA BUIANOVSCHI c. MOLDOVEI   (Cererea nr. 27533/04)           HOTĂRÂRE     STRASBOURG   16 octombrie 2007       DEFINITIVĂ   16/01/2008     Această hotărâre va deveni definitivă în modul stabilit de articolul 44 § 2 al Convenţiei. Ea poate fi subiect al revizuirii editoriale. În cauza Buianovschi c. Moldovei,   Curtea Europeană a Drepturilor Omului (Secţiunea a Patra), întrunită în cadrul unei camere compuse din:  Sir Nicolas Bratza, Preşedinte,  Dl J. Casadevall,  Dl S. Pavlovschi,  Dl L. Garlicki,  Dra L. Mijović,  Dl J. Šikuta,  Dna P. Hirvelä, judecători, şi dl T.L. Early, Grefier al Secţiunii, Deliberând la 25 septembrie 2007 în şedinţă închisă, Pronunţă următoarea hotărâre, care a fost adoptată la acea dată: PROCEDURA 1.  La originea cauzei se află o cerere (nr. 27533/04) depusă împotriva Republicii Moldova la Curte, în conformitate cu prevederile articolului 34 al Convenţiei pentru Apărarea Drepturilor Omului şi a Libertăţilor Fundamentale („Convenţia”), de către un cetăţean al Ucrainei, dl Vladimir Buianovschi („reclamantul”), la 22 iunie 2004. 2. Reclamantul a fost reprezentat de către dl Victor Marcu, un avocat din Edineţ. Guvernul Republicii Moldova („Guvernul”) a fost reprezentat de către Agentul său la acea dată, dl Vitalie Pârlog. 3.  Reclamantul a pretins că, prin neexecutarea unei hotărâri judecătoreşti definitive pronunţate în favoarea sa, a fost încălcat dreptul său ca o instanţă să hotărască asupra drepturilor sale cu caracter civil, garantat de articolul 6 al Convenţiei, şi dreptul său la protecţia proprietăţii, garantat de articolul 1 al Protocolului nr. 1 la Convenţie. 4. Cererea a fost repartizată Secţiunii a Patra a Curţii. La 29 martie 2006, Preşedintele acestei Secţiuni a decis să comunice Guvernului cererea. În conformitate cu prevederile articolului 29 § 3 al Convenţiei, s-a decis examinarea fondului cererii concomitent cu admisibilitatea acesteia. 5. Atât reclamantul, cât şi Guvernul au prezentat observaţii cu privire la admisibilitatea şi fondul cauzei (articolul 59 § 1 al Regulamentului Curţii). ÎN FAPT I. CIRCUMSTANŢELE CAUZEI 6.  Reclamantul s-a născut în anul 1934 şi locuieşte în Cuconeştii-Noi. 7.  În anul 1949, reclamantul a fost persecutat de către autorităţile comuniste. Proprietatea lui a fost confiscată, iar el a fost deportat în Siberia pentru zece ani. 8.  În anul 1989, el a fost reabilitat. 9.  La o dată nespecificată în anul 2004, el a înaintat o acţiune împotriva Direcţiei de finanţe Edineţ, solicitând compensaţii pentru proprietatea care i-a fost confiscată. 10. La 27 februarie 2004, Judecătoria Edineţ a hotărât în favoarea reclamantului şi a obligat pârâtul să-i plătească acestuia 100,000 lei moldoveneşti (MDL) (echivalentul a 6,333 euro (EUR) la acea dată). Hotărârea nu a fost contestată şi, după cincisprezece zile, a devenit irevocabilă şi executorie. 11.  La 4 aprilie 2004, executorul judecătoresc a primit titlul executoriu. 12.  La 28 ianuarie 2005, executorul judecătoresc a expediat titlul executoriu preşedintelui raionului Edineţ, fără a-l executa. 13.  Hotărârea din 27 februarie 2004 nu a fost executată nici până în prezent. II. DREPTUL INTERN RELEVANT 14. Dreptul intern relevant a fost expus în hotărârile Prodan v. Moldova, (nr. 49806/99, ECHR 2004‑III (extracts)) şi Popov v. Moldova (nr. 1) (nr. 74153/01, §§ 29-41, 18 ianuarie 2005). ÎN DREPT 15. Reclamantul a pretins că neexecutarea hotărârii judecătoreşti definitive pronunţate în favoarea sa a încălcat drepturile sale garantate de articolul 6 § l al Convenţiei şi articolul 1 al Protocolului nr. 1 la Convenţie. Articolul 6 § 1 al Convenţiei, în partea sa relevantă, prevede următoarele: „1. Orice persoană are dreptul la judecarea în mod echitabil ... într-un termen rezonabil ... de către o instanţă, ... care va hotărî ... asupra încălcării drepturilor şi obligaţiilor sale cu caracter civil ... .” Articolul 1 al Protocolului nr. 1 prevede următoarele: „Orice persoană fizică sau juridică are dreptul la respectarea bunurilor sale. Nimeni nu poate fi lipsit de proprietatea sa decât pentru o cauză de utilitate publică şi în condiţiile prevăzute de lege şi de principiile generale ale dreptului internaţional. Dispoziţiile precedente nu aduc atingere dreptului statelor de a adopta legile pe care le consideră necesare pentru a reglementa folosinţa bunurilor conform interesului general sau pentru a asigura plata impozitelor ori a altor contribuţii, sau a amenzilor.” I. OBIECŢIA PRELIMINARĂ A GUVERNULUI 16.  În observaţiile sale cu privire la admisibilitatea şi fondul cauzei, Guvernul a susţinut că nu au fost epuizate căile de recurs interne disponibile. El a susţinut că reclamantul ar fi putut intenta o acţiune împotriva executorului judecătoresc în temeiul articolului 20 al Constituţiei şi articolului 426 al vechiului Cod de procedură civilă („vechiul CPC”). 17.  Curtea notează că ea a respins deja o obiecţie similară ridicată de către Guvernul pârât în temeiul articolului 426 al vechiului CPC, deoarece „chiar dacă presupunem că reclamantul ar fi depus recurs împotriva actelor executorului judecătoresc şi ar fi obţinut o hotărâre care să confirme că neexecutarea a fost ilegală conform dreptului naţional, o astfel de acţiune nu ar fi adus nimic nou, singura consecinţă fiind emiterea unui alt titlu executoriu care ar permite executorului judecătoresc să continue executarea hotărârii” (a se vedea hotărârea Popov v. Moldova, citată mai sus, § 32). Curtea nu găseşte niciun motiv care i-ar permite în această cauză să se abată de la această concluzie.  18.  Din aceleaşi motive, Curtea consideră că articolului 20 al Constituţiei, care prevede dreptul general de acces la justiţie, nu a oferit reclamantului un recurs efectiv. Deşi hotărârea Plenului Curţii Supreme de Justiţie din 19 iunie 2000 „Cu privire la aplicarea în practica judiciară de către instanţele judecătoreşti a unor prevederi ale Convenţiei pentru apărarea drepturilor omului şi libertăţilor fundamentale” ar fi putut permite reclamantului să invoce direct prevederile Convenţiei în faţa instanţelor judecătoreşti naţionale, o astfel de referire ar fi rezultat într-„un alt titlu executoriu care ar permite executorului judecătoresc să continue executarea hotărârii” (a se vedea Lupacescu and Others v. Moldova, nr. 3417/02, 5994/02, 28365/02, 5742/03, 8693/03, 31976/03, 13681/03, şi 32759/03, § 17, 21 martie 2006). 19 În orice caz, Curtea reiterează că „unei persoane care a obţinut o hotărâre judecătorească executorie împotriva statului, ca urmare a soluţionării litigiului în favoarea sa, nu i se poate cere să recurgă la proceduri de executare pentru a obţine executarea acesteia” (a se vedea Metaxas v. Greece, nr. 8415/02, § 19, 27 mai 2004). 20. Curtea consideră că pretenţiile reclamantului formulate în temeiul articolului 6 § 1 al Convenţiei şi al articolului 1 al Protocolului nr. 1 la Convenţie ridică chestiuni de drept, care sunt suficient de serioase încât determinarea lor să depindă de o examinare a fondului, şi că niciun alt temei pentru a le declara inadmisibile nu a fost stabilit. Prin urmare, Curtea declară aceste pretenţii admisibile. În conformitate cu decizia de a aplica articolul 29 § 3 al Convenţiei (a se vedea paragraful 4 de mai sus), Curtea va examina imediat fondul acestor pretenţii. II. PRETINSE VIOLĂRI ALE ARTICOLULUI 6 § 1 AL CONVENŢIEI ŞI A ARTICOLULUI 1 AL PROTOCOLULUI NR. 1 LA CONVENŢIE 21.  Reclamantul a pretins că, prin neexecutarea hotărârii judecătoreşti definitive pronunţate în favoarea sa, au fost încălcate drepturile sale garantate de articolul 6 § 1 al Convenţiei şi articolul 1 al Protocolului nr. 1 la Convenţie. 22.  Chestiunile ridicate în temeiul acestor articole sunt identice celor care au dus la violări ale acestor articole în hotărârile pronunţate în cauzele Prodan v. Moldova (citată mai sus, §§ 56 şi 62) şi Sîrbu and Others v. Moldova (nr. 73562/01, 73565/01, 73712/01, 73744/01, 73972/01 şi 73973/01, §§ 27 şi 33, 15 iunie 2004). 23.  Prin urmare, Curtea constată, din motivele expuse în aceste hotărâri, că neexecutarea hotărârii judecătoreşti definitive din 27 februarie 2004 constituie o violare a articolului 6 § 1 al Convenţiei şi a articolului 1 al Protocolului nr. 1 la Convenţie. III. APLICAREA ARTICOLULUI 41 AL CONVENŢIEI 24. Articolul 41 al Convenţiei prevede următoarele: „Dacă Curtea declară că a avut loc o violare a Convenţiei sau a protocoalelor sale şi dacă dreptul intern al Înaltelor Părţi Contractante nu permite decât o înlăturare incompletă a consecinţelor acestei violări, Curtea acordă părţii lezate, dacă este cazul, o satisfacţie echitabilă.” A. Prejudiciul şi costurile şi cheltuielile 25.  Reclamantul a pretins EUR 10,000 cu titlu de prejudiciu moral suferit ca rezultat al neexecutării hotărârii judecătoreşti definitive pronunţate în favoarea sa. El a susţinut că neexecutarea hotărârii judecătoreşti definitive o perioadă îndelungată de timp i-a cauzat stres şi frustrare. El nu a pretins nimic cu titlu de prejudiciu material sau costuri şi cheltuieli. 26.  Guvernul nu a fost de acord cu suma pretinsă de reclamant şi a declarat că simpla constatare a unei violări ar constitui o satisfacţie echitabilă suficientă. 27.  În lumina constatărilor sale, potrivit cărora autorităţile nu au întreprins măsurile necesare pentru a asigura executarea hotărârii judecătoreşti pronunţate în favoarea reclamantului, precum şi a faptului că hotărârea nu a fost executată în întregime nici până în prezent, Curtea constată că reclamantul mai este în drept să recupereze datoria existentă în baza hotărârii judecătoreşti naţionale (EUR 6,333). 28.  De asemenea, Curtea consideră că reclamantul a suferit un prejudiciu moral ca urmare a violărilor constatate care nu poate fi compensat prin simpla constatare de către Curte a unei violări. Suma pretinsă este totuşi excesivă. Făcând o evaluare în mod echitabil, Curtea acordă reclamantului EUR 1,400. B. Dobânda de întârziere 29.  Curtea consideră că este corespunzător ca dobânda de întârziere să fie calculată în funcţie de rata minimă a dobânzii la creditele acordate de Banca Centrală Europeană, la care vor fi adăugate trei procente. DIN ACESTE MOTIVE, CURTEA, ÎN UNANIMITATE, 1.  Declară cererea admisibilă;   2.  Hotărăşte că a avut loc o violare a articolului 6 § 1 al Convenţiei;   3.  Hotărăşte că a avut loc o violare a articolului 1 al Protocolului nr. 1 la Convenţie;   4.  Hotărăşte (a) că statul pârât trebuie să plătească reclamantului, în termen de trei luni de la data la care hotărârea devine definitivă în conformitate cu articolul 44 § 2 al Convenţiei, EUR 6,333 (şase mii trei sute treizeci şi trei euro) cu titlu de prejudiciu material şi EUR 1,400 (o mie patru sute euro) cu titlu de prejudiciu moral, care să fie convertite în valuta naţională a statului pârât conform ratei aplicabile la data executării hotărârii, plus orice taxă care poate fi percepută; (b) că, de la expirarea celor trei luni menţionate mai sus până la executarea hotărârii, urmează să fie plătită o dobândă la sumele de mai sus egală cu rata minimă a dobânzii la creditele acordate de Banca Centrală Europeană pe parcursul perioadei de întârziere, plus trei procente;   5.  Respinge restul pretenţiilor reclamantului cu privire la satisfacţia echitabilă. Redactată în limba engleză şi comunicată în scris la 16 octombrie 2007, în conformitate cu articolul 77 §§ 2 şi 3 al Regulamentului Curţii.  T.L. Early Nicolas Bratza  Grefier Preşedinte

© Rada Europy / Europejski Trybunał Praw Człowieka, źródło: HUDOC (hudoc.echr.coe.int), pozyskano 14.07.2026. · Źródło