29808/06

WyrokETPCz2010-04-22ECLI:CE:ECHR:2010:0422JUD002980806

Analiza orzeczenia

Sekcja wygenerowana przez AI na podstawie treści orzeczenia — nie stanowi cytatu.

Zagadnienie prawne
Czy udział sędziów, którzy wcześniej wyrazili ugruntowane przekonanie o winie skarżącego na etapie postępowania przygotowawczego, w składzie orzekającym sądu apelacyjnego naruszył jego prawo do bezstronnego sądu zgodnie z art. 6 ust. 1 Konwencji?
Ratio decidendi
Trybunał uznał, że sędziowie izby śledczej, uzasadniając decyzje o przedłużeniu aresztu, wyszli poza zwykłe podejrzenie i dokonali oceny dowodów wskazujących na winę skarżącego. Użycie sformułowań takich jak „profesjonalny handlarz narkotyków” czy „jeden z głównych handlarzy” oraz odniesienie do sprzeczności w zeznaniach skarżącego, świadczyło o ugruntowanym przekonaniu o jego winie. W konsekwencji, obiektywna bezstronność tych sędziów, którzy później orzekali w sprawie apelacyjnej, została podważona, co stanowiło naruszenie art. 6 ust. 1 Konwencji.
Stan faktyczny
Skarżący został aresztowany w związku z zarzutami handlu narkotykami. Izba śledcza sądu apelacyjnego, rozpatrując jego zażalenie na areszt, opisała go jako „profesjonalnego handlarza narkotyków” i „jednego z głównych handlarzy”. Po skazaniu skarżącego na 13 lat więzienia, w składzie sądu apelacyjnego, który miał rozpatrywać jego odwołanie, znaleźli się dwaj sędziowie, którzy wcześniej wydawali te oceny. Ich wyłączenie zostało odrzucone, a sąd apelacyjny podtrzymał wyrok, zmniejszając karę do 10 lat. Sąd Kasacyjny oddalił skargę skarżącego.
Rozstrzygnięcie
Stwierdza naruszenie art. 6 Konwencji.

Pełny tekst orzeczenia

профессиональный наркоторговец, извлекав-   ший существенную прибыль из процесса» и рас-   сматривался как «один из основных торговцев».   В июне 2004 г. суд по уголовным делам признал   заявителя виновным в незаконном приобрете-   нии наркотиков в качестве рецидивиста и при-   говорил его к 13 годам лишения свободы. После   подачи жалобы адвокаты заявителя узнали, что в   состав апелляционного суда, который будет рас-   сматривать дело, входит судья, участвовавший в   принятии вышеупомянутого решения в апреле   г., и еще один судья, который в июле 2003 г.   принимал решение о продлении срока пред-   варительного заключения подруги заявителя и   характеризовал ее как «сожительницу одного из   основных торговцев, заменявшую его во время   его отсутствия». Адвокаты заявили отвод данным   судьям, который был отклонен. В декабре 2004 г.   палата по уголовным делам оставила приговор   суда первой инстанции без изменения, однако   уменьшила срок наказания до 10 лет лишения   свободы. В ноябре 2005 г. Кассационный суд   отклонил жалобу заявителя.   ВОПРОСЫ ПРАВА   По поводу соблюдения пункта 1 статьи 6   Конвенции. Мотивы, приведенные следственной   камерой апелляционного суда в оспариваемых   решениях, вынесенных в апреле и июле 2003 г.,   представляли собой устоявшееся мнение о винов-   ности заявителя. Хотя следственная камера была   вправе учесть подчеркнутый в материалах след-   ствия факт, что единственная сделка, признанная   заявителем, по-видимому, имела «особо крупный   размер», сославшись в ясных и недвусмыслен-   ных выражениях на конкретную роль заявителя,   его место в преступной организации и пределы   его причастности к торговле, судьи, тем не менее,   вышли за пределы простого «подозрения» в его   отношении. Используя такую мотивировку и, в   частности, делая уверенные выводы из очевидных   противоречий, на которые имеется ссылка в реше-   нии, вынесенном в апреле 2003 г., между показа-   ниями заявителя и определенными веществен-   ными доказательствами, собранными во время   следствия, следственная камера не ограничилась   краткой оценкой действий, в которых обвинялся   заявитель, с целью обоснования необходимости   продолжения его содержания под стражей, а сде-   лала замечания о наличии доказательств виновно-   сти заявителя. Соответственно, Европейский Суд   не может заключить, что оспариваемые решения   не содержали мотивов или оценок, относящихся к   виновности заявителя. Таким образом, объектив-   ная беспристрастность двух судей палаты по уго-   Шень против Франции   [Chesne v. France] (№ 29808/06)   Постановление от 22 апреля 2010 г.   [вынесено V Секцией]   ОБСТОЯТЕЛЬСТВА ДЕЛА   В отношении заявителя было начато рассле-   дование в связи с преступлениями, связанными   с оборотом наркотиков, совершенными рециди-   вистом, и он был заключен под стражу. Он обжа-   ловал свое предварительное заключение в след-   ственную камеру1 апелляционного суда, состояв-   шую из трех судей. В апреле 2003 г. следственная   камера постановила, что мера судебного надзо-   ра была бы неэффективной, и оставила без изме-   нения постановление о заключении под стражу.   Признав, что следствие допустило на этой стадии   ряд противоречий, судьи установили, что заяви-   тель «действовал в значительной степени как   В составе каждого апелляционного суда имеется одна или не-   сколько следственных (до принятия закона от 15 июня   г. – обвинительных) камер, состоящих из председателя   камеры и двух членов суда. Такая камера выступает как орган   контроля за предварительным следствием, в частности, за   предварительным заключением обвиняемого, а также как ор-   ган предания суду (прим. переводчика).   ловным делам, которые являлись членами след-   ственной камеры апелляционного суда, вынесшей   оспариваемые решения, может быть поставлена   под сомнение.   ПОСТАНОВЛЕНИЕ   По делу допущено нарушение требований ста-   тьи 6 Конвенции (принято единогласно).   КОМПЕНСАЦИЯ   В порядке применения статьи 41 Конвенции.   Установление факта нарушения является доста-   точной справедливой компенсацией причинен-   ного морального вреда.

© Rada Europy / Europejski Trybunał Praw Człowieka, źródło: HUDOC (hudoc.echr.coe.int), pozyskano 13.07.2026. · Źródło