29808/06
WyrokETPCz2010-04-22ECLI:CE:ECHR:2010:0422JUD002980806
Analiza orzeczenia
Sekcja wygenerowana przez AI na podstawie treści orzeczenia — nie stanowi cytatu.
Zagadnienie prawne
Czy udział sędziów, którzy wcześniej wyrazili ugruntowane przekonanie o winie skarżącego na etapie postępowania przygotowawczego, w składzie orzekającym sądu apelacyjnego naruszył jego prawo do bezstronnego sądu zgodnie z art. 6 ust. 1 Konwencji?Ratio decidendi
Trybunał uznał, że sędziowie izby śledczej, uzasadniając decyzje o przedłużeniu aresztu, wyszli poza zwykłe podejrzenie i dokonali oceny dowodów wskazujących na winę skarżącego. Użycie sformułowań takich jak „profesjonalny handlarz narkotyków” czy „jeden z głównych handlarzy” oraz odniesienie do sprzeczności w zeznaniach skarżącego, świadczyło o ugruntowanym przekonaniu o jego winie. W konsekwencji, obiektywna bezstronność tych sędziów, którzy później orzekali w sprawie apelacyjnej, została podważona, co stanowiło naruszenie art. 6 ust. 1 Konwencji.Stan faktyczny
Skarżący został aresztowany w związku z zarzutami handlu narkotykami. Izba śledcza sądu apelacyjnego, rozpatrując jego zażalenie na areszt, opisała go jako „profesjonalnego handlarza narkotyków” i „jednego z głównych handlarzy”. Po skazaniu skarżącego na 13 lat więzienia, w składzie sądu apelacyjnego, który miał rozpatrywać jego odwołanie, znaleźli się dwaj sędziowie, którzy wcześniej wydawali te oceny. Ich wyłączenie zostało odrzucone, a sąd apelacyjny podtrzymał wyrok, zmniejszając karę do 10 lat. Sąd Kasacyjny oddalił skargę skarżącego.Rozstrzygnięcie
Stwierdza naruszenie art. 6 Konwencji.Pełny tekst orzeczenia
профессиональный наркоторговец, извлекав-
ший существенную прибыль из процесса» и рас-
сматривался как «один из основных торговцев».
В июне 2004 г. суд по уголовным делам признал
заявителя виновным в незаконном приобрете-
нии наркотиков в качестве рецидивиста и при-
говорил его к 13 годам лишения свободы. После
подачи жалобы адвокаты заявителя узнали, что в
состав апелляционного суда, который будет рас-
сматривать дело, входит судья, участвовавший в
принятии вышеупомянутого решения в апреле г., и еще один судья, который в июле 2003 г.
принимал решение о продлении срока пред-
варительного заключения подруги заявителя и
характеризовал ее как «сожительницу одного из
основных торговцев, заменявшую его во время
его отсутствия». Адвокаты заявили отвод данным
судьям, который был отклонен. В декабре 2004 г.
палата по уголовным делам оставила приговор
суда первой инстанции без изменения, однако
уменьшила срок наказания до 10 лет лишения
свободы. В ноябре 2005 г. Кассационный суд
отклонил жалобу заявителя.
ВОПРОСЫ ПРАВА
По поводу соблюдения пункта 1 статьи 6
Конвенции. Мотивы, приведенные следственной
камерой апелляционного суда в оспариваемых
решениях, вынесенных в апреле и июле 2003 г.,
представляли собой устоявшееся мнение о винов-
ности заявителя. Хотя следственная камера была
вправе учесть подчеркнутый в материалах след-
ствия факт, что единственная сделка, признанная
заявителем, по-видимому, имела «особо крупный
размер», сославшись в ясных и недвусмыслен-
ных выражениях на конкретную роль заявителя,
его место в преступной организации и пределы
его причастности к торговле, судьи, тем не менее,
вышли за пределы простого «подозрения» в его
отношении. Используя такую мотивировку и, в
частности, делая уверенные выводы из очевидных
противоречий, на которые имеется ссылка в реше-
нии, вынесенном в апреле 2003 г., между показа-
ниями заявителя и определенными веществен-
ными доказательствами, собранными во время
следствия, следственная камера не ограничилась
краткой оценкой действий, в которых обвинялся
заявитель, с целью обоснования необходимости
продолжения его содержания под стражей, а сде-
лала замечания о наличии доказательств виновно-
сти заявителя. Соответственно, Европейский Суд
не может заключить, что оспариваемые решения
не содержали мотивов или оценок, относящихся к
виновности заявителя. Таким образом, объектив-
ная беспристрастность двух судей палаты по уго-
Шень против Франции
[Chesne v. France] (№ 29808/06)
Постановление от 22 апреля 2010 г.
[вынесено V Секцией]
ОБСТОЯТЕЛЬСТВА ДЕЛА
В отношении заявителя было начато рассле-
дование в связи с преступлениями, связанными
с оборотом наркотиков, совершенными рециди-
вистом, и он был заключен под стражу. Он обжа-
ловал свое предварительное заключение в след-
ственную камеру1 апелляционного суда, состояв-
шую из трех судей. В апреле 2003 г. следственная
камера постановила, что мера судебного надзо-
ра была бы неэффективной, и оставила без изме-
нения постановление о заключении под стражу.
Признав, что следствие допустило на этой стадии
ряд противоречий, судьи установили, что заяви-
тель «действовал в значительной степени как
В составе каждого апелляционного суда имеется одна или не-
сколько следственных (до принятия закона от 15 июня г. – обвинительных) камер, состоящих из председателя
камеры и двух членов суда. Такая камера выступает как орган
контроля за предварительным следствием, в частности, за
предварительным заключением обвиняемого, а также как ор-
ган предания суду (прим. переводчика).
ловным делам, которые являлись членами след-
ственной камеры апелляционного суда, вынесшей
оспариваемые решения, может быть поставлена
под сомнение.
ПОСТАНОВЛЕНИЕ
По делу допущено нарушение требований ста-
тьи 6 Конвенции (принято единогласно).
КОМПЕНСАЦИЯ
В порядке применения статьи 41 Конвенции.
Установление факта нарушения является доста-
точной справедливой компенсацией причинен-
ного морального вреда.
© Rada Europy / Europejski Trybunał Praw Człowieka, źródło: HUDOC (hudoc.echr.coe.int), pozyskano 13.07.2026. · Źródło