39462/03

WyrokETPCz2007-11-20ECLI:CE:ECHR:2007:1120JUD003946203

Analiza orzeczenia

Sekcja wygenerowana przez AI na podstawie treści orzeczenia — nie stanowi cytatu.

Zagadnienie prawne
Czy niewykonanie ostatecznej i wiążącej decyzji krajowego Domu Praw Człowieka, stwierdzającej dyskryminację w zakresie praw emerytalnych, stanowi naruszenie prawa do rzetelnego procesu sądowego w rozumieniu art. 6 ust. 1 Konwencji?
Ratio decidendi
Trybunał przypomniał, że prawo do sądu, gwarantowane art. 6 ust. 1 Konwencji, obejmuje prawo do wykonania prawomocnego orzeczenia. Stwierdził, że decyzja Domu Praw Człowieka, nakazująca podjęcie środków prawnych i administracyjnych w celu zakończenia dyskryminacji emerytalnej skarżącego oraz wypłatę różnicy w emeryturze, nie została wykonana przez ponad cztery lata. Brak transferu skarżącego do odpowiedniego funduszu emerytalnego oraz brak pełnej rekompensaty naruszyły istotę prawa dostępu do sądu, co doprowadziło do stwierdzenia naruszenia art. 6 Konwencji.
Stan faktyczny
Skarżący, Duško Karanović, emeryt, w 1992 roku opuścił Sarajewo (Federacja Bośni i Hercegowiny) i przeniósł się do Republiki Serbskiej z powodu konfliktu zbrojnego, gdzie otrzymywał niższą emeryturę. Po powrocie do Sarajewa w 2000 roku bezskutecznie starał się o emeryturę z Federacji Bośni i Hercegowiny. W 2003 roku Dom Praw Człowieka stwierdził dyskryminację skarżącego w zakresie praw emerytalnych i nakazał Federacji Bośni i Hercegowiny podjęcie działań w celu zakończenia dyskryminacji oraz wypłatę różnicy w emeryturze. Pomimo tej decyzji, skarżący nadal otrzymywał niższą emeryturę z Republiki Serbskiej, a decyzja nie została w pełni wykonana.
Rozstrzygnięcie
Trybunał jednogłośnie: 1. Uznał skargę za dopuszczalną. 2. Stwierdził naruszenie art. 6 Konwencji. 3. Orzekł, że państwo pozwane ma w ciągu trzech miesięcy zapewnić wykonanie decyzji Domu Praw Człowieka poprzez umożliwienie skarżącemu przejścia do Funduszu Emerytalnego Federacji Bośni i Hercegowiny oraz wypłatę 2 000 euro. 4. Orzekł, że państwo pozwane ma w ciągu trzech miesięcy wypłacić skarżącemu 1 500 euro tytułem szkody niemajątkowej. 5. Odrzucił pozostałą część żądania słusznego zadośćuczynienia.

Pełny tekst orzeczenia

EUROPSKI SUD ZA LJUDSKA PRAVA   ČETVRTI ODJEL   PREDMET KARANOVIĆ protiv BOSNE I HERCEGOVINE   (Zahtjev br. 39462/03)   PRESUDA   STRASBOURG   20. studenog 2007. godine   Ova Presuda postat će konačnom pod uvjetima izloženim u članku 44. § 2. Konvencije.   Presuda može biti predmetom redakcijskih izmjena.   PRESUDA KARANOVIĆ protiv BOSNE I HERCEGOVINE   U predmetu Karanović protiv Bosne i Hercegovine,   Europski sud za ljudska prava (Četvrti odjel), zasjedajući u vijeću u sastavu:   Nicolas BRATZA, predsjednik   J. CASADEVALL,   G. BONELLO,   K. TRAJA,   L. GARLICKI,   L. MIJOVIĆ,   P. HIRVELA, suci i   T.L. EARLY, registrar Odjela,   nakon vijećanja zatvorenog za javnost, održanog dana 23. listopada 2007,   donosi sljedeću presudu usvojenu istoga dana.   PROCEDURA   1. Postupak u ovom predmetu pokrenut je zahtjevom protiv Bosne i Hercegovine br.   39462/03 koju je Sudu podnio državljanin Bosne i Hercegovine, gospodin Duško Karanović   (podnositelj zahtjeva) u skladu s člankom 34. Konvencije o zaštiti ljudskih prava i temeljnih   sloboda (Konvencija) dana 24. studenog 2003. godine.   2. Podnositelja zahtjeva zastupali su gospodin Z.H. Hadžimuratović i gospođa F.M.   Hadžimuratović. Vladu Bosne i Hercegovine (Vlada) zastupale su gđa M. Mijić, agent, i gđa   Z. Ibrahimović, zamjenik agenta.   3. Podnositelj zahtjeva žalio se na neprovođenje konačne i izvršne odluke donesene u   njegovu korist.   4. Dana 1. rujna 2006. godine predsjednik Četvrtog odjela Suda odlučio je o zahtjevu   obavijesti Vladu. U skladu s odredbama članka 29. § 3. Konvencije, odlučeno je istovremeno   ispitati osnovanost i dopustivost zahtjeva.   ČINJENICE   I. OKOLNOSTI SLUČAJA   5. Podnositelj zahtjeva rođen je 1928. godine i živi u Sarajevu.   6. Umirovljen je 1987. godine i mirovinu je primao iz mirovinskog fonda bivše   Socijalističke Republike Bosne i Hercegovine.   7. Godine 1992. podnositelj zahtjeva napustio je svoj dom u Sarajevu, danas Federacija   Bosne i Hercegovine, i preselio u današnju Republiku Srpsku. Dok je bio interno raseljen,   mirovinu je primao od Republike Srpske.   8. Po povratku u Sarajevo 2000. godine, podnositelj zahtjeva bezuspješno je tražio da   mirovinu prima od Federacije Bosne i Hercegovine.   9. Dana 28. veljače 2002. godine, podnositelj zahtjeva žalio se Domu za ljudska prava.   10. Dana 6. siječnja 2003. godine, Dom za ljudska prava spojio je predmet podnositelja   zahtjeva (br. CH/02/9364) s predmetom gospodina Kličkovića i gospođe Pašalić (br.   CH/028923 i CH/02/8924) i donio jedinstvenu odluku. Odluka je donesena na zasjedanju   održanom   PRESUDA KARANOVIĆ protiv BOSNE I HERCEGOVINE   dana 10. siječnja 2003. godine. Nakon što je donesena na zasjedanju vijeća u punom sastavu,   Odluka je odmah postala konačnom.   Dom za ljudska prava odlučio je da je u slučaju podnositelja zahtjeva (zajedno s gospodinom   Kličkovićem i gospođom Pašalić) postojala diskriminacija u uživanju prava na socijalnu skrb,   jamčenih člankom 9. Međunarodnog ugovora o ekonomskim, socijalnim i kulturnim pravima.   Razlozi su navedeni u Odluci, koja u mjerodavnom dijelu glasi:   „8. U bivšoj Socijalističkoj Federativnoj Republici Jugoslaviji (u daljnjem tekstu: SFRJ), šest   socijalističkih republika upravljalo je civilnim mirovinama, prema svojim zakonima i   institucijama. Između ostaloga, Zakon o temeljnim pravima iz mirovinskog i invalidskog   osiguranja na državnoj razini («Službeni list SFRJ», br: 23/82, 77/82, 75/85, 8/87, 65/87,   87/89, 44/90 i 84/90) jamčio je jednaka minimalna prava svakom građaninu SFRJ i regulirao   prava osoba koje su preselile iz jedne republike u drugu.   9. Promjenama nastalim kao posljedica oružanog sukoba, mirovine u Bosni i Hercegovini   regulirane su od strane triju posebnih fondova: Društveni fond za penzijsko i invalidsko   osiguranje Bosne i Hercegovine (u daljnjem tekstu: Fond u Sarajevu), Zavod mirovinskog i   invalidskog osiguranja Mostar (u daljnjem tekstu: Zavod u Mostaru) i Javni fond za penzijsko   i invalidsko osiguranje Republike Srpske (u daljnjem tekstu: Fond RS). Fond u Sarajevu i   Zavod u Mostaru kasnije su se, nakon Odluke Visokog predstavnika iz studenog 2000. godine,   spojili u Federalni zavod za mirovinsko i invalidsko osiguranje (u daljnjem tekstu: Federalni   zavod), koji je počeo raditi od 1. siječnja 2002. godine. Trenutačno postoji jedan mirovinski   fond u Federaciji i jedan u Republici Srpskoj, i cjelokupno zakonodavstvo, što se izravno tiče   mirovinskih sustava, donosi se na entitetskoj razini.   10. Osnovni obračunski plan za određivanje prava na mirovinsko-invalidsko osiguranje   razlikuje se u svakom entitetu. Tako su mirovine u Republici Srpskoj znatno niže. U ožujku   2002. godine prosječna mirovina u Federaciji BiH iznosila je 190 KM, a u Republici Srpskoj   KM. Minimalna mirovina propisana zakononom u Federaciji Bosne i Hercegovine je 140   KM, dok je minimalna mirovina u Republici Srpskoj 80 KM.   11. Sustav mirovinskog osiguranja u Bosni i Hercegovini, naslijeđen od bivše SFRJ,   utemeljen je na načelu „plati/idi“, tako što se doprinosima iz plaća trenutačno zaposlenih   radnika isplaćuju mirovine sadašnih umirovljenika. Dakle, kada novac uđe u sustav kao   doprinos, on se odmah isplaćuje kao mirovina, umjesto da je kapital koji donosi kamate, i   onda se od kamata isplaćuju mirovine. Kada se trenutačno zaposleni radnik umirovi, doprinosi   iz plaća budućih naraštaja radnika osiguravat će mirovine za sadašnje radnike. Stoga je   mirovinski sustav kao cjelina imao karakter sustava općeg socijalnog osiguranja. To je slučaj i   sa sadašnjim fondovima Federacije BiH i Republike Srpske.   12. Zavod u Mostaru, Fond u Sarajevu i Fond RS-a su 27. ožujka 2000. godine zaključili   Sporazum o međusobnim pravima i obvezama u provođenju mirovinskog i invalidskog   osiguranja (u daljnjem tekstu: Sporazum o mirovinama) («Službeni glasnik RS», broj 15/00 od   5. lipnja 2000; «Službene novine FBiH», br. 24/00 od 30. lipnja 2000.), prema kojem je   dogovoreno da će fond koji je do stupanja na snagu ovoga Sporazuma isplaćivao mirovine   korisnicima mirovina nastaviti isplaćivati iste mirovine, bez obzira na privremeno ili stalno   mjesto boravka korisnika mirovina. Sporazum o mirovinama stupio je na snagu 18. svibnja   2000. godine.   13. Fond RS-a, po ovlasti Vlade Republike Srpske, jednostrano je raskinuo Sporazum o   mirovinama u veljači 2002. («Službeni glasnik RS», br. 10/02 od 4. ožujka 2002. godine). Prema   izvješću Visokog komesarijata Ujedinjenih naroda za izbjeglice (u daljnjem tekstu: UNHCR) iz lipnja   2002. godine, usprkos svojem povlačenju iz Sporazuma, Fond RS-a nastavio je isplaćivati mirovine   onim korisnicima mirovina koji su već bili priznati kao njegovi korisnici. Sa svoje strane, Federalni   PRESUDA KARANOVIĆ protiv BOSNE I HERCEGOVINE   zavod očitovao se da će i dalje postupati u skladu sa Sporazumom i plaćati svoje korisnike mirovina   koji sada žive u Republici Srpskoj.   14. Prema izvješću UNHCR-a iz lipnja 2002. godine, neusklađenost zakonodavstva između   dvaju entiteta i nedostatak zakonodavstva na državnoj razini kojim bi regulirali mirovine i   druga socijalna primanja, uzrokovale su probleme raseljenim osobama i povratnicima.   Konkretnije, ovi su problemi nastali uslijed različitih shema za izračunavanje mirovina i   različitih iznosa mirovina u svakom entitetu.   15. Praktično govoreći, osoba koja je umirovljena i primala mirovinu u Sarajevu prije   oružanog sukoba, a kasnije počela primati mirovinu iz Fonda RS-a, nakon što je otišla u   Republiku Srpsku, nakon povratka u Sarajevo nastavit će primati nižu mirovinu iz Fonda   RS-a. Takav povratnik, iako prima manju mirovinu iz Fonda RS-a, suočava se s većim   životnim troškovima u Sarajevu od istih troškova u Republici Srpskoj. Dapače, takav   povratnik primati će znatno manju mirovinu od osobe koja je plaćala slične mirovinske   doprinose tijekom svoga radnog vijeka, ali je bila u Federaciji BiH svo vrijeme tijekom   oružanog sukoba.   16. Prema različitim međudržavnim sporazumima o mirovinskim naknadama, neki civilni   umirovljenici iz Federacije BiH koji su otišli u druge zemlje za vrijeme oružanog sukoba,   nastavili su uživati puna prava na mirovinu iz Fonda Federacije BiH. Naprimjer, u skladu sa   Sporazumom o socijalnom osiguranju potpisanim između Bosne i Hercegovine i Republike   Hrvatske («Službeni glasnik BiH», Dodatak uz međunarodne sporazume, br. 6/01 od 11.   listopada 2001.), nadležni domaći zavod za mirovinsko osiguranje obvezan je isplaćivati   korisniku punu mirovinu, iako ta osoba boravi u drugoj državi potpisnici sporazuma. Prema   podacima UNHCR-a, nije bilo registriranih većih problema vezanih uz izbjeglice iz Bosne i   Hercegovine koje primaju puni iznos mirovine u Hrvatskoj. Od lipnja 2002. godine slični   sporazumi potpisani su i provedeni između Bosne i Hercegovine i Austrije i Turske, dok su   drugi slični sporazumi bili u pripremi. Prema podacima OHR-a, korisnici mirovina iz Bosne i   Hercegovine primali su mirovine u 23 države (uglavnom u Hrvatskoj i Njemačkoj) u lipnju   2002. godine.   ...........   87. Ove razlike, bez dvojbe, ukazuju kako su osobe što su bile interno raseljene tijekom   oružanog sukoba po povratku tretirane drukčije. Svaki od ovih podnositelja prijava napustio je   Sarajevo u 1992. godini, na početku oružanog sukoba. Ovi podnositelji prijava sada primaju   niže mirovine, samo stoga što su napustili Federaciju BiH tijekom određenenoga razdoblja, ne   svojom voljom, kako bi živjeli u Republici Srpskoj. Oni koji su ostali, uživaju prava na veću   mirovinu nego oni koji su otišli, čak iako su bili jednako situirani prije oružanog sukoba.   88. Doista se čini kako su ovi podnositelji prijava (kao i drugi što su bili interno raseljeni i   vratili se u Federaciju BiH) u goroj situaciji nego umirovljenici iz Federacije BiH koji su otišli   u druge zemlje tijekom oružanog sukoba. Mnogo umirovljenika iz Federacije BiH koji su   otišli u druge zemlje tijekom oružanog sukoba nastavljaju primati pune mirovine od   Federalnog zavoda (vidi točku 16. gore).   89. Dapače, mali su izgledi za njihovo vraćanje i život u Federaciji BiH (gdje su troškovi   života viši nego u Republici Srpskoj) s manjom mirovinom iz Fonda RS-a, što je značajna   zapreka za povratak raseljenih osoba. Podnositelji prijava potvrđuju ove poteškoće, a i   Federacija BiH u svojim zapažanjima priznaje da su trebali biti svjesni toga (vidi stavak 45.   gore). Jedan od važnih ciljeva u rješavanju sukoba u Bosni i Hercegovini bio je pomoći   povratak raseljenih osoba (vidi Opći okvirni sporazum za mir u Bosni i Hercegovini, Aneks   7). Dom smatra da status raseljene osobe predstavlja status koji je mjerodavan po članku   II.(2)(b) Sporazuma o ljudskim pravima, i dalje nalazi kako je trenutačna situacija u pogledu   PRESUDA KARANOVIĆ protiv BOSNE I HERCEGOVINE   mirovina raseljenih osoba suprotna ciljevima Aneksa 7. Jedini razlog koji se navodi za taj   različit tretman je Sporazum o mirovinama, koji svojim odredbama čini status raseljene osobe   osnovom za različito postupanje. Ali, status raseljene osobe ne može biti opravdanje za   različito postupanje, posebice kada, kao u ovom slučaju, ima i konotaciju diskriminacije po   etničkim osnovama. U tim okolnostima, Dom zaključuje da različito, lošije postupanje prema   podnositeljima prijava glede isplate njihovih mirovina nema objektivnog opravdanja“.   Dom za ljudska prava naložio je sljedeće:   „98. Dom nalazi potrebnim naložiti Federaciji Bosne i Hercegovine da do 10. srpnja 2003.   godine poduzme sve potrebne zakonske i administrativne mjere kako bi osigurala da   podnositelji prijave više ne budu diskriminirani u pogledu uživanja svojih prava na mirovinu   zajamčenih člankom 9. Međunarodnog ugovora o ekonomskim, socijalnim i kulturnim   pravima, osobito u usporedbi s onim umirovljenicma koji su ostali u Federaciji BiH tijekom   oružanog sukoba.   99. Dom dalje nalaže Federaciji Bosne i Hercegovine da svakom podnositelju prijave   isplati razliku između mirovine koju bi primao prema Sporazumu o mirovinama i iznosa koji   bi taj podnositelj prijave dobivao od Fonda Federacije BiH od dana podnošenja prijave Domu   za ljudska prava (tj. od 28. veljače 2002.) do dana kada Federacija BiH postupi u skladu s   pravnim lijekom navedenim u stavku 98. (odmah gore u tekstu)“.   11. Godine 2003. (nije naznačen točan datum) podnositelj zahtjeva primio je   1.033,15 KM (što odgovara iznosu od 528,24 eura) od Federacije Bosne i Hercegovine na ime   naknade.   12.   Podnositelj zahtjeva još prima mirovinu iz Fonda RS-a. Kako zakoni još   uvijek nisu usklađeni između dvaju entiteta, mirovine u Republici Srpskoj su, općenito   govoreći, još uvijek niže od mirovina u Federaciji BiH. K tomu, umirovljenici u Republici   Srpskoj, nasuprot umirovljenicima u Federaciji BiH, ne primaju nominalni iznos svojih   mirovina nego približno 80% od mirovine (zbog financijskih poteškoća u Republici Srpskoj).   II. MJERODAVNO PRAVO I PRAKSA   A. Sporazum o ljudskim pravima   (Aneks 6. Općeg okvirnog sporazuma za mir iz 1995. godine)   13. Bosna i Hercegovina i njezini entiteti potpisali su Sporazum o ljudskim pravima   dana 14. prosinca 1995. kada je Sporazum i stupio na snagu. Mjerodavne odredbe glase:   Članak I.   „Strane će osigurati svim osobama pod svojom jurisdikcijom najviši stupanj međunarodno   priznatih ljudskih prava i temeljnih sloboda, uključujuci prava i slobode utvrđene Europskom   konvencijom za zaštitu ljudskih prava i temeljnih sloboda, kao i u njezinim Protokolima i u   drugim međunarodnim dokumentima navedenim u Dodatku ovome Aneksu...   PRESUDA KARANOVIĆ protiv BOSNE I HERCEGOVINE   Članak II. §§ 1. i 2.   1.   Da bi si pomogle u poštivanju svojih obveza prema ovome Sporazumu, Strane ovim   osnivaju Komisiju za ljudska prava ("Komisija"). Komisija će se sastojati od dva dijela: Ureda   ombudsmana i Doma za ljudska prava.   2. Ured ombudsmana i Dom za ljudska prava razmatrat će sljedeće:   (a) navodna i očita kršenja ljudskih prava zajamčenih Europskom konvencijom za zaštitu   ljudskih prava i temeljnih sloboda, kao i u njezinim Protokolima, ili   (b) navodnu ili očitu diskriminaciju po bilo kojoj osnovi – kakve su spol, rasa, boja kože,   jezik, vjera, političko ili drugo uvjerenje, nacionalno ili društveno podrijetlo, pripadnost nekoj   nacionalnoj manjini, imovina, rođenje ili drugi status koji proizilazi iz uživanja bilo kojih   prava ili sloboda utvrđenih međunarodnim sporazumima navedenim u Dodatku ovome   Aneksu - kada se za dotično kršenje tvrdi ili je očito da su ga počinile države potpisnice,   uključujući bilo kojeg dužnosnika ili tijela država potpisnica, kantona, općina ili bilo kojeg   pojedinca koji djeluje po ovlasti takvoga dužnosnika ili tijela.   Države potpisnice u potpunosti će provesti odluke Doma“   14. Dana 10. studenog 2000. godine, države potpisnice Sporazuma o ljudskim pravima   produljile su mandat Doma za ljudska prava do 31. prosinca 2003. godine. Dana 31. prosinca   2003. godine, Dom za ljudska prava i Ustavni sud Bosne i Hercegovine spojili su se.   Ustanovljena su privremena posebna vijeća u sklopu Ustavnog suda koja su imala mandat   odlučivati po predmetima što ih je zaprimio Dom za ljudska prava. Od 1. siječnja 2004. do 31.   prosinca 2006. godine posebna vijeća nazvana su „Komisija za ljudska prava pri Ustavnom   sudu“ (vidjeti Sporazum od 25. rujna 2003. godine objavljen u „Službenom glasniku BiH“   (SGBiH), br. 35/03 od 12. studenog 2003. godine). Iako su privremena vijeća i nakon toga   nastavila rad, nisu više nosila naziv „Komisija za ljudska prava pri Ustavnom sudu“ (vidjeti   Sporazum od 16. siječnja 2007. godine, objavljen u SGBH, br. 43/07 od 11. lipnja 2007.).   Posebnim vijećima također je dat mandat za razmatranje prigovora zbog neprovođenja odluka   bivšeg Doma za ljudska prava i, u vezi s tim, za izdavanje rješenja kojima se utvrđuje da   odluka nije provedena (vidjeti pravilo 62. Poslovnika o radu, objavljen u SGBH, br. 23/05 od   19. travnja 2005. i pravilo 56. Poslovnika, objavljenog u SGBH, br. 38/07 od 22. svibnja   2007.). Spomenuta rješenja potvrđuju da odluka bivšeg Doma za ljudska prava nije u cijelosti   provedena ako nije provedena neka od naredaba iz odluke.   B. Zakoni Bosne i Hercegovine   15. U skladu s člankom 239. Kaznenog zakona iz 2003. godine (Kazneni zakon Bosne i   Hercegovine; objavljen u SGBH, br. 3/03 od 10. veljače 2003. i 37/03 od 22. studenog 2003.   godine; izmjene objavljene u SGBH, br. 32/03 od 28. listopada 2003. godine, 5404 od 8.   prosinca 2004. godine, 61/04 od 29. prosinca 2004. godine, 30/05 od 17. svibnja 2005.   godine, 53/06 od 13. srpnja 2006. godine, 55/06 od 18. srpnja 2006. godine i 32/07 od 30.   travnja 2007. godine), neprovođenje konačne i izvršne odluke Doma za ljudska prava   predstavlja kazneno djelo:   PRESUDA KARANOVIĆ protiv BOSNE I HERCEGOVINE   „Službena osoba u institucijama Bosne i Hercegovine, entitetskim institucijama ili   institucijama Brčko Distrikta Bosne i Hercegovine koja odbije provesti konačnu i izvršnu odluku   Ustavnog suda Bosne i Hercegovine, Suda Bosne i Hercegovine ili Doma za ljudska prava, ili   sprečava provedbu takve odluke, ili na drugi način onemogućuje njezinu prpovedbu, kaznit će se   kaznom zatvora od šest mjeseci do pet godina“.   PRAVO   I.   NAVODNO KRŠENJE ČLANKA 6. KONVENCIJE   16. Podnositelj zahtjeva žalio se da nije provedena konačna i izvršna odluka koju je   donio Dom za ljudska prava u njegovu korist. Njegova će se žalba razmatrati po članku 6.   Konvencije, koja glasi:   „1. Svatko, tijekom odlučivanja o njegovim građanskim pravima i obvezama..., ima pravo na   pravednu i javnu raspravu u razumnom roku pred neovisnim i nepristranim sudom, osnovanim   zakonom“.   A. Dopustivost   17. Strane u postupku ne slažu se u tome je li apelacija podnesena Ustavnom sudu   „djelotvoran“ domaći pravni lijek u značenju članka 35. § 1. Konvencije u okolnostima   predmetnog slučaja.   18. Opća načela koja vrijede za pravilo iscrpljivanja svih domaćih pravnih lijekova   iznesena su u slučaju Mirazović protiv Bosne i Hercegovine (odluka), br. 13628/03 od 16.   svibnja 2006. godine.   19. Suprotno žalbama zbog neprovođenja ostalih sudskih odluka (koje je Ustavni sud   razmatrao u redovoitoj proceduri), žalbama zbog neprovođenja odluka bivšeg Doma za   ljudska prava bavila su se posebna vijeća Ustavnog suda. Ova posebna procedura značila je   samo potvrdu sporne situacije u obliku rješenja: posebna vijeća nisu imala mandat za   razmatranje je li ovakvo neprovođenje posebno kršenje Konvencije ili za određivanje odštete   u tom smislu. Vlada nije dostavila nikakav dokaz prakse domaćih institucija u pogledu   izvršenja ovih rješenja. Imajući u vidu sve okolnosti, Sud smatra da Vlada nije uspjela   dokazati kako je apelacija podnesena Ustavnom sudu dovoljno „djelotvorna“ na način kojim   podnositelju zahtjeva omogućuje zadovoljavajuće rješavanje prijave, i takva da je potrebno   njezinoo iscrpljivanje u skladu s člankom 35. § 1. Konvencije (vidjeti slučaj Mirazović, ranije   citiran, koji se odnosi na neprovođenje odluke sudskog tijela koje nije bivši Dom za ljudska   prava).   20. Prigovor Vlade je, stoga, odbačen.   21.   Sud zapaža da zahtjev nije očito neosnovan u tumačenju članka 35. § 3.   Konvencije. Nadalje, Sud navodi da zahtjev nije nedopustiv po bilo kojoj osnovi. Stoga se   zahtjev mora proglasiti dopustivim.   B. Osnovanost   PRESUDA KARANOVIĆ protiv BOSNE I HERCEGOVINE   22. Strane se, također, ne slažu u tome je li odluka Doma za ljudska prava provedena   u cijelosti ili nije. Vlada navodi da nije bio zahtjevan prelazak podnositelja zahtjeva iz Fonda   za mirovinsko-invalidsko osiguranje Republike Srpske (Fond RS) u Mirovinski fond   Federacije Bosne i Hercegovine (Fond FBiH), zato što je nominalna vrijednost mirovine koju   je podnositelj zahtjeva dobivao iz Fonda RS-a na dan 1. listopada 2002. premašivala iznos   koji bi primao od Fonda FBiH. Nadalje, strane se slažu da je podnositelju zahtjeva iz Fonda   RS-a isplaćivano manje od nominalnog iznosa njegove mirovine. Prema procjeni podnositelja   zahtjeva, čiju vjerodostojnost Vlada nije opovrgnula, ova je razlika dosegla iznos od 2.000   eura. Međutim, Vlada je navela kako iznos naznačen u točki 11. gore u tekstu predstavlja   punu naknadu.   23. Opća načela koja se odnose na obveze država ugovornica da provode odluke   svojih sudova, uključujući i Doma za ljudska prava, opisana su u predmetu Jeličić protiv   Bosne i Hercegovine (br. 41183/02, § 38, ECHR 2006-...).   24. Dom za ljudska prava u ovome slučaju smatra da diskriminacija podnositelja   zahtjeva u pogledu njegova uživanja prava na socijalnu skrb nalaže poduzimanje „zakonskih i   administrativnih mjera“ (navedene točkom 98. odluke Doma). Imajući u vidu zakonske i   administrativne propise što su trenutačno na snazi (posebice nedostatak usklađenosti   legislative na entitetskoj razini, kao i nedostatak zakona na državnoj razini koji bi regulirali   pitanje mirovina), jedino moguće tumačenje točke 98. odluke je da on nalaže prelazak   podnositelja zahtjeva iz Fonda RS u Fond FBiH). Činjenica da se razlika u iznosu mirovina   između entiteta s vremenom može smanjivati, kako je sugerirala Vlada, nema nikakvoga   značaja u pogledu obveze tužene države da provodi odluke svojih sudova.   Nadalje, iznos koji je već isplaćen podnositelju zahtjeva na ime kompenzacije pokriva   samo razliku između nominalnog iznosa njegove mirovine koju prima iz Fonda RS i onoga   što bi bilo nominalni iznos njegove mirovine iz Fonda FBiH. Kako je nedvojbeno da je   podnositelj zahtjeva primio iz Fonda RS manje nego što je trebao primiti, gore navedeni iznos   ne predstavlja punu naknadu u smislu točke 99. sporne odluke Doma za ljudska prava. Prema   izračunu podnositelja zahtjeva, on je trebao primiti 2.000 eura. Vlada nije pobijala točnost   ovog izračuna.   25. Kako je prošlo više od četiri godine od kada je sporna odluka Doma za ljudska   prava postala konačnom, a podnositelju zahtjeva još nije omogućen prelazak u Fond FBiH   (kako je naloženo točkom 98. odluke) i još nije dobio punu naknadu (kako je naloženo   točkom 99. odluke), Sud je zaključio da je podnositelju zahtjeva narušena bit prava na pristup   sudu u mjeri u kojoj je zaštićena člankom 6. Konvencije (vidjeti Jeličić, §§ 38-46).   Primjereno tome, postojalo je kršenje navedenoga članka.   II. PRIMJENA ČLANKA 46. I ČLANKA 41. KONVENCIJE   A. Članak 46. Konvencije   26. Članak 46. Konvencije predviđa:   „1. Visoke strane ugovornice preuzimaju obvezu povinovati se konačnoj presudi Suda u   svakom predmetu u kojem su stranke.   2. Konačna odluka Suda dostavlja se Komitetu ministara koji nadgleda njezino provođenje“.   PRESUDA KARANOVIĆ protiv BOSNE I HERCEGOVINE   27. Kršenje prava podnositelja zahtjeva zajamčenog člankom 6. u vezi je s propustom   vlasti da otklone diskriminacije iz mirovinskog zakonodavstva, bez obzira na odluku Doma za   ljudska prava po tom pitanju. Činjenično stanje otkriva postojanje nedostatka u domaćem   pravnom sustavu, koji se odražava na jednu kategoriju građana (tj. umirovljenika koji žive u   Federaciji Bosne i Hercegovine, koji su bili interno raseljeni na teritorij Republike Srpske   tijekom oružanog sukoba). Činjenica da su svi oni potencijalni podnositelji zahtjeva   predstavlja prijetnju budućoj djelotvornosti mehanizma Konvencije.   28. Prije razmatranja podnositeljeva pojedinačnog zahtjeva za pravednu nadoknadu   po članku 41. Konvencije i imajući u vidu okolnosti ovoga slučaja, Sud želi razmotriti kakve   posljedice članak 46. Konvencije može proizvesti za tuženu državu. Sud naglašava da su,   prema članku 46, visoke strane ugovornice preuzele obveze poštivanja konačnih presuda Suda   u svakom predmetu gdje su strane u sporu i čije izvršenje nadgleda Komitet ministara Vijeća   Europe. Iz toga slijedi, između ostaloga, da presuda kojom je Sud utvrdio kršenje nameće   tuženoj državi zakonsku obvezu ne samo plaćanja iznosa dosuđenih kao pravedna naknada po   članku 41, nego i određivanja, uz nadzor Komiteta ministara, općih i/ili pojedinačnih mjera   koje treba usvojiti u domaćem zakonodavstvu, kako bi se okončala kršenja koja je Sud   ustanovio i koliko je moguće ispravile posljedice kršenja (vidjeti Scozzari i Giunta protiv   Italije , br. 39221/98 i 41963/98, § 249, ECHR 2000-Viii, i Broniowski protiv Poljske, br.   31443/96, § 192,ECHR 2004-V).   Nadalje, iz Konvencije proizlazi, a osobito iz članka 1, da su se ratifikacijom   Konvencije strane ugovornice obvezale na usklađivanje domaćeg zakonodavstva s   Konvencijom. Prema tome, obveza je tužene države odstraniti svaku zapreku u svojem   pravnom sustavu koja bi mogla biti smetnja adekvatnom rješenju situacije podnositelja   zahtjeva (vidjeti Maestri protiv Italije, br. 39748/98, § 47, ECHR 2004-I i Assanidze protiv   Gruzije, br. 71503/01, § 198, ECHR 2004-II).   29. Iako, u načelu, nije dužnost Suda određivati pravne lijekove koje treba poduzeti   kako bi se ispunile obveze tužene države prema članku 46. Konvencije (vidjeti Broniowski,   gore citirano, § 193), povreda utvrđena u predmetnom slučaju, po svojoj naravi, ne ostavlja   mogućnost pravog izbora u pogledu mjera s ciljem ispravljanja takve povrede (vidjeti točku   24. gore).   30. U ovakvim uvjetima, imajući u vidu posebne okolnosti slučaja i hitnost potrebe   za okončanjem sporne situacije, Sud smatra da tužena država mora osigurati provođenje   odluke Doma za ljudska prava i omogućiti prelazak podnositelju zahtjeva u Fond FBiH, kao i   isplatiti podnositelju zahtjeva iznos od 2.000 eura.   B. Članak 41. Konvencije   31. Članak 41. Konvencije predviđa:   „Kada Sud utvrdi prekršaj Konvencije ili protokola uz nju, a unutarnje pravo visoke strane   ugovornice u pitanju omogućuje samo dijelomičnu odštetu, Sud će, ako je to potrebno, pružiti   pravedno zadovoljenje oštećenoj strani“.   1. Odšteta   PRESUDA KARANOVIĆ protiv BOSNE I HERCEGOVINE   32. Podnositelj zahtjeva tražio je iznos od 1.500 eura na ime nematerijalne štete koji   je Vlada smatrala previsokim.   33. Očito je da je podnositelj zahtjeva pretrpio nematerijalnu štetu kao ishod kršenja   Konvencije utvrđenog u predmetnom slučaju, za koji treba dobiti obeštećenje. Obavljajući   pravednu procjenu, kako nalaže članak 41. Konvencije, Sud dosuđuje iznos (1.500 eura) koji   je tražio podnositelj zahtjeva plus sve moguće porezne troškove.   2. Troškovi i izdaci   34. Sud napominje da je podnositelju zahtjeva odobrena pravna pomoć u skladu s   pravilima za dodjelu pravne pomoći pred Sudom, u iznosu od 850 eura. Podnositelj je   zahtjeva tražio naknadu dodanih troškova u iznosu od 500 eura, ali nije dostavio dokaze,   kakvi su računi i fakture sa specificiranim stavkama, da je uistinu imao te troškove. Stoga je   Sud odbio podnositeljev zahtjev.   3. Zatezne kamate   35. Sud smatra prikladnim zatezne kamate računati na temelju najniže kreditne stope   kod Europske središnje banke na koju se dodaje 3% (tri posto).   IZ GORE NAVEDENIH RAZLOGA, SUD JEDNOGLASNO   1. Proglašava zahtjev dopustivim;   2. Presuđuje da postoji kršenje članka 6. Konvencije;   3. Presuđuje:   (a) da tužena država treba, u roku od tri mjeseca od dana kada je ova Presuda postala   konačna u skladu s člankom 44. § 2. Konvencije, osigurati provođenje sporne odluke   Doma za ljudska prava, tako što će:   (i)   omogućiti prelazak podnositelja zahtjeva u Fond za mirovinsko osiguranje   Federacije Bosne i Hercegovine; i   (ii)   isplatiti podnositelju zahtjeva iznos od 2.000 eura (dvijetisuće eura) koji   treba preračunati u konvertibilne marke po tečaju koji se primjenjuje na   dan isplate;   (b) da tužena država treba, u roku od tri mjeseca od dana kada je ova Presuda postala   konačna u skladu s člankom 44. § 2. Konvencije, isplatiti podnositelju zahtjeva 1.500   eura (tisućupetsto eura) na ime nematerijalne štete. Ovaj iznos također treba   preračunati u konvertibilne marke po tečaju koji vrijedi na dan isplate plus svi porezi   koji mogu biti određeni na taj iznos;   (c) da će se nakon isteka razdoblja od tri mjeseca, sve do isplate, plaćati kamata po   viđenju na navedene iznose, po stopi jednakoj najmanjoj kreditnoj stopi Europske   središnje banke za razdoblje neizmirenja, uvećana za 3%;     PRESUDA KARANOVIĆ protiv BOSNE I HERCEGOVINE   4. Odbija preostali dio podnositeljeva zahtjeva za pravednu nadoknadu.   Sačinjeno na engleskom jeziku i objavljeno u pisanom obliku dana 20. studenoga 2007, u   skladu s pravilom 77. §§ 2. i 3. Pravila Suda.   T.L. EARLY   Registrar   Nicolas BRATZA   Predsjednik   11

© Rada Europy / Europejski Trybunał Praw Człowieka, źródło: HUDOC (hudoc.echr.coe.int), pozyskano 14.07.2026. · Źródło