39462/03
WyrokETPCz2007-11-20ECLI:CE:ECHR:2007:1120JUD003946203
Analiza orzeczenia
Sekcja wygenerowana przez AI na podstawie treści orzeczenia — nie stanowi cytatu.
Zagadnienie prawne
Czy niewykonanie ostatecznej i wiążącej decyzji krajowego Domu Praw Człowieka, stwierdzającej dyskryminację w zakresie praw emerytalnych, stanowi naruszenie prawa do rzetelnego procesu sądowego w rozumieniu art. 6 ust. 1 Konwencji?Ratio decidendi
Trybunał przypomniał, że prawo do sądu, gwarantowane art. 6 ust. 1 Konwencji, obejmuje prawo do wykonania prawomocnego orzeczenia. Stwierdził, że decyzja Domu Praw Człowieka, nakazująca podjęcie środków prawnych i administracyjnych w celu zakończenia dyskryminacji emerytalnej skarżącego oraz wypłatę różnicy w emeryturze, nie została wykonana przez ponad cztery lata. Brak transferu skarżącego do odpowiedniego funduszu emerytalnego oraz brak pełnej rekompensaty naruszyły istotę prawa dostępu do sądu, co doprowadziło do stwierdzenia naruszenia art. 6 Konwencji.Stan faktyczny
Skarżący, Duško Karanović, emeryt, w 1992 roku opuścił Sarajewo (Federacja Bośni i Hercegowiny) i przeniósł się do Republiki Serbskiej z powodu konfliktu zbrojnego, gdzie otrzymywał niższą emeryturę. Po powrocie do Sarajewa w 2000 roku bezskutecznie starał się o emeryturę z Federacji Bośni i Hercegowiny. W 2003 roku Dom Praw Człowieka stwierdził dyskryminację skarżącego w zakresie praw emerytalnych i nakazał Federacji Bośni i Hercegowiny podjęcie działań w celu zakończenia dyskryminacji oraz wypłatę różnicy w emeryturze. Pomimo tej decyzji, skarżący nadal otrzymywał niższą emeryturę z Republiki Serbskiej, a decyzja nie została w pełni wykonana.Rozstrzygnięcie
Trybunał jednogłośnie: 1. Uznał skargę za dopuszczalną. 2. Stwierdził naruszenie art. 6 Konwencji. 3. Orzekł, że państwo pozwane ma w ciągu trzech miesięcy zapewnić wykonanie decyzji Domu Praw Człowieka poprzez umożliwienie skarżącemu przejścia do Funduszu Emerytalnego Federacji Bośni i Hercegowiny oraz wypłatę 2 000 euro. 4. Orzekł, że państwo pozwane ma w ciągu trzech miesięcy wypłacić skarżącemu 1 500 euro tytułem szkody niemajątkowej. 5. Odrzucił pozostałą część żądania słusznego zadośćuczynienia.Pełny tekst orzeczenia
EUROPSKI SUD ZA LJUDSKA PRAVA
ČETVRTI ODJEL
PREDMET KARANOVIĆ protiv BOSNE I HERCEGOVINE
(Zahtjev br. 39462/03)
PRESUDA
STRASBOURG
20. studenog 2007. godine
Ova Presuda postat će konačnom pod uvjetima izloženim u članku 44. § 2. Konvencije.
Presuda može biti predmetom redakcijskih izmjena.
PRESUDA KARANOVIĆ protiv BOSNE I HERCEGOVINE
U predmetu Karanović protiv Bosne i Hercegovine,
Europski sud za ljudska prava (Četvrti odjel), zasjedajući u vijeću u sastavu:
Nicolas BRATZA, predsjednik
J. CASADEVALL,
G. BONELLO,
K. TRAJA,
L. GARLICKI,
L. MIJOVIĆ,
P. HIRVELA, suci i
T.L. EARLY, registrar Odjela,
nakon vijećanja zatvorenog za javnost, održanog dana 23. listopada 2007,
donosi sljedeću presudu usvojenu istoga dana.
PROCEDURA
1. Postupak u ovom predmetu pokrenut je zahtjevom protiv Bosne i Hercegovine br.
39462/03 koju je Sudu podnio državljanin Bosne i Hercegovine, gospodin Duško Karanović
(podnositelj zahtjeva) u skladu s člankom 34. Konvencije o zaštiti ljudskih prava i temeljnih
sloboda (Konvencija) dana 24. studenog 2003. godine.
2. Podnositelja zahtjeva zastupali su gospodin Z.H. Hadžimuratović i gospođa F.M.
Hadžimuratović. Vladu Bosne i Hercegovine (Vlada) zastupale su gđa M. Mijić, agent, i gđa
Z. Ibrahimović, zamjenik agenta.
3. Podnositelj zahtjeva žalio se na neprovođenje konačne i izvršne odluke donesene u
njegovu korist.
4. Dana 1. rujna 2006. godine predsjednik Četvrtog odjela Suda odlučio je o zahtjevu
obavijesti Vladu. U skladu s odredbama članka 29. § 3. Konvencije, odlučeno je istovremeno
ispitati osnovanost i dopustivost zahtjeva.
ČINJENICE
I. OKOLNOSTI SLUČAJA
5. Podnositelj zahtjeva rođen je 1928. godine i živi u Sarajevu.
6. Umirovljen je 1987. godine i mirovinu je primao iz mirovinskog fonda bivše
Socijalističke Republike Bosne i Hercegovine.
7. Godine 1992. podnositelj zahtjeva napustio je svoj dom u Sarajevu, danas Federacija
Bosne i Hercegovine, i preselio u današnju Republiku Srpsku. Dok je bio interno raseljen,
mirovinu je primao od Republike Srpske.
8. Po povratku u Sarajevo 2000. godine, podnositelj zahtjeva bezuspješno je tražio da
mirovinu prima od Federacije Bosne i Hercegovine.
9. Dana 28. veljače 2002. godine, podnositelj zahtjeva žalio se Domu za ljudska prava.
10. Dana 6. siječnja 2003. godine, Dom za ljudska prava spojio je predmet podnositelja
zahtjeva (br. CH/02/9364) s predmetom gospodina Kličkovića i gospođe Pašalić (br.
CH/028923 i CH/02/8924) i donio jedinstvenu odluku. Odluka je donesena na zasjedanju
održanom
PRESUDA KARANOVIĆ protiv BOSNE I HERCEGOVINE
dana 10. siječnja 2003. godine. Nakon što je donesena na zasjedanju vijeća u punom sastavu,
Odluka je odmah postala konačnom.
Dom za ljudska prava odlučio je da je u slučaju podnositelja zahtjeva (zajedno s gospodinom
Kličkovićem i gospođom Pašalić) postojala diskriminacija u uživanju prava na socijalnu skrb,
jamčenih člankom 9. Međunarodnog ugovora o ekonomskim, socijalnim i kulturnim pravima.
Razlozi su navedeni u Odluci, koja u mjerodavnom dijelu glasi:
„8. U bivšoj Socijalističkoj Federativnoj Republici Jugoslaviji (u daljnjem tekstu: SFRJ), šest
socijalističkih republika upravljalo je civilnim mirovinama, prema svojim zakonima i
institucijama. Između ostaloga, Zakon o temeljnim pravima iz mirovinskog i invalidskog
osiguranja na državnoj razini («Službeni list SFRJ», br: 23/82, 77/82, 75/85, 8/87, 65/87,
87/89, 44/90 i 84/90) jamčio je jednaka minimalna prava svakom građaninu SFRJ i regulirao
prava osoba koje su preselile iz jedne republike u drugu.
9. Promjenama nastalim kao posljedica oružanog sukoba, mirovine u Bosni i Hercegovini
regulirane su od strane triju posebnih fondova: Društveni fond za penzijsko i invalidsko
osiguranje Bosne i Hercegovine (u daljnjem tekstu: Fond u Sarajevu), Zavod mirovinskog i
invalidskog osiguranja Mostar (u daljnjem tekstu: Zavod u Mostaru) i Javni fond za penzijsko
i invalidsko osiguranje Republike Srpske (u daljnjem tekstu: Fond RS). Fond u Sarajevu i
Zavod u Mostaru kasnije su se, nakon Odluke Visokog predstavnika iz studenog 2000. godine,
spojili u Federalni zavod za mirovinsko i invalidsko osiguranje (u daljnjem tekstu: Federalni
zavod), koji je počeo raditi od 1. siječnja 2002. godine. Trenutačno postoji jedan mirovinski
fond u Federaciji i jedan u Republici Srpskoj, i cjelokupno zakonodavstvo, što se izravno tiče
mirovinskih sustava, donosi se na entitetskoj razini.
10. Osnovni obračunski plan za određivanje prava na mirovinsko-invalidsko osiguranje
razlikuje se u svakom entitetu. Tako su mirovine u Republici Srpskoj znatno niže. U ožujku
2002. godine prosječna mirovina u Federaciji BiH iznosila je 190 KM, a u Republici Srpskoj KM. Minimalna mirovina propisana zakononom u Federaciji Bosne i Hercegovine je 140
KM, dok je minimalna mirovina u Republici Srpskoj 80 KM.
11. Sustav mirovinskog osiguranja u Bosni i Hercegovini, naslijeđen od bivše SFRJ,
utemeljen je na načelu „plati/idi“, tako što se doprinosima iz plaća trenutačno zaposlenih
radnika isplaćuju mirovine sadašnih umirovljenika. Dakle, kada novac uđe u sustav kao
doprinos, on se odmah isplaćuje kao mirovina, umjesto da je kapital koji donosi kamate, i
onda se od kamata isplaćuju mirovine. Kada se trenutačno zaposleni radnik umirovi, doprinosi
iz plaća budućih naraštaja radnika osiguravat će mirovine za sadašnje radnike. Stoga je
mirovinski sustav kao cjelina imao karakter sustava općeg socijalnog osiguranja. To je slučaj i
sa sadašnjim fondovima Federacije BiH i Republike Srpske.
12. Zavod u Mostaru, Fond u Sarajevu i Fond RS-a su 27. ožujka 2000. godine zaključili
Sporazum o međusobnim pravima i obvezama u provođenju mirovinskog i invalidskog
osiguranja (u daljnjem tekstu: Sporazum o mirovinama) («Službeni glasnik RS», broj 15/00 od
5. lipnja 2000; «Službene novine FBiH», br. 24/00 od 30. lipnja 2000.), prema kojem je
dogovoreno da će fond koji je do stupanja na snagu ovoga Sporazuma isplaćivao mirovine
korisnicima mirovina nastaviti isplaćivati iste mirovine, bez obzira na privremeno ili stalno
mjesto boravka korisnika mirovina. Sporazum o mirovinama stupio je na snagu 18. svibnja
2000. godine.
13. Fond RS-a, po ovlasti Vlade Republike Srpske, jednostrano je raskinuo Sporazum o
mirovinama u veljači 2002. («Službeni glasnik RS», br. 10/02 od 4. ožujka 2002. godine). Prema
izvješću Visokog komesarijata Ujedinjenih naroda za izbjeglice (u daljnjem tekstu: UNHCR) iz lipnja
2002. godine, usprkos svojem povlačenju iz Sporazuma, Fond RS-a nastavio je isplaćivati mirovine
onim korisnicima mirovina koji su već bili priznati kao njegovi korisnici. Sa svoje strane, Federalni
PRESUDA KARANOVIĆ protiv BOSNE I HERCEGOVINE
zavod očitovao se da će i dalje postupati u skladu sa Sporazumom i plaćati svoje korisnike mirovina
koji sada žive u Republici Srpskoj.
14. Prema izvješću UNHCR-a iz lipnja 2002. godine, neusklađenost zakonodavstva između
dvaju entiteta i nedostatak zakonodavstva na državnoj razini kojim bi regulirali mirovine i
druga socijalna primanja, uzrokovale su probleme raseljenim osobama i povratnicima.
Konkretnije, ovi su problemi nastali uslijed različitih shema za izračunavanje mirovina i
različitih iznosa mirovina u svakom entitetu.
15. Praktično govoreći, osoba koja je umirovljena i primala mirovinu u Sarajevu prije
oružanog sukoba, a kasnije počela primati mirovinu iz Fonda RS-a, nakon što je otišla u
Republiku Srpsku, nakon povratka u Sarajevo nastavit će primati nižu mirovinu iz Fonda
RS-a. Takav povratnik, iako prima manju mirovinu iz Fonda RS-a, suočava se s većim
životnim troškovima u Sarajevu od istih troškova u Republici Srpskoj. Dapače, takav
povratnik primati će znatno manju mirovinu od osobe koja je plaćala slične mirovinske
doprinose tijekom svoga radnog vijeka, ali je bila u Federaciji BiH svo vrijeme tijekom
oružanog sukoba.
16. Prema različitim međudržavnim sporazumima o mirovinskim naknadama, neki civilni
umirovljenici iz Federacije BiH koji su otišli u druge zemlje za vrijeme oružanog sukoba,
nastavili su uživati puna prava na mirovinu iz Fonda Federacije BiH. Naprimjer, u skladu sa
Sporazumom o socijalnom osiguranju potpisanim između Bosne i Hercegovine i Republike
Hrvatske («Službeni glasnik BiH», Dodatak uz međunarodne sporazume, br. 6/01 od 11.
listopada 2001.), nadležni domaći zavod za mirovinsko osiguranje obvezan je isplaćivati
korisniku punu mirovinu, iako ta osoba boravi u drugoj državi potpisnici sporazuma. Prema
podacima UNHCR-a, nije bilo registriranih većih problema vezanih uz izbjeglice iz Bosne i
Hercegovine koje primaju puni iznos mirovine u Hrvatskoj. Od lipnja 2002. godine slični
sporazumi potpisani su i provedeni između Bosne i Hercegovine i Austrije i Turske, dok su
drugi slični sporazumi bili u pripremi. Prema podacima OHR-a, korisnici mirovina iz Bosne i
Hercegovine primali su mirovine u 23 države (uglavnom u Hrvatskoj i Njemačkoj) u lipnju
2002. godine.
...........
87. Ove razlike, bez dvojbe, ukazuju kako su osobe što su bile interno raseljene tijekom
oružanog sukoba po povratku tretirane drukčije. Svaki od ovih podnositelja prijava napustio je
Sarajevo u 1992. godini, na početku oružanog sukoba. Ovi podnositelji prijava sada primaju
niže mirovine, samo stoga što su napustili Federaciju BiH tijekom određenenoga razdoblja, ne
svojom voljom, kako bi živjeli u Republici Srpskoj. Oni koji su ostali, uživaju prava na veću
mirovinu nego oni koji su otišli, čak iako su bili jednako situirani prije oružanog sukoba.
88. Doista se čini kako su ovi podnositelji prijava (kao i drugi što su bili interno raseljeni i
vratili se u Federaciju BiH) u goroj situaciji nego umirovljenici iz Federacije BiH koji su otišli
u druge zemlje tijekom oružanog sukoba. Mnogo umirovljenika iz Federacije BiH koji su
otišli u druge zemlje tijekom oružanog sukoba nastavljaju primati pune mirovine od
Federalnog zavoda (vidi točku 16. gore).
89. Dapače, mali su izgledi za njihovo vraćanje i život u Federaciji BiH (gdje su troškovi
života viši nego u Republici Srpskoj) s manjom mirovinom iz Fonda RS-a, što je značajna
zapreka za povratak raseljenih osoba. Podnositelji prijava potvrđuju ove poteškoće, a i
Federacija BiH u svojim zapažanjima priznaje da su trebali biti svjesni toga (vidi stavak 45.
gore). Jedan od važnih ciljeva u rješavanju sukoba u Bosni i Hercegovini bio je pomoći
povratak raseljenih osoba (vidi Opći okvirni sporazum za mir u Bosni i Hercegovini, Aneks
7). Dom smatra da status raseljene osobe predstavlja status koji je mjerodavan po članku
II.(2)(b) Sporazuma o ljudskim pravima, i dalje nalazi kako je trenutačna situacija u pogledu
PRESUDA KARANOVIĆ protiv BOSNE I HERCEGOVINE
mirovina raseljenih osoba suprotna ciljevima Aneksa 7. Jedini razlog koji se navodi za taj
različit tretman je Sporazum o mirovinama, koji svojim odredbama čini status raseljene osobe
osnovom za različito postupanje. Ali, status raseljene osobe ne može biti opravdanje za
različito postupanje, posebice kada, kao u ovom slučaju, ima i konotaciju diskriminacije po
etničkim osnovama. U tim okolnostima, Dom zaključuje da različito, lošije postupanje prema
podnositeljima prijava glede isplate njihovih mirovina nema objektivnog opravdanja“.
Dom za ljudska prava naložio je sljedeće:
„98. Dom nalazi potrebnim naložiti Federaciji Bosne i Hercegovine da do 10. srpnja 2003.
godine poduzme sve potrebne zakonske i administrativne mjere kako bi osigurala da
podnositelji prijave više ne budu diskriminirani u pogledu uživanja svojih prava na mirovinu
zajamčenih člankom 9. Međunarodnog ugovora o ekonomskim, socijalnim i kulturnim
pravima, osobito u usporedbi s onim umirovljenicma koji su ostali u Federaciji BiH tijekom
oružanog sukoba.
99. Dom dalje nalaže Federaciji Bosne i Hercegovine da svakom podnositelju prijave
isplati razliku između mirovine koju bi primao prema Sporazumu o mirovinama i iznosa koji
bi taj podnositelj prijave dobivao od Fonda Federacije BiH od dana podnošenja prijave Domu
za ljudska prava (tj. od 28. veljače 2002.) do dana kada Federacija BiH postupi u skladu s
pravnim lijekom navedenim u stavku 98. (odmah gore u tekstu)“.
11. Godine 2003. (nije naznačen točan datum) podnositelj zahtjeva primio je
1.033,15 KM (što odgovara iznosu od 528,24 eura) od Federacije Bosne i Hercegovine na ime
naknade.
12.
Podnositelj zahtjeva još prima mirovinu iz Fonda RS-a. Kako zakoni još
uvijek nisu usklađeni između dvaju entiteta, mirovine u Republici Srpskoj su, općenito
govoreći, još uvijek niže od mirovina u Federaciji BiH. K tomu, umirovljenici u Republici
Srpskoj, nasuprot umirovljenicima u Federaciji BiH, ne primaju nominalni iznos svojih
mirovina nego približno 80% od mirovine (zbog financijskih poteškoća u Republici Srpskoj).
II. MJERODAVNO PRAVO I PRAKSA
A. Sporazum o ljudskim pravima
(Aneks 6. Općeg okvirnog sporazuma za mir iz 1995. godine)
13. Bosna i Hercegovina i njezini entiteti potpisali su Sporazum o ljudskim pravima
dana 14. prosinca 1995. kada je Sporazum i stupio na snagu. Mjerodavne odredbe glase:
Članak I.
„Strane će osigurati svim osobama pod svojom jurisdikcijom najviši stupanj međunarodno
priznatih ljudskih prava i temeljnih sloboda, uključujuci prava i slobode utvrđene Europskom
konvencijom za zaštitu ljudskih prava i temeljnih sloboda, kao i u njezinim Protokolima i u
drugim međunarodnim dokumentima navedenim u Dodatku ovome Aneksu...
PRESUDA KARANOVIĆ protiv BOSNE I HERCEGOVINE
Članak II. §§ 1. i 2.
1.
Da bi si pomogle u poštivanju svojih obveza prema ovome Sporazumu, Strane ovim
osnivaju Komisiju za ljudska prava ("Komisija"). Komisija će se sastojati od dva dijela: Ureda
ombudsmana i Doma za ljudska prava.
2. Ured ombudsmana i Dom za ljudska prava razmatrat će sljedeće:
(a) navodna i očita kršenja ljudskih prava zajamčenih Europskom konvencijom za zaštitu
ljudskih prava i temeljnih sloboda, kao i u njezinim Protokolima, ili
(b) navodnu ili očitu diskriminaciju po bilo kojoj osnovi – kakve su spol, rasa, boja kože,
jezik, vjera, političko ili drugo uvjerenje, nacionalno ili društveno podrijetlo, pripadnost nekoj
nacionalnoj manjini, imovina, rođenje ili drugi status koji proizilazi iz uživanja bilo kojih
prava ili sloboda utvrđenih međunarodnim sporazumima navedenim u Dodatku ovome
Aneksu - kada se za dotično kršenje tvrdi ili je očito da su ga počinile države potpisnice,
uključujući bilo kojeg dužnosnika ili tijela država potpisnica, kantona, općina ili bilo kojeg
pojedinca koji djeluje po ovlasti takvoga dužnosnika ili tijela.
Države potpisnice u potpunosti će provesti odluke Doma“
14. Dana 10. studenog 2000. godine, države potpisnice Sporazuma o ljudskim pravima
produljile su mandat Doma za ljudska prava do 31. prosinca 2003. godine. Dana 31. prosinca
2003. godine, Dom za ljudska prava i Ustavni sud Bosne i Hercegovine spojili su se.
Ustanovljena su privremena posebna vijeća u sklopu Ustavnog suda koja su imala mandat
odlučivati po predmetima što ih je zaprimio Dom za ljudska prava. Od 1. siječnja 2004. do 31.
prosinca 2006. godine posebna vijeća nazvana su „Komisija za ljudska prava pri Ustavnom
sudu“ (vidjeti Sporazum od 25. rujna 2003. godine objavljen u „Službenom glasniku BiH“
(SGBiH), br. 35/03 od 12. studenog 2003. godine). Iako su privremena vijeća i nakon toga
nastavila rad, nisu više nosila naziv „Komisija za ljudska prava pri Ustavnom sudu“ (vidjeti
Sporazum od 16. siječnja 2007. godine, objavljen u SGBH, br. 43/07 od 11. lipnja 2007.).
Posebnim vijećima također je dat mandat za razmatranje prigovora zbog neprovođenja odluka
bivšeg Doma za ljudska prava i, u vezi s tim, za izdavanje rješenja kojima se utvrđuje da
odluka nije provedena (vidjeti pravilo 62. Poslovnika o radu, objavljen u SGBH, br. 23/05 od
19. travnja 2005. i pravilo 56. Poslovnika, objavljenog u SGBH, br. 38/07 od 22. svibnja
2007.). Spomenuta rješenja potvrđuju da odluka bivšeg Doma za ljudska prava nije u cijelosti
provedena ako nije provedena neka od naredaba iz odluke.
B. Zakoni Bosne i Hercegovine
15. U skladu s člankom 239. Kaznenog zakona iz 2003. godine (Kazneni zakon Bosne i
Hercegovine; objavljen u SGBH, br. 3/03 od 10. veljače 2003. i 37/03 od 22. studenog 2003.
godine; izmjene objavljene u SGBH, br. 32/03 od 28. listopada 2003. godine, 5404 od 8.
prosinca 2004. godine, 61/04 od 29. prosinca 2004. godine, 30/05 od 17. svibnja 2005.
godine, 53/06 od 13. srpnja 2006. godine, 55/06 od 18. srpnja 2006. godine i 32/07 od 30.
travnja 2007. godine), neprovođenje konačne i izvršne odluke Doma za ljudska prava
predstavlja kazneno djelo:
PRESUDA KARANOVIĆ protiv BOSNE I HERCEGOVINE
„Službena osoba u institucijama Bosne i Hercegovine, entitetskim institucijama ili
institucijama Brčko Distrikta Bosne i Hercegovine koja odbije provesti konačnu i izvršnu odluku
Ustavnog suda Bosne i Hercegovine, Suda Bosne i Hercegovine ili Doma za ljudska prava, ili
sprečava provedbu takve odluke, ili na drugi način onemogućuje njezinu prpovedbu, kaznit će se
kaznom zatvora od šest mjeseci do pet godina“.
PRAVO
I.
NAVODNO KRŠENJE ČLANKA 6. KONVENCIJE
16. Podnositelj zahtjeva žalio se da nije provedena konačna i izvršna odluka koju je
donio Dom za ljudska prava u njegovu korist. Njegova će se žalba razmatrati po članku 6.
Konvencije, koja glasi:
„1. Svatko, tijekom odlučivanja o njegovim građanskim pravima i obvezama..., ima pravo na
pravednu i javnu raspravu u razumnom roku pred neovisnim i nepristranim sudom, osnovanim
zakonom“.
A. Dopustivost
17. Strane u postupku ne slažu se u tome je li apelacija podnesena Ustavnom sudu
„djelotvoran“ domaći pravni lijek u značenju članka 35. § 1. Konvencije u okolnostima
predmetnog slučaja.
18. Opća načela koja vrijede za pravilo iscrpljivanja svih domaćih pravnih lijekova
iznesena su u slučaju Mirazović protiv Bosne i Hercegovine (odluka), br. 13628/03 od 16.
svibnja 2006. godine.
19. Suprotno žalbama zbog neprovođenja ostalih sudskih odluka (koje je Ustavni sud
razmatrao u redovoitoj proceduri), žalbama zbog neprovođenja odluka bivšeg Doma za
ljudska prava bavila su se posebna vijeća Ustavnog suda. Ova posebna procedura značila je
samo potvrdu sporne situacije u obliku rješenja: posebna vijeća nisu imala mandat za
razmatranje je li ovakvo neprovođenje posebno kršenje Konvencije ili za određivanje odštete
u tom smislu. Vlada nije dostavila nikakav dokaz prakse domaćih institucija u pogledu
izvršenja ovih rješenja. Imajući u vidu sve okolnosti, Sud smatra da Vlada nije uspjela
dokazati kako je apelacija podnesena Ustavnom sudu dovoljno „djelotvorna“ na način kojim
podnositelju zahtjeva omogućuje zadovoljavajuće rješavanje prijave, i takva da je potrebno
njezinoo iscrpljivanje u skladu s člankom 35. § 1. Konvencije (vidjeti slučaj Mirazović, ranije
citiran, koji se odnosi na neprovođenje odluke sudskog tijela koje nije bivši Dom za ljudska
prava).
20. Prigovor Vlade je, stoga, odbačen.
21.
Sud zapaža da zahtjev nije očito neosnovan u tumačenju članka 35. § 3.
Konvencije. Nadalje, Sud navodi da zahtjev nije nedopustiv po bilo kojoj osnovi. Stoga se
zahtjev mora proglasiti dopustivim.
B. Osnovanost
PRESUDA KARANOVIĆ protiv BOSNE I HERCEGOVINE
22. Strane se, također, ne slažu u tome je li odluka Doma za ljudska prava provedena
u cijelosti ili nije. Vlada navodi da nije bio zahtjevan prelazak podnositelja zahtjeva iz Fonda
za mirovinsko-invalidsko osiguranje Republike Srpske (Fond RS) u Mirovinski fond
Federacije Bosne i Hercegovine (Fond FBiH), zato što je nominalna vrijednost mirovine koju
je podnositelj zahtjeva dobivao iz Fonda RS-a na dan 1. listopada 2002. premašivala iznos
koji bi primao od Fonda FBiH. Nadalje, strane se slažu da je podnositelju zahtjeva iz Fonda
RS-a isplaćivano manje od nominalnog iznosa njegove mirovine. Prema procjeni podnositelja
zahtjeva, čiju vjerodostojnost Vlada nije opovrgnula, ova je razlika dosegla iznos od 2.000
eura. Međutim, Vlada je navela kako iznos naznačen u točki 11. gore u tekstu predstavlja
punu naknadu.
23. Opća načela koja se odnose na obveze država ugovornica da provode odluke
svojih sudova, uključujući i Doma za ljudska prava, opisana su u predmetu Jeličić protiv
Bosne i Hercegovine (br. 41183/02, § 38, ECHR 2006-...).
24. Dom za ljudska prava u ovome slučaju smatra da diskriminacija podnositelja
zahtjeva u pogledu njegova uživanja prava na socijalnu skrb nalaže poduzimanje „zakonskih i
administrativnih mjera“ (navedene točkom 98. odluke Doma). Imajući u vidu zakonske i
administrativne propise što su trenutačno na snazi (posebice nedostatak usklađenosti
legislative na entitetskoj razini, kao i nedostatak zakona na državnoj razini koji bi regulirali
pitanje mirovina), jedino moguće tumačenje točke 98. odluke je da on nalaže prelazak
podnositelja zahtjeva iz Fonda RS u Fond FBiH). Činjenica da se razlika u iznosu mirovina
između entiteta s vremenom može smanjivati, kako je sugerirala Vlada, nema nikakvoga
značaja u pogledu obveze tužene države da provodi odluke svojih sudova.
Nadalje, iznos koji je već isplaćen podnositelju zahtjeva na ime kompenzacije pokriva
samo razliku između nominalnog iznosa njegove mirovine koju prima iz Fonda RS i onoga
što bi bilo nominalni iznos njegove mirovine iz Fonda FBiH. Kako je nedvojbeno da je
podnositelj zahtjeva primio iz Fonda RS manje nego što je trebao primiti, gore navedeni iznos
ne predstavlja punu naknadu u smislu točke 99. sporne odluke Doma za ljudska prava. Prema
izračunu podnositelja zahtjeva, on je trebao primiti 2.000 eura. Vlada nije pobijala točnost
ovog izračuna.
25. Kako je prošlo više od četiri godine od kada je sporna odluka Doma za ljudska
prava postala konačnom, a podnositelju zahtjeva još nije omogućen prelazak u Fond FBiH
(kako je naloženo točkom 98. odluke) i još nije dobio punu naknadu (kako je naloženo
točkom 99. odluke), Sud je zaključio da je podnositelju zahtjeva narušena bit prava na pristup
sudu u mjeri u kojoj je zaštićena člankom 6. Konvencije (vidjeti Jeličić, §§ 38-46).
Primjereno tome, postojalo je kršenje navedenoga članka.
II. PRIMJENA ČLANKA 46. I ČLANKA 41. KONVENCIJE
A. Članak 46. Konvencije
26. Članak 46. Konvencije predviđa:
„1. Visoke strane ugovornice preuzimaju obvezu povinovati se konačnoj presudi Suda u
svakom predmetu u kojem su stranke.
2. Konačna odluka Suda dostavlja se Komitetu ministara koji nadgleda njezino provođenje“.
PRESUDA KARANOVIĆ protiv BOSNE I HERCEGOVINE
27. Kršenje prava podnositelja zahtjeva zajamčenog člankom 6. u vezi je s propustom
vlasti da otklone diskriminacije iz mirovinskog zakonodavstva, bez obzira na odluku Doma za
ljudska prava po tom pitanju. Činjenično stanje otkriva postojanje nedostatka u domaćem
pravnom sustavu, koji se odražava na jednu kategoriju građana (tj. umirovljenika koji žive u
Federaciji Bosne i Hercegovine, koji su bili interno raseljeni na teritorij Republike Srpske
tijekom oružanog sukoba). Činjenica da su svi oni potencijalni podnositelji zahtjeva
predstavlja prijetnju budućoj djelotvornosti mehanizma Konvencije.
28. Prije razmatranja podnositeljeva pojedinačnog zahtjeva za pravednu nadoknadu
po članku 41. Konvencije i imajući u vidu okolnosti ovoga slučaja, Sud želi razmotriti kakve
posljedice članak 46. Konvencije može proizvesti za tuženu državu. Sud naglašava da su,
prema članku 46, visoke strane ugovornice preuzele obveze poštivanja konačnih presuda Suda
u svakom predmetu gdje su strane u sporu i čije izvršenje nadgleda Komitet ministara Vijeća
Europe. Iz toga slijedi, između ostaloga, da presuda kojom je Sud utvrdio kršenje nameće
tuženoj državi zakonsku obvezu ne samo plaćanja iznosa dosuđenih kao pravedna naknada po
članku 41, nego i određivanja, uz nadzor Komiteta ministara, općih i/ili pojedinačnih mjera
koje treba usvojiti u domaćem zakonodavstvu, kako bi se okončala kršenja koja je Sud
ustanovio i koliko je moguće ispravile posljedice kršenja (vidjeti Scozzari i Giunta protiv
Italije , br. 39221/98 i 41963/98, § 249, ECHR 2000-Viii, i Broniowski protiv Poljske, br.
31443/96, § 192,ECHR 2004-V).
Nadalje, iz Konvencije proizlazi, a osobito iz članka 1, da su se ratifikacijom
Konvencije strane ugovornice obvezale na usklađivanje domaćeg zakonodavstva s
Konvencijom. Prema tome, obveza je tužene države odstraniti svaku zapreku u svojem
pravnom sustavu koja bi mogla biti smetnja adekvatnom rješenju situacije podnositelja
zahtjeva (vidjeti Maestri protiv Italije, br. 39748/98, § 47, ECHR 2004-I i Assanidze protiv
Gruzije, br. 71503/01, § 198, ECHR 2004-II).
29. Iako, u načelu, nije dužnost Suda određivati pravne lijekove koje treba poduzeti
kako bi se ispunile obveze tužene države prema članku 46. Konvencije (vidjeti Broniowski,
gore citirano, § 193), povreda utvrđena u predmetnom slučaju, po svojoj naravi, ne ostavlja
mogućnost pravog izbora u pogledu mjera s ciljem ispravljanja takve povrede (vidjeti točku
24. gore).
30. U ovakvim uvjetima, imajući u vidu posebne okolnosti slučaja i hitnost potrebe
za okončanjem sporne situacije, Sud smatra da tužena država mora osigurati provođenje
odluke Doma za ljudska prava i omogućiti prelazak podnositelju zahtjeva u Fond FBiH, kao i
isplatiti podnositelju zahtjeva iznos od 2.000 eura.
B. Članak 41. Konvencije
31. Članak 41. Konvencije predviđa:
„Kada Sud utvrdi prekršaj Konvencije ili protokola uz nju, a unutarnje pravo visoke strane
ugovornice u pitanju omogućuje samo dijelomičnu odštetu, Sud će, ako je to potrebno, pružiti
pravedno zadovoljenje oštećenoj strani“.
1. Odšteta
PRESUDA KARANOVIĆ protiv BOSNE I HERCEGOVINE
32. Podnositelj zahtjeva tražio je iznos od 1.500 eura na ime nematerijalne štete koji
je Vlada smatrala previsokim.
33. Očito je da je podnositelj zahtjeva pretrpio nematerijalnu štetu kao ishod kršenja
Konvencije utvrđenog u predmetnom slučaju, za koji treba dobiti obeštećenje. Obavljajući
pravednu procjenu, kako nalaže članak 41. Konvencije, Sud dosuđuje iznos (1.500 eura) koji
je tražio podnositelj zahtjeva plus sve moguće porezne troškove.
2. Troškovi i izdaci
34. Sud napominje da je podnositelju zahtjeva odobrena pravna pomoć u skladu s
pravilima za dodjelu pravne pomoći pred Sudom, u iznosu od 850 eura. Podnositelj je
zahtjeva tražio naknadu dodanih troškova u iznosu od 500 eura, ali nije dostavio dokaze,
kakvi su računi i fakture sa specificiranim stavkama, da je uistinu imao te troškove. Stoga je
Sud odbio podnositeljev zahtjev.
3. Zatezne kamate
35. Sud smatra prikladnim zatezne kamate računati na temelju najniže kreditne stope
kod Europske središnje banke na koju se dodaje 3% (tri posto).
IZ GORE NAVEDENIH RAZLOGA, SUD JEDNOGLASNO
1. Proglašava zahtjev dopustivim;
2. Presuđuje da postoji kršenje članka 6. Konvencije;
3. Presuđuje:
(a) da tužena država treba, u roku od tri mjeseca od dana kada je ova Presuda postala
konačna u skladu s člankom 44. § 2. Konvencije, osigurati provođenje sporne odluke
Doma za ljudska prava, tako što će:
(i)
omogućiti prelazak podnositelja zahtjeva u Fond za mirovinsko osiguranje
Federacije Bosne i Hercegovine; i
(ii)
isplatiti podnositelju zahtjeva iznos od 2.000 eura (dvijetisuće eura) koji
treba preračunati u konvertibilne marke po tečaju koji se primjenjuje na
dan isplate;
(b) da tužena država treba, u roku od tri mjeseca od dana kada je ova Presuda postala
konačna u skladu s člankom 44. § 2. Konvencije, isplatiti podnositelju zahtjeva 1.500
eura (tisućupetsto eura) na ime nematerijalne štete. Ovaj iznos također treba
preračunati u konvertibilne marke po tečaju koji vrijedi na dan isplate plus svi porezi
koji mogu biti određeni na taj iznos;
(c) da će se nakon isteka razdoblja od tri mjeseca, sve do isplate, plaćati kamata po
viđenju na navedene iznose, po stopi jednakoj najmanjoj kreditnoj stopi Europske
središnje banke za razdoblje neizmirenja, uvećana za 3%;
PRESUDA KARANOVIĆ protiv BOSNE I HERCEGOVINE
4. Odbija preostali dio podnositeljeva zahtjeva za pravednu nadoknadu.
Sačinjeno na engleskom jeziku i objavljeno u pisanom obliku dana 20. studenoga 2007, u
skladu s pravilom 77. §§ 2. i 3. Pravila Suda.
T.L. EARLY
Registrar
Nicolas BRATZA
Predsjednik
11
© Rada Europy / Europejski Trybunał Praw Człowieka, źródło: HUDOC (hudoc.echr.coe.int), pozyskano 14.07.2026. · Źródło