40109/03
WyrokETPCz2006-07-18ECLI:CE:ECHR:2006:0718JUD004010903
Analiza orzeczenia
Sekcja wygenerowana przez AI na podstawie treści orzeczenia — nie stanowi cytatu.
Zagadnienie prawne
Czy przewlekłość postępowania cywilnego dotyczącego podziału majątku małżeńskiego naruszyła prawo do rozpoznania sprawy w rozsądnym terminie z art. 6 ust. 1 Konwencji?Ratio decidendi
Trybunał uznał, że okres postępowania, który trwał ponad 15 lat (z czego ponad 10 lat po dacie ratyfikacji Konwencji przez Węgry), był nadmierny i nie spełniał wymogu "rozsądnego terminu" z art. 6 ust. 1 Konwencji. Trybunał zastosował standardowe kryteria oceny długości postępowania (złożoność sprawy, zachowanie skarżącego i władz, stawka w sprawie), stwierdzając, że Rząd nie przedstawił żadnych faktów ani przekonujących argumentów, które uzasadniałyby tak długi czas trwania. W konsekwencji, Trybunał uznał, że doszło do naruszenia prawa skarżącego do rozpoznania sprawy w rozsądnym terminie.Stan faktyczny
Skarżący, Jaczkó Dezső, obywatel Węgier, w 1987 roku wszczął postępowanie sądowe przeciwko swojej byłej żonie w sprawie podziału majątku małżeńskiego. Sprawa toczyła się przez ponad 15 lat, przechodząc przez różne instancje sądowe, w tym sąd rejonowy, sąd metropolitalny i Sąd Najwyższy, z wielokrotnymi uchyleniami wyroków i przekazywaniem sprawy do ponownego rozpoznania. W toku postępowania sporządzono liczne opinie biegłych. Ostatecznie, w 2003 roku Sąd Najwyższy odrzucił wniosek skarżącego o rewizję.Rozstrzygnięcie
Trybunał jednogłośnie: 1. Uznaje skargę dotyczącą nadmiernej długości postępowania za dopuszczalną, a pozostałe części skargi za niedopuszczalne. 2. Stwierdza naruszenie art. 6 ust. 1 Konwencji. 3. Zasądza na rzecz skarżącego 7 000 EUR tytułem szkody niemajątkowej oraz 1 500 EUR tytułem kosztów i wydatków. 4. Odrzuca pozostałe roszczenia skarżącego dotyczące słusznego zadośćuczynienia.Pełny tekst orzeczenia
JACZKÓ v. HUNGARY JUDGMENT
MÁSODIK SZEKCIÓ
Jaczkó kontra MAGYARORSZÁG ÜGY
(40109/03 sz. Kérelem)
ÍTÉLET
STRASBOURG
2006. július 18.
Ezen határozat az Egyezmény 44. Cikkének 2. bekezdésében foglalt
körülmények beálltával válik véglegessé. Szerkesztői változtatás alá eshet.
JACZKÓ v. HUNGARY JUDGMENT
A Jaczkó kontra Magyarország ügyben
Az Emberi Jogok Európai Bírósága (Második Szekció) Kamaraként tartott
ülésén, melynek tagjai voltak:
J.-P. COSTA, Elnök
A.B. BAKA,
I. CABRAL BARRETO,
R. TÜRMEN,
M. UGREKHELIDZE,
A. MULARONI,
D. JOČIENĖ, bírák
és S. DOLLÉ, Hivatalvezető
2006. június 27-i zárt ülésén folytatott tanácskozását követően az azon
időpontban elfogadott alábbi határozatot hozza:
AZ ELJÁRÁS
1. Az ügy alapja egy Magyarország ellen benyújtott kérelem (40109/03
sz.), amelyet az emberi jogok és alapvető szabadságok védelméről szóló
egyezmény (az “Egyezmény”) 34. Cikke alapján Jaczkó Dezső magyar
állampolgár 2003. március 31-én terjesztett a Bíróság elé.
2. A kérelmezőt Ruszthy G. Budapesten praktizáló ügyvéd képviselte. A
Magyar Kormányt (a “Kormány”) dr. Höltzl Lipót képviselte az
Igazságügyi és Rendészeti Minisztériumból.
3. 2005. szeptember 15-én a Bíróság úgy határozott, hogy közli az eljárás
elhúzódásával kapcsolatos panaszt. Az Egyezmény 29. Cikkének 3.
bekezdése alapján úgy döntött, hogy a kérelem érdemét és elfogadhatóságát
együttesen vizsgálja.
A TÉNYEK
4. A kérelmező 1948-ban született és Budapesten él.
5. 1987. december 28-án a kérelmező házassági vagyonközösség
megosztása iránti pert indított volt felesége ellen.
6. 1988. március 29. és 1992. május 19. között a bíróság tíz tárgyalást
tartott és több értékbecslői szakvéleményt szerzett be.
JACZKÓ v. HUNGARY JUDGMENT
7. 1994. szeptember 19-én és december 16-án, valamint 1995. február 2-
án és március 23-án további tárgyalásokra került sor. Időközben a szakértő
új szakvéleményt terjesztett elő, amit később kiegészített.
8. 1995. június 20-án a Budai Központi Kerületi Bíróság arra kötelezte a
kérelmezőt, hogy 675.000 forintot fizessen volt feleségének.
9. Fellebbezés nyomán a Fővárosi Bíróság 1996. március 8-án hatályon
kívül helyezte a megfellebbezett ítélet egy részét, ezen rész vonatkozásában
új eljárásra utasította a Kerületi Bíróságot, továbbá megosztotta a közös
vagyont.
10. 1997. május 27-én a kérelmező felülvizsgálati kérelme nyomán a
Legfelsőbb Bíróság hatályon kívül helyezte a másodfokú ítélet
vagyonmegosztással kapcsolatos részét. Emiatt a Kerületi Bíróságnak e rész
vonatkozásában is új eljárást kellett lefolytatnia.
11. A megismételt eljárásban a Kerületi Bíróság 1998. június 19-én,
szeptember 1-én és október 27-én tárgyalást tartott és újabb szakértőt
rendelt ki. 1999. január 21-én a bíróság elutasította a kérelmező elfogultsági
kifogását.
12. 1999. október 19-én, valamint 2000. január 24-én és március 6-án
további tárgyalásokra került sor. A 2000. szeptember 19-re kitűzött
helyszíni szemlét el kellett halasztani, mert a kérelmező nem járult hozzá az
alperes személyes megjelenéséhez. 2001. február 28-án a szakértő újabb
szakvéleményt terjesztett elő.
13. 2001. június 19-én újabb tárgyalásra került sor. A 2001. július 10-re
kitűzött következő tárgyalást a kérelmező kérelmére 2001. augusztus 23-ra
halasztotta a bíróság.
14. 2001. szeptember 5-én a Kerületi Bíróság egy közös tulajdonú
ingatlan tulajdonjogát megosztotta, a tulajdonjogot a kérelmezőnek ítélte, s
arra kötelezte a kérelmezőt, hogy volt felesége számára kártérítést és
elmaradt bérleti díjat fizessen. A bíróság okirati bizonyítékokra, a felek
vallomásaira és két építész szakértő szakvéleményére támaszkodott. 2001.
november 12-én a kérelmező fellebbezett.
15. 2002. március 1-én fellebbezési tárgyalásra került sor. 2002. március
22-én a fellebbviteli bíróság szakértőt rendelt ki, aki 2002. június 25-én
terjesztette elő szakvéleményét.
16. 2002. november 6-án a Fővárosi Bíróság megnövelte a kérelmező
által fizetendő kártérítés összegét. Továbbá hatályon kívül helyezte a
Kerületi Bíróság ítéletének az elmaradt bérleti díjjal kapcsolatos részét, s
ebben a vonatkozásban az eljárást megszüntette. Az ítélet jogerőre
emelkedett.
17. 2002. december 19-én a kérelmező felülvizsgálati kérelmet terjesztett
elő, azt állítva, hogy a jogerős ítélet megalapozatlan volt és nem állt
összhangban a releváns anyagi jogi szabályokkal.
18. Előzetes vizsgálatában
a
Legfelsőbb Bíróság
a
polgári
perrendtartásról szóló törvény 273. § alapján 2003. május 13-án elutasította
JACZKÓ v. HUNGARY JUDGMENT
a felülvizsgálati indítvány érdemi vizsgálatát. A bíróság a polgári
perrendtartásról szóló törvény 270. § (2) – releváns időszakban hatályos –
szövegét alkalmazta, amely szerint jogszabálysértésre hivatkozva akkor
lehet jogerős ítéletet felülvizsgálni, hogyha a felülvizsgálat a joggyakorlat
egysége, továbbfejlesztése érdekében szükséges.
19. 2003. szeptember 24-én a Fővárosi Bíróság elutasította a kérelmező
jogerős ítélet kiigazítása iránti kérelmét. A Bíróság úgy vélte, hogy a
kérelem lényegében a jogerős határozat egyes – ítélt dolognak minősülő –
rendelkezéseinek megváltoztatására irányult, így a kérelem ratione materiae
összeegyeztethetetlen volt a határozatok kijavítására vonatkozó eljárásjogi
szabályokkal.
A JOG
I. AZ EGYEZMÉNY 6. CIKKE 1. BEKEZDÉSÉNEK ÁLLÍTÓLAGOS
MEGSÉRTÉSE
20. A
kérelmező
panaszolta,
hogy
az
eljárás
hossza
összeegyeztethetetlen volt az Egyezmény 6. Cikkének 1. bekezdésében
lefektetett “ésszerű idő” követelményével. A 6. Cikk 1. bekezdésének
releváns része kimondja:
“Mindenkinek joga van arra, hogy... bíróság... ésszerű időn belül... hozzon határozatot
polgári jogi jogai és kötelezettségei tárgyában...”
21. A Kormány vitatta a panaszt.
22. A figyelembe veendő időszak csak 1992. november 5-én kezdődött,
amikor az egyéni panasz jogának Magyarország általi elismerése hatályba
lépett. Az azóta eltelt idő ésszerű voltának megítéléséhez azonban
figyelembe kell venni az eljárás ezen időpontbeli állapotát is. A Bíróság
észrevételezi, hogy ezen időpontban az eljárás már csaknem öt éve
folyamatban volt.
A szóban forgó időszak 2003. május 13-án zárult le. Ilyen módon az
eljárás három bírósági szinten tíz és fél évig tartott.
JACZKÓ v. HUNGARY JUDGMENT
A. Elfogadhatóság
23. A Bíróság megjegyzi, hogy a panasz nem nyilvánvalóan
megalapozatlan az Egyezmény 35. Cikkének 3. bekezdése szerinti
értelemben. Továbbá megjegyzi, hogy semmilyen más alapon sem
elfogadhatatlan. Ezért elfogadhatóvá kell nyilvánítani.
B. Érdem
24. A Bíróság emlékeztet arra, hogy az eljárás hosszának ésszerű voltát
az eset egyedi körülményeinek fényében, a Bíróság esetjogában lefektetett
kritériumok figyelembe vételével kell megítélni, különös tekintettel az eset
bonyolultságára, a kérelmező és a releváns hatóságok magatartására és arra,
hogy mi volt a per tétje a kérelmező számára (ld. többek között
Frydlender v. France [GC], no. 30979/96, § 43, ECHR 2000-VII).
25. A Bíróság már többször megállapította az Egyezmény 6. Cikke 1.
bekezdésének megsértését olyan ügyekben, amelyek a jelenlegihez hasonló
kérdéseket vetettek fel (ld. fent idézett Frydlender).
26. Az előterjesztett anyagot megvizsgálva a Bíróság úgy véli, hogy a
Kormány nem terjesztett elő olyan tényt vagy meggyőző érvet, amely a
Bíróságot a jelen ügyben eltérő következtetés levonására bírná. A kérdéssel
kapcsolatos esetjogra figyelemmel a Bíróság megállapítja, hogy a jelen
ügyben az eljárás túlzottan hosszú volt, s nem felelt meg az “ésszerű idő”
követelményének.
Ezért az Egyezmény 6. Cikkének 1. bekezdését megsértették.
II. AZ EGYEZMÉNY EGYÉB ÁLLÍTÓLAGOS MEGSÉRTÉSE
27. A kérelmező az Egyezmény 6. Cikkének 1. bekezdése alapján
panaszolta, hogy az eljárás tisztességtelen volt, mivel az ítélet kijavítása
iránti kérelmét a bíróság elutasította. Azt is előterjesztette, hogy a
Legfelsőbb Bíróság előtti eljárásban megtagadták tőle a tisztességes
tárgyaláshoz való jogot.
28. Amennyiben a kérelmező panasza a bizonyítékok értékelését és a
Fővárosi Bíróság előtt lefolytatott eljárás eredményét érinti, úgy a Bíróság
megismétli, hogy az Egyezmény 19. Cikkének megfelelően feladata a
Szerződő Államok által az Egyezménnyel kapcsolatban tett vállalások
tiszteletben tartásának biztosítása. Különösen nem feladata a Bíróságnak,
hogy a nemzeti hatóságok által állítólagosan elkövetett tény- és jogbeli
JACZKÓ v. HUNGARY JUDGMENT
tévedésekkel foglalkozzon, kivéve, hogyha e tévedések az Egyezményben
védett jogokat és szabadságokat sérthetik. Továbbá, miközben az
Egyezmény 6. Cikke biztosítja a tisztességes tárgyaláshoz való jogot,
semmilyen szabályt nem állapít meg a bizonyítékok elfogadása vagy
értékelése tekintetében, ezért ezeket a kérdéseket elsősorban a nemzeti
jognak és a nemzeti bíróságoknak kell szabályozniuk (Schenk v.
Switzerland, judgment of 12 July 1988, Series A no. 140, p. 29, §§ 45-46).
A jelen ügyben az ügyiratok alapján nincs jele annak, hogy a Fővárosi
Bíróság elfogult lett volna, vagy hogy az eljárás egyéb módon
tisztességtelen lett volna. Továbbá, a kérelmező beadványai alapján nincs
jele annak, hogy az Egyezményben vagy annak jegyzőkönyveiben számára
biztosított egyéb jogokat megsértették volna.
Ebből következően a panasznak ez a része nyilvánvalóan megalapozatlan
az Egyezmény 35. Cikke 3. bekezdése szerinti értelemben, s ezt a részt az
Egyezmény 35. Cikkének 4. bekezdése alapján el kell utasítani.
29. Azt illetően, hogy a kérelmező számára nem engedélyezték a
felülvizsgálatot, a Bíróság észrevételezi: a Legfelsőbb Bíróság álláspontja
szerint a kérelmező ügyében nem merült fel fontos, közérdekű jogkérdés,
ami a felülvizsgálat elvégzésének feltétele lett volna. A Bíróság továbbá
észrevételezi, hogy amennyiben egy legfelsőbb bíróság jogalap hiányára
hivatkozva utasítja el valamely ügy vizsgálatát, akkor nagyon korlátozottá
válik azon érvek köre, amelyek kielégítik az Egyezmény 6. Cikke által
támasztott követelményeket (ld. mutatis mutandis Nerva and Others v. the
United Kingdom (dec.), no. 42295/98, 11 July 2000). A Bíróság véleménye
szerint ez az elv alkalmazandó a magyar Legfelsőbb Bíróság felülvizsgálat
iránti kérelmekkel kapcsolatos határozataira is. Mivel semmilyen jel nem
utal arra, hogy a Legfelsőbb Bíróság önkényesen járt volna el, a Bíróság úgy
véli, hogy ez a panasz is nyilvánvalóan megalapozatlan a 35. Cikk 3.
bekezdése alapján, ezért a panaszt az Egyezmény 35. Cikkének 4.
bekezdése alapján el kell utasítani.
II. AZ EGYEZMÉNY 41. CIKKÉNEK ALKALMAZÁSA
30. Az Egyezmény 41. Cikke kimondja:
JACZKÓ v. HUNGARY JUDGMENT
“Ha a Bíróság az Egyezmény vagy az ahhoz kapcsolódó jegyzőkönyvek megsértését
állapítja meg és az érdekelt Magas Szerződő Fél belső joga csak részleges jóvátételt tesz
lehetővé, a Bíróság – szükség esetén – igazságos elégtételt ítél meg a sértett félnek.”
A. Károk
31. A kérelmező 11.5 millió forint vagyoni és 5 millió forint nem
vagyoni kártérítést követelt.
32. A Kormány túlzottnak találta az igényt.
33. A Bíróság nem lát okozati kapcsolatot a megállapított jogsértés és az
állított vagyoni kár között; ezért ezt az igényt elutasítja. Azonban úgy véli,
hogy a kérelmező nem vagyoni kárt szenvedett. Méltányossági alapon ítélve
7.000 eurót ítél meg számára ilyen címen.
B. Költségek és kiadások
34. A kérelmező további 3.010.320 forintot követelt a hazai bíróságok és
a Bíróság előtti eljárásban felmerült költségek megtérítésére.
35. A Kormány vitatta az igényt.
36. A Bíróság esetjoga szerint a kérelmező csak akkor jogosult költségei
és kiadásai megtéríttetésére, hogyha bizonyítja, hogy e költségek
ténylegesen és szükségszerűen felmerültek, s összegüket tekintve ésszerűek.
A jelen ügyben a birtokában lévő információkra és a fenti kritériumokra
figyelemmel a Bíróság ilyen címen 1.500 euró megítélését tartja ésszerűnek.
C. Késedelmi kamat
37. A Bíróság úgy találja megfelelőnek, hogy a késedelmi kamatnak az
Európai Központi Bank marginális kölcsönkamatán kell alapulnia, s ahhoz
további három százalékpontot kell hozzáadni.
EZEN INDOKOK ALAPJÁN A BÍRÓSÁG EGYHANGÚLAG
1. Az eljárás túlzott hosszával kapcsolatos panaszt elfogadhatónak, a panasz
többi részét elfogadhatatlannak nyilvánítja;
JACZKÓ v. HUNGARY JUDGMENT
2. Megállapítja, hogy az Egyezmény 6. Cikkének 1. bekezdését
megsértették;
3. Megállapítja:
(a) hogy az alperes Kormánynak attól az időponttól számított három
hónapon belül, amikor az ítélet az Egyezmény 44. cikkének 2. bekezdése
szerint véglegessé válik, a kérelmező számára nem vagyoni kár tekintetében
7.000 eurót (hétezer euró), költségek és kiadások tekintetében 1.500 eurót
(ezerötszáz euró), továbbá az ezen összegeket terhelő adók összegét kell
kifizetnie az alperes Állam nemzeti valutájában, a kifizetéskor alkalmazott
átváltási árfolyam alkalmazásával;
(b) hogy a fent említett három hónap lejártát követően a kifizetés
időpontjáig a késedelmes időszakra az Európai Központi Bank marginális
kamatát három százalékponttal meghaladó mértékű kamatot kell fizetni a
fenti összeg után;
4. A kérelmező igazságos elégtétellel kapcsolatos többi igényét elutasítja.
Készült angol nyelven, az írásos értesítés a Bíróság Eljárási szabályzata 77.
szabálya 2. és 3. bekezdésének megfelelően 2006. július 18-án került
kiküldésre.
J.P. COSTA
Elnök
S. DOLLÉ
Hivatalvezető
Az Egyezmény 45. Cikkének 2. bekezdésével és a Bírósági eljárási
szabályzat 74. szabály 2. bekezdéssel összhangban a Bíróság az alábbi
különvéleményt csatolja az ítélethez:
(a) Mularoni bíró különvéleménye.
J.-P.C.
S.D.
JACZKÓ v. HUNGARY JUDGMENT
MULARONI BÍRÓ KÜLÖNVÉLEMÉNYE
Egyetértek a többség indoklásával és következtetésével, kivéve az ítélet
29. bekezdését, amely a kérelmező felülvizsgálat iránti kérelmének
Legfelsőbb Bíróság általi megtagadásával kapcsolatos.
A jelen kérelem ezen része vonatkozásában is azt az indoklást kellene
alkalmazni, amit a Bíróság – többek között – az Ilvesviita-Sallinen v.
Finland (no. 59578/00, decision of 22 June 2004) ügyben alkalmazott.
Amikor egy ügy előzetes vizsgálata során a Legfelsőbb Bíróság arról
határoz,
hogy
a
felülvizsgálat
engedélyezéséhez
szükséges
követelményeknek eleget tettek-e, akkor a bíróság nem “polgári jogi
jogokról és kötelezettségekről” határoz. Véleményem szerint a 6. Cikk 1.
bekezdése nem alkalmazható a szóban forgó eljárásra, amelyben a magyar
Legfelsőbb Bíróság az ügy érdemének vizsgálata nélkül elutasította a
Fővárosi Bíróság határozata elleni felülvizsgálat engedélyezését.
Úgy vélem, hogy a kérelem ezen része a 35. Cikk 3. bekezdése szerinti
értelemben ratione materiae összeegyeztethetetlen az Egyezmény
rendelkezéseivel, s ezt a részt az Egyezmény 35. Cikkének 4. bekezdése
alapján el kell utasítani.
© Rada Europy / Europejski Trybunał Praw Człowieka, źródło: HUDOC (hudoc.echr.coe.int), pozyskano 13.07.2026. · Źródło