42117/04

WyrokETPCz2009-02-05ECLI:CE:ECHR:2009:0205JUD004211704

Analiza orzeczenia

Sekcja wygenerowana przez AI na podstawie treści orzeczenia — nie stanowi cytatu.

Zagadnienie prawne
Czy uznanie wypowiedzi za zniesławiające i nałożenie symbolicznej kary stanowiło nieproporcjonalną ingerencję w wolność wyrażania opinii na podstawie art. 10 Konwencji?
Ratio decidendi
Trybunał uznał, że decyzja sądów krajowych stanowiła zgodną z prawem ingerencję w prawo skarżących do wolności wyrażania opinii, mającą na celu ochronę reputacji innych osób. Podkreślono, że zarzuty były niezwykle ostre, konkretne i pozbawione umiaru, a pierwszy skarżący (redaktor) nie tylko je opublikował, ale także wzmocnił, nie weryfikując ich ani nie szukając opinii drugiej strony. Biorąc pod uwagę brak należytej staranności dziennikarskiej oraz symboliczny charakter zasądzonego zadośćuczynienia (jeden euro), Trybunał stwierdził, że ingerencja władz francuskich była proporcjonalna do realizowanego celu i niezbędna w społeczeństwie demokratycznym.
Stan faktyczny
Pierwszy skarżący był redaktorem naczelnym magazynu, trzeci skarżący – wydawnictwem, a drugi skarżący – byłym menedżerem banku. Magazyn opublikował wywiad z drugim skarżącym, w którym oskarżył on bank o szeroko zakrojoną legalizację dochodów przestępczych i unikanie podatków. Bank wszczął postępowanie o zniesławienie. Sądy krajowe uznały wypowiedzi za zniesławiające, wskazując na ich ostrość, brak umiaru oraz brak weryfikacji ze strony redaktora. Zasądzono symboliczne odszkodowanie w wysokości jednego euro. Skarżący bezskutecznie odwoływali się od tych decyzji.
Rozstrzygnięcie
Trybunał jednogłośnie orzekł, że nie doszło do naruszenia artykułu 10 Konwencji.

Pełny tekst orzeczenia

Брюне-Лекомт и другие против Франции   [Brunet-Lecomte and Others v. France] (№ 42117/04)   Постановление от 5 февраля 2009 г. [вынесено V Секцией]   Обстоятельства дела Первым заявителем выступает главный редактор журнала, а третьим – изда-   ющая его компания. Журнал опубликовал интервью со вторым заявите-   лем, бывшим управляющим банковского отделения, в котором тот сооб-   щал о широкомасштабной легализации преступных доходов, неучтенных   денежных средствах от уклонения от налогов, а также о преступной   деятельности в отношении соответствующего банка. Отделение банка   начало разбирательство против первого и второго заявителей в связи с   публичной диффамацией в отношении частного лица, утверждая, что   интервью и комментарии носили диффамационный характер и нарушали   презумпцию невиновности. Заявители возражали, что интервью отвечало   общественному интересу. Трибунал большой инстанции постановил, что   утверждения второго заявителя являлись диффамационными, и подчерк-   нул их резкость и серьезные последствия для всего или части банковского   руководства, в то же время отметив наличие конфликта между банком и   вторым заявителем после его увольнения. Суд также указал, что первый   заявитель утверждения второго не проверил. В рамках гражданского судо-   производства он взыскал с заявителей один евро в счет ущерба. Первые   два заявителя безуспешно обжаловали решение. Апелляционный суд оста-   вил без изменения взысканное возмещение и отметил, что заявители дей-   ствовали недобросовестно, продемонстрировав недостаток осторожности   и сдержанности. Кассационный суд отклонил жалобу заявителей.   Вопросы права Решение против заявителей представляло собой вмешательство в их право   на свободу выражения мнения, предусмотренное законом. Оно преследова-   ло правомерную цель защиты репутации или прав других лиц, в данном   случае банка. Первого заявителя признали ответственным за публикацию   интервью, которое согласно выводам судов страны содержало диффамаци-   онные обвинения против банка, а также комментарии, которым не хватало   сдержанности. Второго заявителя признали ответственным за высказыва-   ния, нарушающие права лица. На третьего заявителя, издательскую компа-   нию, возложена гражданская ответственность за сумму, взысканную с пер-   вого заявителя. Статус второго заявителя, бывшего управляющего отделе-   нием банка, вызывал доверие читателей к его утверждениям. При этом   высказывания затрагивали уголовно наказуемые действия, хотя судами по   уголовным делам такие преступления не устанавливались. Они являлись   крайне резкими, определенными и несдержанными, и из них ясно следова-   ло, что после ухода второго заявителя банк легализовывал деньги в крупных   масштабах. Что касается первого заявителя, суды страны признали, что,   будучи профессиональным журналистом, он опубликовал интервью, содер-   жащее особенно резкие комментарии и серьезные обвинения, не смягчая   их и не напоминая читателю о том, что ни банк, ни его руководство не при-   влекались к уголовной ответственности. Напротив, во вступительном ком-   ментарии он стремился вызвать доверие к обвинениям первого заявителя.   Первый заявитель, таким образом, не только опубликовал утверждения тре-   тьего лица, но добавил резкие комментарии, несомненно выходящие за   рамки определенной степени преувеличения или даже провокации. Кроме   того, до публикации интервью не связывались с управляющими указанного   банка. По мнению судов страны, тот факт, что первый заявитель не пред-   принял мер для получения иного мнения, подтверждало его недобросовест-   ность. В соответствии с этическими нормами журналистской профессии,   однако, предполагается, что журналисты действуют добросовестно.   В настоящем деле, как и суды страны, Европейский Суд находит, что отсут-   ствие сдержанности и осторожности в утверждениях, опубликованных пер-   вым заявителем, не позволяет полагать, что он действовал добросовестно.   Гражданское дело завершилось тем, что троих заявителей обязали уплатить   символическое возмещение в один евро. Принимая во внимание содержа-   ние высказываний, опубликованных без оговорок и признанных диффама-   ционными, их потенциальное воздействие на общество и символическую   сумму возмещения, Европейский Суд приходит к выводу, что вмешатель-   ство французских властей в право заявителей на свободу выражения мне-   ния являлось соразмерным преследуемой цели и необходимым в демокра-   тическом обществе.   Постановление По делу требования статьи 10 Конвенции нарушены не были (принято еди-   ногласно).

© Rada Europy / Europejski Trybunał Praw Człowieka, źródło: HUDOC (hudoc.echr.coe.int), pozyskano 13.07.2026. · Źródło