43522/98

WyrokETPCz2003-07-10ECLI:CE:ECHR:2003:0710JUD004352298

Analiza orzeczenia

Sekcja wygenerowana przez AI na podstawie treści orzeczenia — nie stanowi cytatu.

Zagadnienie prawne
Czy opóźnienie w zastosowaniu dekretu prezydenckiego o skróceniu kary, skutkujące odbyciem przez skarżącego dłuższego okresu pozbawienia wolności niż prawnie wymagany, stanowiło naruszenie prawa do wolności i bezpieczeństwa osobistego gwarantowanego przez art. 5 ust. 1 Konwencji?
Ratio decidendi
Trybunał uznał, że skarżący odbył karę pozbawienia wolności o dwa miesiące i cztery dni dłuższą niż powinien, gdyby przysługujące mu skrócenie kary zostało zastosowane w odpowiednim czasie. Chociaż początkowe pozbawienie wolności było zgodne z prawem, dodatkowy okres, wynikający z opóźnienia w ostatecznym rozstrzygnięciu wniosku o skrócenie kary, nie mógł być uznany za zgodne z prawem pozbawienie wolności w rozumieniu art. 5 ust. 1 Konwencji. Władze krajowe miały obowiązek skrócenia kary zgodnie z dekretem, a opóźnienie w jego zastosowaniu doprowadziło do bezprawnego przedłużenia detencji.
Stan faktyczny
W październiku 1994 roku Sąd Apelacyjny w Trieście skazał skarżącego, Gravę, na cztery lata pozbawienia wolności za oszukańcze bankructwo, a wyrok uprawomocnił się w październiku 1995 roku. Skarżący wystąpił o skrócenie kary o dwa lata na podstawie dekretu prezydenckiego nr 394 z 1990 roku. Początkowo odmówiono mu, ale w maju 1998 roku Sąd Kasacyjny orzekł, że wcześniejsze skazania nie powinny stanowić przeszkody dla skrócenia kary, i przekazał sprawę do ponownego rozpatrzenia. Skarżący został zwolniony 14 sierpnia 1998 roku, po odbyciu 2 lat, 2 miesięcy i 4 dni, co było dłużej niż powinien był odbyć z uwzględnieniem przysługującego mu skrócenia. W grudniu 1998 roku Sąd Apelacyjny ostatecznie zastosował skrócenie kary.
Rozstrzygnięcie
Trybunał stwierdza naruszenie art. 5 ust. 1 Konwencji (jednogłośnie). Trybunał stwierdza brak konieczności odrębnego rozpatrywania skargi na naruszenie art. 13 Konwencji. Trybunał stwierdza brak naruszenia art. 7 ust. 1 Konwencji (jednogłośnie). Trybunał zasądza skarżącemu 8 000 euro tytułem zadośćuczynienia za szkody moralne.

Pełny tekst orzeczenia

© Перевод предоставлен российским изданием «Бюллетень Европейского Суда по правам человека» (www.echr.today). Разрешение на публикацию перевода на русский язык дано исключительно для его включения в базу HUDOC Европейского Суда.   © This document was provided by the Russian edition of the Bulletin of the European Court of Human Rights (www.echr.today). Permission to re-publish this translation into Russian has been granted for the sole purpose of its inclusion in the Court’s database HUDOC.   Грава против Италии [Grava – Italy] (№ 43522/98)   Постановление от 10 июля 2003 г. [вынесено I Секцией]   Обстоятельства дела В октябре 1994 года Апелляционный суд г. Триеста приговорил заявителя к четырем годам лишения свободы по обвинению в мошенническом банкротстве. Этот приговор вступил в законную силу в октябре 1995 года. Со ссылкой президентский декрет № 394, изданный в 1990 году, Грава просил власти о сокращении назначенного ему срока наказания на два года. В данном ходатайстве ему было отказано, главным образом на том основании, что ему уже предоставлялось смягчение наказаний, назначенных ему за совершение других уголовных правонарушений. Однако, своим решением, принятым в мае 1998, Кассационный суд постановил следующее: только тот обвинительный приговор, определивший меру наказания, который вступил в законную силу в октябре 1995 года, могло быть исполнен, и поэтому, соответственно, то обстоятельство, что Грава был осужден по обвинению в совершении иных уголовных правонарушениях, не служило препятствием для снижения срока наказания, о котором просил осужденный. Дело было направлено на новое рассмотрение в Апелляционный суд. В августе 1998 года заявитель ходатайствовал об условно-досрочном освобождении от отбывания наказания. Обосновывая свое ходатайство, он утверждал, что, принимая во внимание принципы, упоминавшиеся Кассационным судом, и возможность получения сокращения срока отбывания наказания, общий срок, в течение который он был лишен свободы, превышал срок наказания, подлежащий отбыванию по приговору суда. Заявитель был освобожден из места заключения 14 августа 1998 г., когда он отбыл два года, два месяца и четыре дня. Неотбытая часть наказания составила поэтому 1 год, 9 месяцев и 26 дней, или меньше, чем максимальный срок, на который ему могло быть сокращено отбывание наказания согласно президентскому декрету. В декабре 1998 года Апелляционный суд, которому дело было направлено на новое рассмотрение, постановил, что неотбытая часть наказания была зачтена заявителю полностью как сокращение срока наказания.   Вопросы права По поводу подпункта «а» пункта 1 Статьи 5 Конвенции. заявитель был на законных основаниях взят под стражу, будучи осужден компетентным судом в пределах значения Статьи 5 Конвенции. Однако он отбыл срок лишения свободы на два месяца и четыре дня больше, чем тот, который следовал из вынесенного ему приговора и сокращения срока отбывания наказания, на которое он имел право в соответствии с действующим президентским декретом. Согласно этому декрету, власти обязаны сокращать сроки подлежащего отбыванию наказания в размерах, установленных законом. Окончательное решение по ходатайству заявителя о сокращении ему срока наказания было принято слишком поздно, то есть после того, как он был уже освобожден из мест заключения и когда он уже отбыл более продолжительный срок, чем тот, который он мог бы отбывать, если ему во время было бы предоставлено сокращение срока. Хотя заявитель был ответственен за задержки в производстве по делу, эти задержки, имевшие место после его освобождения из мест заключения, не имели никакого влияния на общий срок, в течение которого он был лишен из его свободы. Короче говоря, дополнительный срок лишения свободы, который заявитель был обязан отбывать, не может быть сочтен как законное содержание человека под стражей в пределах значения, которое придается этому понятию Конвенцией.   Постановление Европейский Суд пришел к выводу о том, что по этому вопросу допущено нарушение положений пункта 1 Статьи 5 Конвенции (принято единогласно).   По поводу Статьи 13 Конвенции. Европейский Суд пришел к выводу, что по настоящему делу нет необходимости отдельно рассматривать жалобу на нарушение Статьи 13 Конвенции.   По поводу пункта 1 Статьи 7 Конвенции. Наказание в виде лишения свободы сроком на четыре года, назначенное заявителю Апелляционным судом, не превышает верхний предел наказания, установленный законом за совершение преступления, которое вменялось в вину заявителю в тот период, когда оно было совершено. Соответственно, в деле не усматривается никакой проблемы с точки зрения Статьи 7 Конвенции. Кроме того, вопрос сокращения срока отбывания наказания, предусмотренного в соответствии с президентским декретом 1990 года, касается исполнения наказания, а не самого наказания. Соответственно, реально назначенное «наказание» не был более суровым, чем предусмотренное законом.   Постановление Европейский Суд пришел к выводу о том, что по этому вопросу положения пункта 1 Статьи 7 Конвенции нарушены не были (принято единогласно).   Компенсация В порядке применения Статьи 41 Конвенции. Европейский Суд присудил выплатить заявителю компенсацию в размере 8 000 евро в возмещение морального вреда.

© Rada Europy / Europejski Trybunał Praw Człowieka, źródło: HUDOC (hudoc.echr.coe.int), pozyskano 13.07.2026. · Źródło