48939/99
WyrokETPCz2004-11-30ECLI:CE:ECHR:2004:1130JUD004893999
Analiza orzeczenia
Sekcja wygenerowana przez AI na podstawie treści orzeczenia — nie stanowi cytatu.
Zagadnienie prawne
Czy zaniechanie władz tureckich w zakresie zarządzania wysypiskiem śmieci, które doprowadziło do śmierci dziewięciu członków rodziny skarżącego i zniszczenia jego mienia, stanowiło naruszenie prawa do życia (art. 2 Konwencji) oraz prawa do poszanowania mienia (art. 1 Protokołu nr 1), a także czy skarżący miał dostęp do skutecznych środków odwoławczych (art. 13 Konwencji)?Ratio decidendi
Trybunał uznał, że państwo ma pozytywny obowiązek ustanowienia ram prawnych i administracyjnych chroniących życie, zwłaszcza w kontekście niebezpiecznych działań, takich jak zarządzanie wysypiskami śmieci. Władze tureckie wiedziały o realnym i bezpośrednim zagrożeniu ze strony wysypiska w Ümraniye (potwierdzonym raportem ekspertów z 1991 r.), ale nie podjęły niezbędnych środków zapobiegawczych, takich jak instalacja systemu odprowadzania gazu. Polityka państwa wobec nielegalnych osiedli, w tym tolerowanie ich i udzielanie amnestii, przyczyniła się do powstania niepewności prawnej i zagrożenia. W aspekcie proceduralnym, choć początkowe śledztwo było terminowe, postępowanie karne przeciwko urzędnikom zostało ograniczone do zarzutów o niedbalstwo (art. 230 kodeksu karnego), a nie o nieumyślne spowodowanie śmierci (art. 455), co uniemożliwiło pełne rozliczenie odpowiedzialności za utratę życia. Ponadto, przyznane w postępowaniu administracyjnym odszkodowanie nigdy nie zostało wypłacone, co sprawiło, że środek odwoławczy był nieskuteczny. W odniesieniu do prawa własności, Trybunał uznał, że długotrwała tolerancja władz wobec nielegalnej budowy domu skarżącego i świadczenie mu usług komunalnych stworzyły de facto interes majątkowy podlegający ochronie art. 1 Protokołu nr 1, a zaniechania władz doprowadziły do jego zniszczenia.Stan faktyczny
Skarżący, Mašala Enerildiz, mieszkał z rodziną w nielegalnie zbudowanym domu w dzielnicy Ümraniye w Stambule, w pobliżu miejskiego wysypiska śmieci. Wysypisko to, działające od lat 70., było zarządzane niezgodnie z przepisami i stwarzało zagrożenie, w tym ryzyko eksplozji metanu, o czym władze wiedziały od raportu ekspertów z 1991 roku. Mimo to, nie podjęto skutecznych działań naprawczych ani nie poinformowano mieszkańców o zagrożeniu. 28 kwietnia 1993 roku doszło do eksplozji metanu, która spowodowała osunięcie się ziemi, grzebiąc dom skarżącego i zabijając dziewięciu członków jego rodziny. Skarżący otrzymał dotowane mieszkanie, które później sprzedał z zyskiem.Rozstrzygnięcie
Trybunał jednogłośnie stwierdził naruszenie art. 2 Konwencji w jego aspekcie materialnym. Trybunał 16 głosami za i 1 przeciw stwierdził naruszenie art. 2 Konwencji w jego aspekcie proceduralnym. Trybunał 15 głosami za i 2 przeciw stwierdził naruszenie art. 1 Protokołu nr 1. Trybunał 15 głosami za i 2 przeciw stwierdził naruszenie art. 13 Konwencji w związku z art. 2. Trybunał 15 głosami za i 2 przeciw stwierdził naruszenie art. 13 Konwencji w związku z art. 1 Protokołu nr 1. Trybunał jednogłośnie uznał, że nie ma potrzeby odrębnego badania skarg na podstawie art. 6 ust. 1 i art. 8 Konwencji. Trybunał zasądził na rzecz skarżącego USD 2 000 i EUR 45 250 za szkody majątkowe i niemajątkowe, EUR 16 000 za koszty i wydatki (pomniejszone o otrzymaną pomoc prawną), a także po EUR 33 750 dla każdego z trzech dorosłych synów skarżącego za szkody niemajątkowe. Pozostałe żądania zadośćuczynienia zostały jednogłośnie oddalone.Pełny tekst orzeczenia
PREDMET ENERILDIZ protiv TURSKE
(Predstavka br. 48939/99)
PRESUDA
Strazbur, 30. novembra 2004. godine
U predmetu Enerildiz protiv Turske,
Evropski sud za ljudska prava, zasedajući kao Veliko veće u sledećem
sastavu:
g. L. VILDHABER (WILDHABER), predsednik,
g. C. L. ROZAKIS,
g. J.-P. KOSTA (COSTA),
g. G. RES (RESS),
ser NIKOLAS BRACA (NICOLAS BRATZA),
gđa E. PALM,
g. L. LUKAIDES (LOUCAIDES),
g. R. TJURMEN (TÜRMEN),
gđa F. TULKENS,
g. K. JUNGVIRT (JUNGWIERT),
gđa M. CACA-NIKOLOVSKA (TSATSA-NIKOLOVSKA)
gđa H. S. GREVE,
g. A. B. BAKA,
g. M. UGREKHELIDZE,
g. A. KOVLER,
g. V. ZAGREBELSKI (ZAGREBELSKY),
gđa A. MULARONI, sudije,
i g. P. J. MAHONI (MAHONEY), sekretar suda,
nakon većanja na zatvorenim sednicama, 7. maja 2003. godine, 16. juna i
15. septembra 2004. godine,
izriče sledeću presudu, donetu poslednjeg pomenutog datuma:
POSTUPAK
1. Predmet je započet predstavkom (br. 48939/99) protiv Republike Turske
koju su Sudu u vezi sa članom 34 Evropske konvencije za zaštitu ljudskih prava
i osnovnih sloboda (u daljem tekstu: Konvencija) podnela dva turska državljani-
na, G. Ahmet Nuri Činar (Çýnar) i G. Mašala Enerildiz (Maþallah Öneryýldýz),
18. januara 1999. godine.
Evropski sud za ljudska prava – Odabrane presude IV
2. Pozivajući se na članove 2, 8 i 13 Konvencije i na član 1 Protokola br. 1,
podnosioci predstavke su tvrdili da su državne vlasti odgovorne za smrt njihovih
rođaka i za uništenje njihove imovine kao posledice eksplozije metana 28. aprila
1993. godine na istanbulskoj deponiji smeća Imranije (Ümraniye). Podnosioci su
takođe tvrdili da upravni postupak koji je obavljen u vezi s njihovim slučajem
nije zadovoljio uslove pravičnosti i suđenja bez odlaganja propisanih stavom 1
člana 6 Konvencije.
3. Predstavka je dodeljena Prvom odeljenju Suda (pravilo 52, st. 1 Po-
slovnika Suda). U okviru tog odeljenja, veće u sledećem sastavu: gđa E. Palm,
predsednica, gđa W. Tomasen (Thomassen), g. Gaukur Jorundson (Jörundsson),
g. R. Tjurmen (Türmen), g. C. Birsan (Bîrsan), g. J. Kazadeval (Casadevall), g. R.
Maruste, sudije, i g. M. O’bojl (O’Boyle), sekretar odeljenja, odlučilo je 22. maja
2001. godine da razdvoji tužbe g. Činara i g. Enerildiza i proglasilo predstavku
prihvatljivom u odnosu na potonjeg (u daljem tekstu: podnosilac predstavke), i to
postupajući u svoje ime, u ime svoja tri preživela sina: Husametina (Hüsamettin),
Aidina (Aydýn) i Halefa Enerildiza, koji su u vreme događaja bili maloletni, kao i
u ime supruge Gilnaz (Gülnaz) Enerildiz, nevenčane žene Sýdýke Zorlu, i ostale
dece: Selehatine (Selahattin), Ýdrisa, Mesuta, Fatme, Zejnepe (Zeynep), Remzije
(Remziye) i Abdulkerima Enerildiza.
4. Nakon održavanja rasprave, 18. juna 2002. godine, veće je izreklo presu-
du u kojoj je s pet glasova za i dva protiv odlučilo da je postojala povreda člana 2
Konvencije, odlučilo jednoglasno da nije bilo potrebno razmatrati žalbe u vezi sa
članom 6 stav 1 i članovima 8 i 13 Konvencije, i sa četiri glasa za i tri protiv, da
je postojala povreda člana 1 Protokola br. 1. Uz presudu su priložena i delimično
izdvojena mišljenja g. Kazadevala, g. Tjurmena i g. Marusta.
5. Turska (u daljem tekstu: Država) je 12. septembra 2002. godine, u skladu
sa članom 43 Konvencije i pravilom 73 tražila da se predmet uputi Velikom
veću.
Panel sudija Velikog veća je 6. novembra 2002. godine odlučio da prihvati
taj zahtev.
6. Sastav Velikog veća određen u skladu s članom 27 stavovi 2 i 3 Konven-
cije i pravilom 24 [Poslovnika Suda].
7. Pred Velikim većem podnosilac predstavke, koga je zastupala gđa E.
Deniz, advokatica iz Istanbula, i kozastupnik Države, gđa D. Akčaj (Akçay), pri-
ložile su svoje podneske 7. i 10. marta 2003. godine. Stranke su naknadno Se-
kretarijatu prosledile dodatna mišljenja i dokumenta kojima su potkrepile svoje
stavove.
8. Javna rasprava održana je u zgradi Suda u Strazburu 7. maja 2003. go-
dine (pravilo 59, st. 3).
Pred Sudom su istupili:
(a) za Državu
gđa D. Akčaj (Akçay),
kozastupnica,
g. I. Belet,
Predmet Enerildiz protiv Turske
gđa G. Acar,
gđa V. SÝrmen,
gđa J. Kalaj (Kalay),
savetnici;
(b) za podnosioca predstavke
gđa E. DenÝz,
advokatica,
gđa Ş. Ezdemir (ÖzdemÝr),
savetnica.
Sudu su se obratile godpođa Deniz i gospođa Akčaj.
ČINJENICE
I. OKOLNOSTI PREDMETA
9. Podnosilac predstavke je rođen 1955. godine i sada živi u oblasti Širvan
((Şirvan) Provincija Siirt), gde je i rođen. U vreme događaja je živeo sa 12 bliskih
rođaka u sirotinjskoj četvrti (gecekondu mahallesi) Kazým Karabekir, u istanbul-
skoj četvrti Imranije, gde se preselio nakon što je napustio radno mesto seoskog
čuvara u jugoistočnoj Turskoj.
A. Deponija komunalnog otpada Imranije i oblast
u kojoj je živeo podnosilac predstavke
10. Od ranih sedamdesetih se u četvrti Hekimbaši, sirotinjskoj četvrti po-
red Kazim Karabekira, nalazi deponija komunalnog otpada. Gradsko veće Ista-
nbula (u daljem tekstu: gradsko veće) je 22. januara 1960. godine dobilo na 99
godina pravo na korišćenje zemljišta koje je bilo vlasništvo Komisije za šumar-
stvo (pa time i države). Zemlja se nalazi na padini, koja gleda na dolinu, povr-
šine oko 35 hektara, a od 1972. godine se koristi kao deponija smeća za gradske
četvrti Bejkoz, Iskidar, Kadikoj i Imranije pod kontrolom gradskog veća, shodno
tome i državnih vlasti.
Kada se počelo s korišćenjem deponije, u toj oblasti nije živeo niko, a
najbliža naselja su bila udaljena oko tri i po kilometra. Međutim, oko deponije
je postepeno nicalo divlje naselje koje je kasnije preraslo u sirotinjsku četvrt
Imranije.
Prema službenom planu oblasti Hekimbaši i Kazim Karabekir, koga je sa-
činila Tehnička služba Mesnog veća Imranije, kuća podnosioca predstavke izgra-
đena je na uglu ulica Dereboju i Gerze. Taj deo naselja nalazio se odmah pored
deponije komunalnog otpada, a od 1978. godine je bio pod kontrolom mesnog
gradonačelnika koji je bio podređen mesnom veću.
Deponija Imranije više ne postoji. Mesno veće je dalo da bude nanesen sloj
zemlje i da se ugrade odušci. Pored toga, trenutno se radi na pripremi prostornih
planova za naselja Hekimbaši i Kazim Karabekir. Mesno veće je na velikom delu
bivše deponije zasadilo drveće i izgradilo sportske terene.
Evropski sud za ljudska prava – Odabrane presude IV
B. Koraci koje je preduzelo Mesno veće Imranije
1. 1989. godina
11. Nakon lokalnih izbora 26. marta 1989. godine, Mesno veće Imranije
tražilo je da se dopuni urbanistički plan u razmeri od 1:1.000. Međutim, nadlež-
ni organi su odbili da usvoje plan jer je pokrivao zemljište koje se nalazilo jako
blizu gradske deponije smeća.
Počevši od 4. decembra te godine, Mesno veće Imranije je otpočelo
nanošenje zemlje i otpada na zemljište oko sirotinjske četvrti Imranije u postupku
preuređenja lokacije deponije.
Međutim, 15. decembra 1989. godine su M. C. i A. C, građani koji su ži-
veli u naselju Hekimbašý, podneli tužbu protiv mesnog veća Četvrtom odeljenju
Okružnog suda u Iskideru da se ustanovi pravo vlasništva nad zemljom. M. C.
i A. C. su se žalili na štetu koju su pretrpeli njihovi zasadi i zahtevali prestanak
radova. Tužbu su potkrepili podnošenjem dokaza da su od 1977. godine bili ob-
veznici mesnog poreza i poreza na imovinu po poreskom broju 168900. Vlasti su
1983. godine od njih tražile da ispune formular kojim su prijavili zgrade izgra-
đene bez dozvole kako bi mogli da regulišu vlasništvo nad zgradama i zemljom
(vidi dole stav 54). Na njihov zahtev, gradski komunalni vodovod i kanalizacija
je 21. avgusta 1989. godine, odredio da se u njihovoj kući ugradi vodomer. Pored
toga, računima za električnu energiju je pokazano da su M. C. i A. C. u svojstvu
potrošača redovno plaćali iskorišćenu električnu energiju na osnovu očitavanja
strujomera koji je ugrađen u tu svrhu.
12. Pred Okružnim sudom, mesno veće se pozvalo na činjenicu da se
zemlja čije su vlasništvo tražili M. C. i A. C. nalazila na lokaciji sakupljališta
otpada; da je stanovanje na tom mestu bilo protivno zdravstvenimn propisima; i
da im njihov zahtev za regulisanjem vlasništva nije davao nikakva prava.
Okružni sud je 2. maja 1991. godine (predmet br. 1989/1088) presudio u
korist M. C. i A. C. i naveo da je postojalo ometanje njihovog korišćenja prava
nad ovim zemljištem.
Međutim, Kasacioni sud je ukinuo tu odluku 2. marta 1992. godine; 22.
oktobra 1992. godine, Okružni sud je izvršio odluku Kasacionog suda i odbacio
tužbe M. C. i A. C.
2. 1991. godina
13. Mesno veće Imranije je 9. aprila 1991. godine zatražilo od Trećeg odelje-
nja Okružnog suda Iskidar da se imenuju veštaci koji bi ustanovili da li je deponija
u skladu s propisima, posebno Pravilnikom o kontrolisanju čvrstog otpada od 14.
marta 1991. godine. Mesno veće je tražilo i procenu štete koju je bilo pretrpelo,
kao dokazni materijal u odštetnom zahtevu koji je pripremalo da podnese protiv
Gradskog veća i veća ostala tri gradska naselja koja su koristila deponiju.
Zahtev za veštačenjem je zaveden pod brojem 1991/76, a 24. aprila
1991. godine je obrazovana odgovarajuća komisija veštaka koja se sastojala od
Predmet Enerildiz protiv Turske
univerzitetskog profesora ekološkog inženjeringa, katastarskog službenika i
medicinskog forenzičara.
Prema izveštaju komisije od 7. maja 1991. godine, ova deponija nije ispu-
njavala tehničke uslove navedene između ostalog u odredbama 24–27, 30 i 38
Pravilnika od 14. marta 1991. godine, i shodno tome je sadržala niz opasnosti
koje bi mogle da izazovu veliki rizik za zdravlje stanovnika doline, posebno onih
koji žive u sirotinjskim četvrtima: između brda đubreta i kuća na razdaljini od
samo 50 metara nije bilo nikakvog zida ili ograde; deponija nije bila opremljena
nikakvim sistemima za sakupljanje, reciklažu, spaljivanje ili pretvaranje u kom-
post, a nisu postojali ni sistemu za drenažu ili prečišćavanje vode koja otiče. Za-
ključak veštaka je bio da deponija u Imraniju „izlaže ljude, životinje i životnu
sredinu svim vrstama rizika“. U izveštaju je naglašena opasnost od širenja oko 20
različitih zaraznih bolesti, kao i sledeće:
„...U svim deponijama smeća stvaraju se gasovi poput metana, ugljen-diok-
sida i sumporvodonika. Te supstance moraju da se sakupljaju i ... kontrolisano
sagorevaju. Međutim, ova deponija nije opremljena takvim sistemom. Ukoliko se
metan meša s vazduhom, u određenom odnosu je ta mešavina podložna eksplozi-
ji. Na ovoj lokaciji ne postoji nikakav način da se spreči eksplozija metana koji se
stvara raspadanjem [otpada]. Neka nam Bog pomogne, jer bi moglo da dođe do
veoma velike štete, imajući u vidu blizinu kuća....“
Izveštaj je predstavljen pomenutim većima 27. maja 1991. godine, a 7. juna
1991. je obavešten guverner i zamoljen da o tome obavesti Ministarstvo zdravlja
i Kancelariju za ekologiju predsednika Vlade Republike Turske (u daljem tekstu:
Kancelarija za ekologiju).
14. Mesna veća Kadikej i Iskidar i Gradsko veće su 3, 5. i 9. juna 1991.
godine podneli zahteve da se odbaci izveštaj veštaka. Advokati tužilaca su
jednostavno naveli da je izveštaj, koji je bio naručen i sačinjen bez njihovog
znanja, bio protivan Zakonu o parničnom postupku. Advokati su se pozvali na
pravo da podnose dopunske materijale u korist svojih zahteva nakon pribavljanja
neophodnih podataka i dokumentacije od njihovih vlasti.
Budući da nijedna stranka nije podnela odgovarajuće dopunske materija-
le, postupak je prekinut.
15. Međutim, Kancelarija za ekologiju, koja je o izveštaju obaveštena 18.
juna 1991. godine, izdala je preporuku (br. 09513) kojom je guvernera Istanbula,
Gradsko veće i Mesno veće Imranije pozvala da isprave probleme pronađene u
ovom predmetu:
„...Izveštaj koji je sačinila komisija veštaka pokazuje da ovo odlagalište ot-
pada krši Zakon o žitotnoj sredini i Pravilnik o kontroli čvrstog otpada pa time
predstavlja opasnost po zdravlje ljudi i životinja. Mere određene odredbama 24,
25, 26, 27, 30 i 38 Pravilnika o kontroli čvrstog otpada moraju da budu izvršene
na lokaciji deponije... Ja, dakle, zahtevam da se izvrše neophodne mere ... i da
naša kancelarija bude obaveštena o ishodu.“
Evropski sud za ljudska prava – Odabrane presude IV
16. Šinasi Ektem (Şinasi Öktem), gradonačelnik Imranije, zatražio je 27.
avgusta 1992. godine od Prvog odeljenja Okružnog suda Iskidar primenu pri-
vremenih mera kako bi se Gradsko veće i susedna mesna veća sprečili da koriste
deponiju. Zahtevao da se prestane s odlaganjem otpada i da se deponija zatvori,
kao i obeštećenje za štetu koji je pretrpeo njegov okrug.
Zastupnik Gradskog veća Istanbula se 3. novembra 1992. godine usproti-
vio ovom zahtevu. Naglašavajući napore Gradskog veća da održava saobraćajnice
do deponije i da se bori protiv širenja bolesti, pasa lutalica i smrada, zastupnik je
posebno naveo da je bio raspisan tender za preuređenje lokacije deponije. Što se
tiče zahteva da se deponija privremeno zatvori, zastupnik je ukazao na nedosta-
tak dobre vere Mesnog veća Imranije budući da od svog osnivanja 1987. godine
nije bilo uradilo ništa da se dekontaminira lokacija.
Gradsko veće Istanbula je zaista raspisalo tender za izgradnju novih obje-
kata koji bi zadovoljavali savremene stadarde. Prvi ugovor za projektovanje do-
deljen je američkoj firmi CVH2M Hill International Ltd, a 21. decembra 1992.
godine i 17. februara 1993. godine su određene nove lokacije na evropskoj i azij-
skoj strani moreuza. Planirano je da projektni radovi budu završeni tokom 1993.
godine.
17. Dok je postupak još uvek trajao, Mesno veće Imranije obavestilo je
gradonačelnika Istanbula da od 15. maja 1993. godine odlaganje smeća više neće
biti dozvoljeno.
C. Nesreća
18. Na lokaciji je 28. aprila 1993. godine, oko 11.00 sati, došlo do eksplo-
zije metana. Nakon što je rastući pritisak izazvao klizanje terena, erupcija brda
smeća je zatrpala oko deset kuća na padini ispod njega, uključujući i dom pod-
nosioca predstavke. U nesreći je poginulo ukupno 39 ljudi.
D. Postupak pokrenut u ovom predmetu
1. Inicijativa Ministarstva unutrašnjih poslova
19. Odmah nakon nesreće dva službenika gradske policije su počela rad
na utvrđivanju činjenica. Pošto su ispitali oštećene, uključujući i podnosioca
predstavke, koji je objasnio da je svoju kuću izgradio 1988. godine, policajci su
izvestili da je uništeno ukupno 13 straćara.
Istog dana, članovi jedinice za krizne situacije koji je formirala kancelarija
guvernera Istanbula su posetili mesto nesreće i ustanovili da je klizište izazvala
eksplozija metana.
20. Sledećeg dana, 29. aprila 1993. godine, Ministarstvo unutrašnjih po-
slova (u daljem tekstu: Ministarstvo) naložilo je Upravnoj istražnoj jedinici (u
daljem tekstu: istražna jedinica) da prouči okolnosti nesreće kako bi se ustano-
vilo da li bi trebalo pokretati postupak protiv dvojice gradonačelnika, g. Sezena
(Sözen) i g. Ektema.
Predmet Enerildiz protiv Turske
2. Krivičnopravna istraga
21. Dok je trajao upravni postupak, 30. aprila 1993. godine javni tužilac za
Iskider (u daljem tekstu: javni tužilac) je posetio mesto nesreće zajedno s komisijom
veštaka sastavljenom od tri profesora niskogradnje s tri različita univerziteta.
U svetlu prethodnih razmatranja, tužilac je naložio komisiji da odredi kako bi
odgovornost za nesreću mogla da se podeli između javnih vlasti i oštećenih.
22. Podnosilac predstavke je 6. maja 1993. godine podneo krivičnu prijavu
u mesnoj stanici policije. U njoj je naveo: „Ukoliko su vlasti bile te koje su
svojim nesavesnim postupanjem izazvale smrt mojih partnerki i dece, podnosim
krivičnu prijavu protiv dotičnog ili dotičnih organa.“ Prijava podnosioca
predstavke je priložena istražnom dosijeu (br. 1993/6102), koji je javni tužilac
već bio samostalno otvorio.
23. Javni tužilac je 14. maja 1993. godine saslušao nekoliko svedoka i žrta-
va nesreće. Stručna komisija je 18. maja 1993. godine podnela izveštaj koji je tra-
žio javni tužilac. Komisija je u izveštaju navela, kao prvo, da za to područje nije
postojao prostorni plan u razmeri 1:5.000, da urbanistički plan u razmeri 1:1.000
nije bio odobren, i da se većina stambenih jedinica koje su bile zatrpane nalazila
izvan područja obuhvaćenog urbanističkim planom, na najdaljoj ivici lokacije
deponije. Veštaci su potvrdili da se klizište – koje se dogodilo na zemljištu koje
je već bilo nestabilno – moglo objasniti kako rastućim pritiskom gasa unutar de-
ponije tako i eksplozijom tog gasa. Ukazujući na obaveze i dužnosti javnih vlasti
u skladu s odgovarajućim propisima, veštaci su zaključili da bi odgovornost za
nesreću trebalo podeliti na sledeći način:
„(i) 2/8 odgovornosti pripada Gradskom veću grada Istanbula, zbog propu-
sta da se deluje kako bi se predupredili tehnički problemi koji su već postojali
kada je deponija otvorena 1970. godine i postajali sve gori protokom vremena, ili
da ukaže mesnim većima na alternativnu lokaciju za deponovanje smeća, na šta je
bila obavezno Zakonom br. 3030;
(ii) 2/8 odgovornosti pripada Mesnom veću Imranije zbog realizacije pro-
stornog plana a propuštanja, protivno Pravilnika o kontrolisanju čvrstog otpada
(br. 20814), da se obezbedi nenaseljena tampon-zona u širini od 1.000 metara,
kao i zbog dopuštanja nezakonite stambene gradnje u dotičnoj oblasti i pro-
puštanja da se spreči ta gradnja, uprkos stručnom izveštaju od 7. maja 1991.
godine;
(iii) 2/8 odgovornosti pripada stanovnicima sirotinjskog naselja zbog toga
što su ugrozili članove svojih porodica time što su se naselili blizu brda smeća;
(iv) 1/8 odgovornosti pripada Ministarstvu životne sredine zbog propusta
da se obezbedi adekvatno nadgledanje deponije u skladu s Pravilnikom o
kontrolisanju čvrstog otpada (br. 20814);
(v) 1/8 odgovornosti pripada državi zbog omogućavanja širenja ove vrste
naselja višestrukim amnestiranjem nezakonite stambene gradnje i davanjem
prava vlasništva nad imovinom stanarima.“
24. Javni tužilac je 21. maja 1993. godine doneo rešenje o odbacivanju
nadležnosti ratione personae u odnosu na upravne organe koji su smatrani od-
govornim, to jest Gradskog veća Istanbula, Mesnog veća Imranije, Ministarstva
Evropski sud za ljudska prava – Odabrane presude IV
životne sredine i premijera u vladi za period od 1974. do 1993. godine. U skla-
du s ovim, tužilac je predmet uputio guverneru Istanbula, smatrajući da se on
tiče Zakona o gonjenju državnih službenika, čija je primena bila u nadležnosti
Upravnog veća Provincije Istanbul (u daljem tekstu: upravno veće). Međutim,
javni tužilac je naveo u rešenju da su odredbe primenljive na pomenute organe
članovi 230 i 455 stav 2 Krivičnog zakonika, prva o krivičnom delu nesavesnog
vršenja službene dužnosti, a druga o ubistvu iz nehata.
Što se tiče moguće odgovornosti stanara sirotinjskog naselja – uključujući
i podnosioca predstavke – koji ne samo da su bili oštećeni, već i okrivljeni pre-
ma članu 455 stav 2 Krivičnog zakonika, javni tužilac je izneo mišljenje da kako
predmet stoji nije bilo moguće razdvojiti njihove tužbe, imajući u vidu delove 10
i 15 pomenutog zakona.
Kada je 27. maja 1993. godine istražno odeljenje završilo prethodnu
istragu, dosije javnog tužioca je prosleđen u Ministarstvo.
3. Ishod upravne istrage u vezi s relevantnim organima
25. Uzimajući u obzir zaključke sopstvene istrage, istražno odeljenje je
27. maja 1993. godine zatražilo od Ministarstva ovlašćenje da pokrene krivičnu
istragu protiv dva gradonačelnika upletena u predmet.
26. Dan nakon podnošenja tog zahteva, Mesno veće Imranije je izdalo
sledeće saopštenje za medije:
„Jedina deponija otpada na azijskoj strani nalazila se usred naše četvrti Imra-
nije kao objekat tihe strave. Taj objekat je prekinuo svoje ćutanje i izazvao smrt.
Mi smo to znali i očekivali. Naše mesno veće već četiri godine lupa na sva mogu-
ća vrata i zahteva da se deponija ukloni. U Gradskom veću grada Istanbula smo
naišli na nezainteresovanost. Gradske vlasti su odustale od rada na dekontami-
naciji ... nakon što su svečano položile dve lopate betona. Vladi i ministarstvima
su činjenice bile poznate, ali ni oni nisu bili pretereno zaintersovani. Stvar smo
predali sudu, i sud je presudio u našu korist, ali pravosudnu mašineriju nije bilo
moguće pokrenuti. ... Sada moramo svi da se suočimo sa sopstvenom odgovorno-
šću i svi ćemo za ovo biti odgovorni stanovnicima Imranije ...“
27. Istražnom odeljenju je traženo ovlašćenje dato 17. juna 1993. godine,
i shodno tome za slučaj je zadužen glavni inspektor iz Ministarstva (u daljem
tekstu: glavni inspektor).
U svetlu istražnog dosijea koji je sakupljen, glavni inspektor je uzeo izja-
ve od g. Sezena i g. Ektema. G. Ektem je između ostalog naveo da je decembra
1989. godine njegovo mesno veće bilo počelo dekontaminaciju u oblasti sirotinj-
skog naselja Hekimbaši, ali da su radovi prekinuti na zahtev dva mesna stanara
(vidi stav 11 gore).
28. Glavni inspektor je svoj izveštaj završio 9. jula 1993. godine. Izveštaj
je potvrdio sve dotadašnje zaključke veštaka i uzeo u obzir sav dokazni mate-
rijal koji je bio sakupio javni tužilac. Pomenuta su i dva naučna mišljenja koja
je Kancelarija guvernera Istanbula dobila maja 1993. godine, prvo od Ministar-
stva životne sredine, a drugo od profesora niskogradnje na Univerzitetu Bogaziči
Predmet Enerildiz protiv Turske
(Boðaziçi). Autori ovih mišljenja potvrdili su da je smrtonosno klizište izazvala
eksplozija metana. U izveštaju je takođe navedeno da je 4. maja 1993. godine
istražno odeljenje tražilo od Gradskog veća obaveštenje o merama koje su zaista
bile preduzete u svetlu izveštaja veštaka od 7. maja 1991. godine, a dat je i odgo-
vor g. Sezena:
„Naše gradsko veće je kako preduzelo mere koje su neophodne da bi se obez-
bedilo da postojeće lokacije mogu da se koriste na najmanje štetan način do kraja
1993. godine, tako i završilo sve pripremne radnje za izgradju jednog od najvećih
i najsavremenijih objekata ... koji su ikada izgrađeni u našoj zemlji. Takođe ra-
dimo na otvaranju privremene deponije koja ispunjava zakonske uslove. Pored
toga, u toku su i radovi na obnovi postojećih lokacija [na kraju njihovog žitotnog
veka]. Sve u svemu, tokom poslednje tri godine je naše gradsko veće veoma oz-
biljno proučavalo problem otpada ... [i] rad se nastavlja ...“
29. Glavni inspektor je na kraju zaključio da je za smrt dvadesetišest ljudi
i povređivanje još jedanaestoro (po podacima koji su tada bili dostupni) 28. apri-
la 1993. godine bilo posledica propuštanja dvojice gradonačelnika da preduzmu
odgovarajuće radnje u vršenju svoje dužnosti i da bi ih trebalo pozvati na odgo-
vornost za nesavesno postupanje prema članu 230 Krivičnog zakonika. Uprkos,
između ostalog, izveštaja veštaka i preporuci Kancelarije za ekologiju, njih dvoji-
ca su svesno kršili dužnost: g. Ektem jer nije ispunio svoju dužnost da naredi ru-
šenje nezakonito podignutih straćara oko deponije, za šta je imao ovlašćenje po
članu 18 Zakona br. 775, a g. Sezen jer je odbio da poštuje pomenutu preporuku,
propustio da modernizuje deponiju ili pak naredi njeno zatvaranje, i nije pošto-
vao nijednu odredbu člana 10 Zakona br. 3030 kojima je bio obavezan da naredi
rušenje ovih straćara, ako je potrebno i sopstvenim sredstvima. Međutim, glavni
inspektor se nije bavio pitanjem da li je član 455 stav 2 Krivičnog zakonika bio
primenljiv u ovom predmetu.
4. Dodeljivanje dotiranog smeštaja podnosiocu predstavke
30. Za to vreme, Uprava za stanovanje i rudimentarna naselja je tražila
od podnosioca predstavke da joj se obrati i obavestila ga da mu je rešenjem (br.
1739) od 25. maja 1993. godine gradsko veće dodelilo stan u naselju s dotira-
nim smeštajem u četvrti Čobančešme Ejip, Alibejkoj. Podnosilac predstavke je
18. juna 1993. godine potpisom prihvatio posed stana br. 7 u zgradi C–1 u tom
stambenom naselju. Transakcija je ozakonjena rešenjem Gradskog veća od 17.
septembra 1993. godine (br. 3927). Podnosilac predstavke je 13. novembra 1993.
godine potpisao izjavu pred javnim beležnikom, kao zamenu za ugovor, u kojoj
je navedeno da mu je pomenuti stan „prodat“ za iznos od 125.000.000 turskih
lira (TRL), od čega je jednu četvrtinu trebalo platiti odmah a ostatak u meseč-
nim ratama od po TRL 732,844.
Po svoj prilici je prva uplata otišla u Kancelariju guvernera Istanbula, koja
ju je onda prosledila u Gradsko veće. Podnosilac predstavke je prvu mesečnu
ratu platio 9. novembra 1993. godine i uplaćivao rate sve do januara 1996. go-
dine. U međuvremenu je, pre 23. februara 1995. godine, stan izdao licu s ini-
cijalima H. O. za iznos od TRL 2.000.000 mesečno. Koliko je poznato, počevši
Evropski sud za ljudska prava – Odabrane presude IV
od januara 1996. godine, vlasti su morale da primene izvršni postupak kako bi
prikupile zakasnele rate.
Podnosilac predstavke je 24. marta 1998. godine, a do tada bio isplatio
ceo iznos duga Gradskom veću, dao pred javnim beležnikom izjavu u kojoj se
obavezao da stan proda licu s inicijalima E. B. za gotovinski ulog od 20.000
nemačkih maraka.
5. Krivični postupak protiv relevantnih organa
31. Rešenjem od 15. jula 1993. godine, upravno veće je većinom glasova
odlučilo, na osnovu izveštaja glavnog inspektora, da započne postupak protiv g.
Sezena i g. Ektema zbog kršenja člana 230 Krivičnog zakonika.
G. Sezen i g. Ektem su podneli žalbu na odluku Vrhovnom upravnom
sudu, koji je žalbu odbacio 18. januara 1995. godine. Dosije slučaja je nakon toga
vraćen javnom tužiocu, koji je 30. marta 1995. godine, pokrenuo postupak pred
Petim odeljenjem Krivičnog suda u Istanbulu.
32. Suđenje je počelo 29. maja 1995. godine. G. Sezen je na raspravi naveo
između ostalog da se od njega nije moglo očekivati da ispunjava dužnosti na koje
nije bio obavezan, niti da bi on mogao da bude jedini odgovoran za situaciju koja
je neprekidno trajala od 1970. godine. Takođe nije mogao biti kriv za propust da
modernizuje deponiju u Imranije kada niti jedna od 2.000 deponija u Turskoj
nije bila obnovljena; u vezi s tim, oslanjajući se na niz mera koje su ipak bile
preduzete od strane gradskog veća, tvrdio je da obnavljanje deponije nije moglo
da bude izvršeno u potpunosti sve dok je smeće i dalje pristizalo u nju. Na kraju,
naveo je sledeće: „Elementi krivičnog dela nesavesnog postupanja u vršenju
službene dužnosti nisu utvrđeni jer ja nisam delovao u nameri da prikažem sebe
nemarnim [sic] i zato što ne može da bude ustanovljena uzročno-posledična veza
[između nesreće i bilo kakvog njegovog nesavesnog postupanja].“
G. Ektem je naveo da su straćare koje su stradale podignute pre nego što
je on bio izabran 26. marta 1989. godine i da on nakon tog datuma nikada nije
dozvolio širenje sirotinjskih naselja. Optuživši Gradsko veće grada Istanbula i
Kancelariju guvernera za nezainteresovanost za ove probleme, g. Ektem je naveo
da su za sprečavanje nezakonite gradnje odgovorni službenici šumarskih službi i
da, u svakom slučaju, njegovo mesno veće nije imalo osoblje koje je bilo potreb-
no da bi se srušile takve zgrade.
33. U presudi od 4. aprila 1996. godine, sud je proglasilo dvojicu grado-
načelika krivim po svim tačkama optužnice i naveo da je njihova odbrana neu-
temeljena.
Sudije su svoj zaključak zasnovale naročito na dokaznom materijalu sa-
kupljenom tokom opsežne krivične istrage obavljene od 29. aprila 1993. do 9.
jula 1993. godine (vidi gore stavove 19 i 28). Iz presude od 30. novembra 1995.
godine takođe proizilazi da su sudije u postupku određivanja udela odgovornosti
svih relevantnih organa bez oklevanja potvrdile nalaze izveštaja veštaka sačinje-
nog upravo za ovu namenu na zahtev javnog tužioca a koji je postojao od 18.
maja 1993. godine (vidi gore stav 23).
Predmet Enerildiz protiv Turske
Sudije su navele:
„...mada su bili upoznati s izveštajem [veštaka], dvojica okrivljenih nisu
preduzeli odgovarajuće preventivne mere. Baš kao što bi lice koje puca u grupu
ljudi trebalo da zna da će neko poginuti i shodno tome ne može da tvrdi da je
delovalo bez namere da ubije, okrivljeni u ovom predmetu ne mogu da tvrde da
nisu nameravali da zapostave svoje dužnosti. Pa ipak, nije sva odgovornost na
njima. ... Oni su bili nemarni, ali su to bili i drugi. U ovom slučaju glavna greška
se sastoji od podizanja zgrada na padini ispod deponije smeća, a odgovorni su
stanovnici ovih sirotinjskih naselja. Trebalo je da uzmu u obzir opasnost da se
brdo đubreta jednog dana obruši njima na glavu i da će pretrpeti štetu. Nisu smeli
da grade kuće pedeset metara od deponije. Zbog svoje nepromišljenosti su platili
svojim životima...“
34. Odeljenje je g. Sezena i g. Ektema osudilo na minimalne zatvorske
kazne propisane članom 230 Krivičnog zakonika – tri meseca zatvora – kao i na
novčane kazne od 160.000 turskih lira (TRL). U skladu sa članom 4 (1) Zakona
br. 647, Odeljenje je zatvorske kazne zamenilo novčanim, tako da su konačne
kazne bile novčane, u iznosu od TRL 610.000. Odeljenje je navelo da ne očekuje
da će okrivljeni ponoviti delo pa je preinačilo kazne u uslovne, u skladu sa
članom 6 toga zakona.
35. Gradonačelnici su podneli žalbe zbog pogrešno ili nepotpuno utvrđe-
nog materijalnog prava. Naveli su da je Peto odeljenje Krivičnog suda u Istanbu-
lu izašlo izvan opsega člana 230 Krivičnog zakonika u procenjivanju činjenica, i
da je predmet posmatralo kao slučaj ubistva iz nehata u smislu člana 455 Zako-
nika.
U presudi od 10. novembra 1997. godine, Kasacioni sud je potvrdio
presudu prvostepenog suda.
36. Koliko je poznato podnosilac predstavke nije bio obavešten o ovom
postupku niti je pružio dokaze upravnim istražnim organima ili krivičnim
sudovima; niti je poznato da mu je poslata bilo koja sudska odluka.
6. Upravni postupak podnosioca predstavke
37. Podnosilac predstavke se 3. septembra 1993. godine obratio Mesnom
veću Imranije, Gradskom veću Istanbula i ministarstvima unutrašnih poslova i
životne sredine sa zahtevom za naknadu materijalne i nematerijalne štete. Zah-
tev je sastojao od TRL 150.000.000 u naknadi za gubitak stana i kučnih stvari;
TRL 2.550.000.000, TRL 10.000.000, TRL 15.000.000 i TRL 20.000.000 naknade
za gubitak novčane potpore koji su pretrpeli on i tri preživela sina, Hisametin,
Ajdin i Halef; kao i TRL 900.000.000 za sebe i TRL 300.000.000 za svakoga od
svoja tri sina u vezi s nematerijalnom štetom proisteklom iz smrti članova njiho-
ve porodice.
38. Pismima od 16. septembra i 2. novembra 1993. godine, gradonačenik
Imranije i ministar za životnu sredinu su odbacili zahteve podnosioca predstav-
ke. Ostali organi nisu odgovorili na zahtev.
Evropski sud za ljudska prava – Odabrane presude IV
39. Podnosilac predstavke je nakon toga podneo Upravnom sudu u Ista-
nbulu (u daljem tekstu: sud) odštetni zahtev protiv pomenuta četiri organa u
svoje ime i u ime troje preživele dece. U svom zahtevu on je naveo da su njiho-
vi propusti učinjeni nesavesnim postupanjem imali za posledicu smrt članova
njegove porodice i uništenje njegove kuće i kućnih stvari, i još jednom zatražio
pomenute iznose novca.
Podnosiocu predstavke je 4. januara 1994. godine dodeljena besplatna
pravna pomoć.
40. Sud je presudu izrekao 30. novembra 1995. godine. Zasnivajući od-
luku na izveštaju veštaka od 18. maja 1993. godine (vidi stav 23 gore), sud je
ustanovio da postoji uzročno-posledična veze između nesreće koja se dogodila
28. aprila 1993. godine i nesavesnog postupanja s posledicama za koje su bile
odgovorna dotična četiri organa. Sud je odredio da ti organi isplate podnosiocu
predstavke i njegovoj deci iznos od TRL 100.000.000 za nematerijalnu štetu i
TRL 10.000.000 za materijalnu štetu (u to vreme je vrednost tih iznosa bila oko
2.077 i 208 eura).
Drugi iznos, koji je određen po pravičnom osnovu, ograničen je na uni-
štenje kućnih predmeta osim električnih uređaja, koje podnosilac predstavke
nije trebalo da poseduje. Po ovom pitanju se čini da je sud prihvatio argument
tuženih organa da „kuće nisu imale ni vodu ni struju“. Sud je odbacio ostatak
odštetnog zahteva, navodeći da podnosilac predstavke nije mogao da tvrdi da
je bio lišen novčane potpore budući da je bio delimično odgovoran za nastalu
štetu i da su žrtve bile mala deca ili domaćice koje nisu imale plaćeno zaposlenje
čime bi doprinosile porodičnim prihodima. Sud je takođe naveo da podnosilac
predstavke nije imao pravo da traži naknadu štete za uništenje svoje straćare jer
mu je nakon nesreće dodeljen dotiran stan i zato što, mada Mesno veće Imranije
nije iskoristilo svoje ovlašćenje da sruši kuću, nije postojalo ništa što bi sprečilo
da to uradi u bilo kom trenutku.
Na kraju, sud je odlučio da ne primeni zateznu kamatu na iznos dodeljen
za nematerijalnu štetu.
41. Stranke su uložile žalbe na presudu Vrhovnom upravnom sudu, koji je
žalbe odbacio presudom od 21. aprila 1998. godine.
Predstavka Gradskog veća Istanbula za ispravku presude takođe nije bila
uspešna, i presuda je postala pravosnažna i uručena je podnosiocu predstavke
10. avgusta 1998. godine.
42. Obeštećenje koje je dodeljeno još uvek nije isplaćeno.
7. Ishod krivičnog postupka protiv stanovnika sirotinjskog naselja
43. Zakon br. 4616, kojim se odlaže izvršenje zaostalih sudskih mera u
vezi s određenim krivičnim delima izvršenim pre 23. aprila 1999. godine, stupio
je na snagu 22. decembra 2000. godine.
Ministarstvo pravde je 22. aprila 2003. godine obavestilo Javno tužilaštvo
u Istanbulu da nije bilo moguće okončati krivičnu istragu protiv stanovnika siro-
tinjskog naselja, da je jedina odluka u vezi s njima bila rešenje od 21. maja 1993.
Predmet Enerildiz protiv Turske
godine o odbacivanju nadležnosti, i da će optužba protiv njih zastareti 28. aprila
2003. godine.
Shodno prethodnom, 24. aprila 2003. godine javni tužilac Istanbula je od-
lučio da suspenduje pokretanje krivične istrage protiv stanovnika, uključujući i
podnosioca predstavke, a četiri dana kasnije je nastupila zastara krivičnog po-
stupka.
II. RELEVANTNO DOMAĆE PRAVO I PRAKSA
A. Tursko krivično pravo
44. Relevantne odredbe Krivičnog zakonika:
Član 230 stavovi 1 i 3
„Državni službenik koji u vršenju službene dužnosti, ... postupi nesavesno i
odloži ili bez valjanog razloga odbije da izvrši zakonit nalog ... pretpostavljenog
lica kazniće se zatvorskom kaznom u trajanju od tri meseca do jedne godine i
novčanom kaznom od 6.000 do 30.000 turskih lira.
...
U svakom ... slučaju, ukoliko treća strana pretrpi štetu zbog nesavesnog
postupanja ili kašnjenja dotičnog državnog službenika, on će takođe biti obavezan
da nadoknadi takvu štetu.“
Član 455 stavovi 1 i 2
„Lice koje nebrigom, nesavesnim postupanjem ili nedostatkom iskustva
u sopstvenoj profesiji ili zanatu, ili nepoštovanjem zakona ili neizvršavanjem
naređenja ili naloga, izazove smrt drugog lica kazniće se kaznom zatvora u
trajanju od dve do pet godina i novčanom kaznom u iznosu od 20.000 do 150.000
turskih lira.
Ako je delom izazvana smrt više lica ili smrt jednog lica i ranjavanje jednog
ili više drugih lica ... učinilac će se kazniti kaznom zatvora u trajanju od četiri do
deset godina i visokom novčanom kaznom u iznosu od najmanje 60.000 turskih
lira.“
Član 29 stav 8
„Sud ima punu slobodu u određivanju glavne kazne, u rasponu između naj-
lakše i najteže kazne, uzimajući u obzir činioce kao što su okolnosti pod kojima je
krivično delo izvršeno, sredstva koja su korišćena u izvršenju, značaj i ozbiljnost
dela, vreme i mesto gde je učinjeno, razna posebna obeležja dela, stepen ozbiljno-
sti štete koja je načinjena i [nastalu] opasnost, stepen namere da se počini [krivič-
no] delo ..., razloge i motive za delo, cilj, podatke o prethodnoj krivičnoj eviden-
ciji, lični i društveni položaj izvršioca i njegovo ponašanje nakon [izvršenog] dela.
Čak i kada se odredi najlakša kazna, razlozi za određivanje takve kazne moraju da
budu izneti u presudi.“
Član 59
„Ako sud ustanovi da pored zakonskih olakšavajućih okolnosti postoje
i druge okolnosti u korist umanjivanja kazne [izrečene] izvršiocu, dužan je da
Evropski sud za ljudska prava – Odabrane presude IV
smrtnu kaznu zameni kaznom doživotnog zatvora, a kaznu doživotnog zatvora
kaznom zatvora u trajanju od trideset godina.
Sud je dužan da druge kazne umanji za najmanje jednu šestinu.“
45. U članovima 4 (1) i 6 (1) Zakona o izvršenju kazni (Zakon br. 647) je
navedeno sledeće:
Član 4 (1)
„Sud može, uzimajući u obzir ličnost i položaj okrivljenog i okolnosti u
kojima je izvršeno krivično delo, da zameni kratkotrajne zatvorske kazne, ali ne i
zatvorske kazne dužeg trajanja:
1. visokom novčanom kaznom ... u iznosu od 5.000 do 10.000 turskih lira
po danu;
...“
Član 6 (1)
„Ukoliko licu kome prethodno nisu izricane ... druge kazne osim novčanih...
bude izrečena novčana kazna ... i/ili zatvorska kazna u trajanju od [do] jedne
godine, sud može da odloži izvršenje ako se uveri da [izvršilac], uzimajući u obzir
njegovu sklonost ka kršenju zakona, neće ponoviti krivično delo ukoliko mu je
kazna zamenjena uslovnom na ovaj način ...“
46. Prema Zakoniku o krivičnom postupku, javni tužilac koji je na bilo
koji način obavešten o postojanju situacije koja izaziva sumnju da je izvršeno
krivično delo dužan je da istraži činjenice u cilju odlučivanja da li je potreb-
no pokrenuti krivični postupak (čl. 153). Međutim, kada je osumnjičeni državni
službenik a krivično delo je izvršeno u vršenju službene dužnosti, istraga podle-
že primeni Zakona o gonjenju državnih službenika iz 1914. godine kojim je nad-
ležnost javnog tužioca ograničena ratione personae u pogledu te faze postupka.
U takvim slučajevima su odgovarajuća mesna upravna veća (za okrug ili provin-
ciju, u zavisnosti od položaja osumnjičenog) dužne da vrše prethodnu istragu, pa
time i da donose odluku o pokretanju krivičnog postupka.
Protiv odluke veća može se podneti žalba Vrhovnom upravnom sudu.
Ako se odluči da se ne pokreće krivični postupak, taj sud automatski preuzima
slučaj.
47. Tursko krivično pravo daje podnosiocima krivičnih prijava mogućnost
da intervenišu u krivičnoj istrazi. Član 365 Zakonika o krivičnom postupku sadrži
odredbu prema kojoj podnosioci krivičnih prijava i sva druga lica koja smatraju
da su oštećena izvršenjem krivičnog dela mogu da podnesu zahtev da se pridruže
postupku koji je već pokrenut od strane javnog tužioca u svojstvu „umešanih
stranaka“, i shodno tome da deluju uz optužbu. Nakon što pribavi mišljenje
javnog tužioca, sud je dužan da odluči o prihvatljivosti zahteva za pridruživanje
postupku u svojstvu umešane stranke (čl. 366 Zakonika o krivičnom postupku).
48. U slučaju da zahtev bude odobren, umešana stranka može između osta-
log da traži obeštečenje štete izazvane krivičnim delom kao neposredno ošteće-
ni. Ova mogućnost, koja je slična odredbama o „tužbama građanskih stranaka“
Predmet Enerildiz protiv Turske
ili „privatnim tužbama“ koje postoje u zakonodavstvima mnogih država članica
Saveta Evrope, ipak podleže određenim strogim pravilima. U praksi Kasacionog
suda, da bi bila doneta odluka o obeštećenju kao posledica izvršenja krivičnog
dela, ne samo da oštećeni mora da podnese zahtev da se prudruži postupku u
svojstvu umešane stranke, već je oštećeni dužan da izričito traži pravo na obešte-
ćenje. Prema turskom pravu, takav zahtev se ne smatra sastavnim delom zahteva
za učešće u svojstvu zainteresovane strane. Odštetni zahtev ne mora da bude
podnet istovremeno sa zahtevom za učešće u svojstvu umešane stranke; može
da se podnese i kasnije, pod uslovom da nije već bio podnet nikakav odštetni
zahtev pred građanskim ili upravnim sudom. Pored toga, svi odštetni zahtevi
u smislu člana 358 (ili čl. 365 st. 2) Zakonika o krivičnom postupku moraju da
budu precizni i obrazloženi, jer su u ocenjivanju takvih zahteva krivični sudovi
obavezni da primene relevantna pravila građanskog prava, uključujući zabranu
dodeljivanja iznosa višeg od zahtevanog. Da bi sud odlučio u korist prava trećeg
lica na naknadu štete, neophodna je osuđujuća presuda za okrivljenog.
B. Upravna i građanska pravna sredstva protiv države
1. Upravni postupak
49. Što se tiče građanske i upravne odgovornosti koja proističe iz krivičnih
dela, članom 13 Zakona o upravnom postupku (Zakon br. 2577) je propisano da
svako lice koje je pretrpelo štetu kao posledicu dela učinjenog od strane organa
uprave ima pravo da traži naknadu štete od organa najkasnije do godinu dana
nakon navodnog dela. Ako zahtev bude odbačen u celini ili delimično, ili ako ne
dobije odgovor u roku od 60 dana, oštećeni može da pokrene upravni postupak.
Organizaciju upravnih sudova i položaj sudija u njima reguliše Zakon o
upravnim sudovima (ovlašćenja i sastav) (Zakon br. 2576) od 6. januara 1982.
godine i Zakon o Vrhovnom upravnom sudu (Zakon br. 2575).
2. Građanski postupak
50. Prema Zakonu o obligacionim odnosima, lice koje je pretrpelo štetu
od krivičnog dela ili protivpravnog dela može da ponese tužbu za naknadu
materijalne (čl. 41–46) i nematerijalne štete (čl. 47). Građanski sudovi nisu
obavezani ni nalazima niti presudom krivičnih sudova u pogledu krivice
okrivljenog (čl. 53).
Međutim, prema članu 13 Zakona o državnim službenicima (Zakon br.
657), lice koje je pretrpelo štetu kao posledicu dela učinjenog u vršenju dužnosti
regulisanih javnim pravom može, u teoriji, podneti tužbu jedino protiv državnog
organa koji je poslodavac državnog službenika koji je u pitanju ali ne i protiv
samog državnog službenika (čl. 129 st. 5 Ustava i čl. 55 i 100 Zakona o obliga-
cionim odnosima). Međutim, ovo nije apsolutno pravilo. U slučajevima kada se
ustanovi da je u pitanju delikt ili krivično delo, te stoga više nije „upravno“ delo
ili akt, građanski sud može da dozvoli tužbu za naknadu štete protiv državnog
službenika koji je u pitanju, bez prejudiciranja prava oštećenog da tuži organ
Evropski sud za ljudska prava – Odabrane presude IV
po osnovu zajedničke odgovornosti u svojstvu službenikovog poslodavca (čl. 50
Zakona o obligacionim odnosima).
C. Izvršenje odluka suda od strane državnih organa
51. Članom 138 stav 4 Ustava iz 1982. godine je propisano:
„Organi izvršne i zakonodavne vlasti kao i javni organi su dužni da postupe
po odlukama sudova; oni ne smeju ni na koji način izmenjivati odluke sudova ili
odlagati njihovo izvršenje.“
Članom 28 stav 2 Zakona o upravnom postupku je propisano:
„Odluke kojima je odlučivano o tužbama po upravnom pravu a koje se tiču
određenog iznosa izvršavaće se ... u skladu s odredbama običnih zakona.“
Članom 82 (1) Zakona o izvršenju i stečaju (Zakon br. 2004) je propisano
da se imovina države i imovina koja je označena kao nezaplenjiva ne može
zaplenjivati. Članom 19 (7) Zakona o opštinama (Zakon br. 1580 od 3. aprila
1930) je propisano da se imovina opština može zaplenjivati samo ako nije
namenjena za javnu uoptrebu.
Prema turskoj pravnoj teoriji u ovoj oblasti, iz pomenutih odredaba
sledi da ako državni organi ne postupe u skladu s pravosnažnom i izvršivom
sudskom odlukom kojom je određeno obeštećenje, zainteresovana stranka može
da pokrene izvršni postupak po običnim zakonima. U tom slučaju je nadležna
ustanova ovlašćena da odredi protiv državnih organa mere propisane Zakonom
br. 2004, mada je zaplena veoma redak slučaj.
D. Propisi koji regulišu nezakonitu gradnju
i odlagališta komunalnog otpada
1. Ustav
52. Sledeće odredbe Ustava se tiču životne sredine i stanovanja:
Član 56
„Svako ima pravo da živi u zdravom i uravnoteženom okruženju.
Čuvanje i unapređenje životne sredine i sprečavanje zagađivanja životne
sredine su dužnost države i građana.
U cilju obezbeđenja zdravih uslova za život za sve u fizičkom i psihičkom
pogledu, ... država ima obavezu da osnuje zdravstvene ustanove i reguliše usluge
koje one pružaju.
Država izvršava ovaj zadatak koristeći zdravstvene i socijalne ustanove kako
u javnom tako i u privatnom sektoru. ...“
Član 57
„Država preuzima odgovarajuće mere kako bi zadovojila stambene potrebe
putem plana koji uzima u obzir osobine gradova i uslove životne sredine; takođe
je dužna da podržava zajedničke stambene projekte.“
Predmet Enerildiz protiv Turske
Član 65
„Država izvršava zadatke određene Ustavom u socijalnoj i privrednoj
oblasti, u okviru novčanih ograničenja i obezbeđujući neprekidnu ekonomsku
stabilnost.“
2. Sirotinjska naselja i zakonski propisi u vezi s njima
53. Podaci i dokumentacija koji se nalaze u Sudu pokazuju da od 1960.
godine, kada su stanovnici siromašnijih područja započeli masovnu migraciju u
bogatije krajeve, Tursku stalno muči problem sirotinjskih naselja, koja se sastoje
uglavnom od zgrada od čvrstog materijala kojima se ubrzo dograđuju spratovi.
Koliko je poznato preko jedne trećine stanovništva živi u takvim zgradama.
Veštaci koji dobro poznaju ovaj problem tvrde da ovakva naselja nisu nastala
samo kao posledica nedostataka u oblasti urbanizma ili pak neadekvatnog rada
gradske policije. Oni ukazuju na preko osamnaest zakona o amnestiji koji su
doneti u dužem periodu da bi se regulisala sirotinjska naselja kao i, kako kažu,
da bi se zadovoljili potencijalni birači iz takvih divljih naselja.
54. Slede najvažnije odredbe turskog prava u vezi sa sprečavanjem izgrad-
nje divljih naselja.
Članom 15 (2) (19) Zakona o opštinama (Zakon br. 1580 od 3. aprila
1930. godine) je propisano da mesna veća sprečavaju i zabrane izgradnju bilo
kakvih zgrada ili objekata koje krše relevantne zakonske i ostale propise zbog
toga što su izgrađene bez dozvole ili predstavljaju opasnost za zdravlje građana,
javni red i mir.
Članom 18 Zakona br. 775 od 20. jula 1966. godine je propisano da nakon
što zakon stupi na snagu sve zgrade bez dozvole, bilo da su već naseljene ili u
postupku izgradnje, moraju da budu odmah uništene bez potrebe da se dono-
si bilo kakvo rešenje. Za izvršenje ovih mera su odgovorni organi uprave, koji
imaju pravo na podršku bezbednosnih organa, kao i na druga sredstva države.
Što se tiče zgrada podignutih pre nego što je zakon stupio na snagu, članom 21
je propisano da pod određenim uslovima stanovnici sirotinjskih naselja mogu
da otkupe zemljište koje koriste i da uzmu zajmove s povoljnim kamatama kako
bi mogli da podignu zgrade koje su u skladu s propisima i urbanističkim pla-
novima. Naseobine na koje se odnose odredbe člana 21 su označene kao „zone
sanacije i čišćenja sirotinjskih naselja“ a s njima se postupa u skladu s akcionim
planom.
Prema odredbama Zakona br. 1990 od 6. maja 1976. godine, kojim je
dopunjen Zakon br. 775, zgrade podignute bez dozvole pre 1. novembra 1976.
godine se smatraju pokrivenima pomenutim članom 21 Zakonom br. 2981 od
24. februara 1984. godine, o zgradama koje ne ispunjavaju uslove ustanovljene
zakonskim propisima o sirotinjskim naseljima i urbanizmu, takođe su propisane
mere koje treba preduzeti za konzerviranje, regulaciju, sanaciju i rušenje zgrada
podignutih bez dozvole pre tog datuma.
Evropski sud za ljudska prava – Odabrane presude IV
Što se tiče javne imovine, članom 18 (2) Zakona o katastru (Zakon br.
3402) od 21. juna 1987, propisano je:
„Zajednička imovina, ... šume, prostorije koje su na raspolaganju države,
koje su namenjene za javnu upotrebu, kao i nekretnine koje se vraćaju državi u
skladu s odgovarajućim zakonskim propisima, ne može biti stečena održajem, čak
i kada ta imovina nije registrovana u katastru.“
55. Međutim, Zakonom br. 4706 od 29. juna 2001. godine – čija je namena
bila jačanje turske privrede – dopunjenim Zakonom br. 4916 od 3. jula 2003.
godine, omogućena je prodaja nekretnina koje su u vlasništvu trezora trećim
strankama, uz ispunjavanje određenih uslova. Članom 4 (6) i (7) toga zakona
omogućeno je da zemlja u vlasništvu trezora sa zgradama koje su podignute pre
31. decembra 2000. godine bude preneta besplatno u vlasništvo opštine u kojoj se
nalazi, i to za svrhu prodaje pod povoljnim uslovima vlasnicima zgrada ili njihovim
naslednicima. Prodaja se vrši na osnovu uplate iznosa od jedne četvrtine tržišne
vrednosti zemlje, a onda se plaćaju mesečne rate tokom naredne tri godine.
Mesne vlasti su obavezne da sačine planove korišćenja zemljišta i
planove realizacije u vezi s imovinom koja im je preneta u skladu s pomenutim
zakonom.
3. Deponije komunalnog otpada i propisi u vezi s istima
56. Članom 15 (2) (24) pomenutog Zakona br. 1580 je propisano da
su mesna veća odgovorna za redovno sakupljanje komunalnog otpada na
odgovarajući način kao i za uništavanje tog smeća. U skladu sa članom 6-E, stav
(j), Zakona o gradskim većima (Zakon br. 3030) kao i propisom br. 22 Pravilnika
javne uprave kojim se sprovodi taj zakon, gradska veća su obavezna da odrede
lokacije za skladištenje komunalnog i industrijskog otpada kao i da ugrade ili
plate za ugradnju sistema za obradu, reciklažu i uništavanje tog otpada.
Na osnovu obredbi 5 i 22 Pravilnika o kontroli čvrstog otpada, objavljenog
u Službenom glasniku od 14. marta 1991. godine, mesna veća su odgovorna
za organizovanje korišćenja deponija smeća i preduzimanje svih mera koje su
neophodne da se obezbedi da njihova upotreba ne čini štetu životnoj sredini
i zdravlju ljudi i životinja. Odredbom 31 gradska veća su ovlašćena da izdaju
dozvole za rad deponija smeća na teritoriji mesnih veća u njihovoj nadležnosti.
Pravilnikom je određeno da nije dozvoljeno otvarati deponije smeća na
bliže od 1.000 metara od stambenih naselja, i da nakon što deponija počne s
radom nikakva stambena gradnja ne sme biti dozvoljena oko oboda lokacija
(odredba 24) kao i da lokacija mora da bude ograđena (odredba 25). Što se tiče
kontrole biogasa, odredbom 27 je previđeno sledeće:
„Mešavine azota, amonijaka, sumporvodonika, ugljendioksida i posebno
metana koje nastaju iz mikrobiološkog raspadanja organskih materija koje se na-
laze u otpadu ... i mogu da dovedu do eksplozija ili trovanja moraju se sakupljati
vertikalnim i vodoravnim sistemom drenaže i oslobađati u vazduh na kontrolisa-
ni način, ili upotrebljavati za proizvodnju energije.“
Predmet Enerildiz protiv Turske
57. [Evropskom] sudu su na raspolaganju sledeći podaci u vezi s opasnošću
od eksplozije metana na takvim lokacijama: metan (CH4) i ugljendioksid (CO2)
su dva glavna proizvoda metanogeneze, koja je poslednja i najduža faza anaerobne
fermentacije (procesa koji se odvija bez prisustva vazduha). Ova jedinjenja se
stvaraju između ostalog biološkim i hemijskim raspadanjem otpada. Opasnosti
od eksplozije ili požara su uglavnom posledica velikog udela metana u biogasu.
Opasnost od eksplozije postoji kada je udeo CH4 u vazduhu između 5% i 15%.
Kada taj procenat pređe 15%, metan će se zapaliti, ali neće eksplodirati.
58. Iz raznih propisa i preporuka koji su na snazi u zemljama članicama
Saveta Evrope u vezi s postupanjem s komunalnim otpadom i radom gradskih
deponija smeća vidi se da su glavni prioriteti odgovarajućih komunalnih
službi sledeći: izolovanje deponija otpada lociranjem na određenoj minimalnoj
razdaljini od stambenih naselja; sprečavanje rizika od klizišta izgradnjom čvrstih
nasipa i korišćenjem raznih tehnika sabijanja otpada; kao i sprečavanje rizika od
požara i eksplozija biogasa.
U pogledu trećeg od pomenutih prioriteta, preporučeni metod
dekontaminacije deponija sastoji se od postavljanja sistema drenaže
fermentacionih gasova kojim se gasovi ispumpavaju i obrađuju biološkim
filterom dok deponija normalno funkcioniše. Sistem ove vrste za crpljenje gasa,
koji je predviđen Pravilnikom od 14. marta 1991. godine koji je bio na snazi u
Turskoj, sastoji se od perforiranih vertikalnih cevi koje se postavljaju u otpad
bušenjem ili od vodoravnih drenažnih cevi koje se ukopavaju u otpad, sistema
odvođenja gasa, biološkog filtera i mreže cevi za isisavanje.
III. RELEVANTNI PROPISI SAVETA EVROPE
59. Što se tiče raznih dokumenata koje je Savet Evrope usvojio u oblasti
životne sredine i industrijskih delatnosti organa javne vlasti, treba pomenuti, u
okviru rada Parlamentarne skupštine, rezoluciju br. 587 (1975) o problemima u
vezi s odlaganjem komunalnog i industrijskog otpada, rezoluciju 1087 (1996) o
posledicama nesreće u Černobilu, kao i Preporuku 1225 (1993) o kontroli, obra-
di, recikliranju o prodaji otpada, kao i, u okviru rada Komiteta ministara, Pre-
poruku br. R (96) 12 o podeli nadležnosti i odgovornosti između centralnih i
lokalnih i regionalnih vlasti u vezi sa životnom sredinom.
Trebalo bi takođe pomenuti i Konvenciju o građanskoj odgovornosti za
štetu nastalu usled aktivnosti koje su opasne za životnu sredinu (ETS No. 150
– Lugano, 21. jun 1993. godine) kao i Konvenciju o zaštiti životne sredine putem
krivičnog prava (ETS No. 172 – Strazbur, 4. novembar 1998. godine), koje su do
sada potpisale, prvu devet, a drugu trinaest država.
60. Iz ovih dokumenata proizilazi da osnovnu odgovornost za obradu ko-
munalnog smeća imaju lokalne vlasti, kojima su državni organi dužni da pru-
že novčanu i tehničku pomoć. Rad deponija za trajno odlaganje otpada kojima
upravljaju organi javne vlasti smatra se „opasnom delatnošću“, a „gubitak života“
koji bi bio posledica odlaganja otpada na takvoj lokaciji smatra se „štetom“ koja
Evropski sud za ljudska prava – Odabrane presude IV
povlači odgovornost državnih organa (vidi između ostalog, Konvenciju iz Luga-
na, čl. 2 st. 1 (c)–(d) i 7 (a)–(b)).
61. U vezi s tim, Konvencija iz Strazbura poziva potpisnice da usvoje mere
„koje su neophodne kako bi se dela u vezi s odlaganjem, obradom, skladištenjem
... opasnog otpada koji izaziva smrt ili će verovatno izazvati smrt ili ozbiljne po-
vrede bilo kog lica ... odrede kao krivična dela“, i predviđa da takva dela mogu
takođe biti izvršena „iz nehata“ (čl. 2 do 4). Mada ovaj dokumenat još uvek nije
na snazi, on je u velikoj meri usklađen s postojećim trendom sve strožijeg ka-
žnjavanja za dela kojima se pričinjava šteta životnoj sredini, što je nerazdvojivo
povezano s ugrožavanjem ljudskih života (vidi, na primer, Okvirnu odluku Sa-
veta Evropske unije br. 2003/80 od 27. januara 2003. godine i predlog Evropske
komisije od 13. marta 2001. godine, dopunjen 30. septembra 2002. godine, za
direktivu o krivičnopravnoj zaštiti životne sredine).
Članom 6 Konvencije iz Strazbura takođe je predviđeno usvajanje neop-
hodnih mera za krivično kažnjavanje za ova krivična dela kaznama koje uzimaju
u obzir ozbiljnu prirodu dela; te kazne moraju da obuhvate i zatvorske kazne za
počinioce.
62. U pogledu ovakvih opasnih delatnosti, dostupnost jasnih i potpunih
podataka javnosti smatra se elementarnim ljudskim pravom; na primer, pome-
nuta rezolucija 1087 (1996) naglašava da se ovo pravo ne sme smatrati ogra-
ničenim na opasnosti povezane s korišćenjem atomske energije za proizvodnju
električne energije.
PRAVO
I. NAVODNA POVREDA ČLANA 2 KONVENCIJE
63. Podnosilac predstavke se žalio da smrt devet članova njegove porodice
u nesreći koja se dogodila 28. aprila 1993. godine kao i nedostaci u postupcima
nakon toga predstavljaju povredu člana 2 Konvencije, čije relevantne odredbe
slede:
„1. Pravo na život svake osobe zaštićeno je zakonom. Niko ne može biti
namerno lišen života, sem prilikom izvršenja presude suda za zločin za koji je ova
kazna previđena zakonom.
...“
64. Kao što je to bila učinila i pred većem, Država je osporila tu tvrdnju.
A. Primenljivost
1. Presuda veća
65. Pozivajući se na primere iz predmeta kao što su L. C. B. v. the United
Kingdom (presuda od 9. juna 1998. godine, Reports of Judgments and Decisions
1998–III), Guerra and Others v. Italy (presuda od 19. februara 1998. godine,
Reports 1998–I), Botta v. Italy (presuda od 24. februara 1998. godine, Reports
Predmet Enerildiz protiv Turske
1998–I) i Calvelli and Ciglio v. Italy ([GC], br. 32967/96, ECHR 2002–I) kao i na
evropske standarde u ovoj oblasti, veće je naglasilo da se u vezi s radom deponija
otpada može oslanjati na zaštitu prava na život propisana članom 2 Konvencije,
i to zbog potencijalnih opasnosti koje ta delatnost nosi. Veće je iznelo stav da je
obaveza činjenja država da preduzme odgovarajuće korake da zaštiti živote ljudi
koji su u njihovoj nadležnosti, za svrhe člana 2, primenljiva u ovom predmetu.
2. Podnesci onih koji su nastupili pred Sudom
66. Država je iznela stav da je zaključak veća da je član 2 primenljiv na „sve
situacije nenamerne smrti“ doveo do proširenja obaveza činjenja te odredbe koje
je bez presedana. Stav Države je bio da je rezonovanje veća odstupalo od stava
koji je Sud zauzeo u sličnim skorašnjim predmetima, na primer Mastromatteo v.
Italy ([GC], br. 37703/99, ECHR 2002–VIII), i da nije bio podržan predmetima
na koji se pozvao, posebno predmetom Osman v. the United Kingdom (presuda
od 28. oktobra 1998, Reports 1998–VIII) i predmetom Calvelli and Ciglio (gore
pomenutog), u kojima nije bilo nađeno nikakvo kršenje člana 2.
67. Država je na raspravi tvrdila da odgovornost države za dela koja nisu
mogla da se neposredno pripišu njenim predstavnicima nije mogla da se proširi
tako da obuhvati sve događaje ili nesreće i da u datim okolnostima tumačenje
Suda u pogledu primenljivosti člana 2 ne bi trebalo da bude ni teleološko niti
široko, već da bi trebalo da ostane restriktivno. U protivnom, mogao bi se izvući
zaključak da bi sama činjenica da je neko blizu aerodroma, nuklearne elektrane
ili fabrike municije, ili pak jednostavno izložen hemikalijama, mogla da izazove
potencijalnu povredu člana 2.
68. Podnosilac predstavke je tvrdio da su nečinjenje iz nehatna državnih
vlasti bez sumnje u okviru područja primene člana 2 Konvencije, budući da je
njihova posledica bila smrt članova njegove porodice, i da u podnescima Države
nije bilo ničega što bi opovrglo taj zaključak.
3. Procena Suda
69. Posmatrajući argumente stranaka u celini, Sud ponavlja, kao prvo, da
je njegov pristup tumačenju člana 2 vođen idejom da cilj i svrha Konvencije kao
instrumenta zaštite pojedinaca zahteva da se njene odredbe tumače i primenju-
ju na takav način da njene zaštitne mehanizme učine praktičnim i delotvornim
(vidi, na primer, predmet Yaşa v. Turkey, presuda od 2. septembra 1998. godine,
Reports 1998–VI, str. 2429, st. 64).
70. U ovom predmetu je pred Sudom žalba da državne vlasti nisu učinile
sve što bi se od njih moglo očekivati da spreče smrt članova porodice podnosioca
predstavke u nesreći 28. aprila 1993. godine u deponiji smeća Imranije, koja je
radila pod kontrolom državnih organa.
71. U vezi s ovim, Sud ponavlja da se član 2 ne odnosi samo na smrtne
slučajeve koji se tiču upotrebe sile od strane predstavnika države, već on takođe,
u prvoj rečenici prvog stava, propisuje obavezu činjenja država da preduzimaju
odgovarajuće mere da zaštite živote onih koji su u njihovoj nadležnosti (vidi,
Evropski sud za ljudska prava – Odabrane presude IV
na primer, L. C. B. v. the United Kingdom, vidi gore, str. 1403, st. 36, i predmet
Paul and Audrey Edwards v. the United Kingdom, br. 46477/99, st. 54, ECHR
2002–II).
Sud smatra da bi ovu obavezu trebalo tumačiti tako da je primenljiva u
kontekstu bilo koje aktivnosti, javne ili neke druge, u kojoj može biti ugroženo
pravo na život, i a fortiori u slučaju industrijskih delatnosti, koje su po samoj
svojoj prirodi opasne, kao što je na primer rad deponija smeća („opasne delatno-
sti“ – vidi gore stavove 59–60 za relevantne evopske standarde).
72. U slučajevima kada su institucije Konvencije morale da ispituju navo-
de o kršenju prava na zaštitu života u takvim slučajevima, one nikada nisu pre-
suđivale da član 2 nije bio primenljiv. Sud upućuje na primer na predmete koji
su se ticali izbacivanja otrovnih materija iz fabrike veštačkih đubriva (Guerra
and Others, vidi gore, str. 228–29, st. 60 i 62) ili atomskih proba (L. C. B. v. the
United Kingdom, vidi gore, str. 1403, st. 36).
73. U vezi s ovim, nasuprot onome što izgleda da Država tvrdi, štetnost
fenomena svojstvenih delatnosti koja je u pitanju, nepredvidivost opasnosti kojoj
je bio izložen podnosilac predstavke bilo kakvim okolnostima koji ugrožavaju
život, položaj onih koji su učestvovali u stvaranju takvih okolnosti, i da li su dela
ili propusti koji su njima pripisivi namerni ili nisu predstavljaju samo neke od
činilaca među svim onima koji moraju biti uzeti u obzir u ocenjivanju suštine
datog slučaja, u cilju određivanja moguće odgovornosti države po članu 2 (ibid.,
str. 1403–04, st. 37–41).
Sud će se vratiti na ova pitanja kasnije.
74. Sve u svemu, Sud smatra da tužba podnosioca predstavke (vidi stav
70) nesumnjivo spada u okvir prve rečenice člana 2, koji je dakle primenljiv u
ovom predmetu.
B. Postupanje u skladu s Konvencijom
1. Presuda veća
75. Veće je primetilo da su u ovom predmetu relevantni državni organi ne
samo odbili da učine bilo kakav stvaran napor da spreče ozbiljne rizike [u radu
deponije] navedene u izveštaju veštaka od 7. maja 1991. godine, već nisu predu-
zeli ništa da odvrate podnosioca predstavke od stanovanja blizu deponije od koje
je dolazila opasnost. Veće je takođe primetilo da su državne vlasti propustile da
izvrše svoju dužnost da obaveste stanovnike četvrti Kazim Karabekir o opasno-
stima koje im prete ako nastave da žive pored deponije.
Veće je našlo da postoji uzročno-posledična veza između propusta iz ne-
hata pripisivih turskim vlasima, s jedne strane, i nesreće koja se dogodila 28.
aprila 1993. godine i gubitka ljudskih života u njoj, s druge strane. Shodno tome,
veće je zaključilo da se u ovom predmetu ne bi moglo reći da su turske vlasti
uradile sve što bi se razumno moglo očekivati od njih kako bi sprečile materija-
lizaciju realnih opasnosti po živote stanovnika nekih sirotinjskih naselja u četvrti
Imranije.
Predmet Enerildiz protiv Turske
76. Veće je onda ispitalo žalbu u vezi s propustima turskih krivičnih i
upravnih sudova u svetlu „proceduralnih obaveza“ po članu 2, kako bi procenilo
da li bi se moglo smatrati da je podnosilac predstavke dobio zadovoljenje u
pogledu svojih tužbi.
Što se tiče krivičnog postupka u ovom predmetu, veće je iznelo stav da
se on ne bi mogao smatrati „adekvatnim“ u pogledu navoda o kršenju prava
na život podnosioca predstavke, jer je njihova jedina svrha bila da se ustanovi
da li bi vlasti mogle smatrati odgovornim za „nesavesno postupanje u vršenju
službene dužnosti,“ a ne za smrt građana u nesreći.
Što se tiče upravnog postupka za obeštećenje, veće je iznelo stav, prvo, da
je postojala povreda zahteva blagovremenosti jer je pravo na obeštećenje podno-
sioca predstavke bilo prihvaćeno tek četiri godine, jedanaest meseci i deset dana
pošto su njegovi prvobitni odštetni zahtevi bili odbačeni. Veće je takođe prime-
tilo da podnosiocu predstavke konačno jeste bila dodeljena naknada štete, ali da
ona nije nikada bila isplaćena.
Veće je zaključilo da se za pravna sredstva koja su korišćena na
nacionalnom nivou, čak i ako bismo ih posmatrali u celini, ne bi u posebnim
okolnostima ovog slučaja moglo reći da su predstavljala adekvatno zadovoljenje
za tužbe podnosioca predstavke prema članu 2 Konvencije.
2. Podnesci onih koji su nastupili pred Sudom
(a) Država
77. Glavni argument Države je bio da je odlučujući dokazni materijal u
proceni veća bio izveštaj veštaka sačinjen 7. maja 1991. godine koji je doveo do
spora između nekoliko (opštinskih) veća i nikada nije ni bio smatran dokazom
u domaćem pravu. Procena veća, obeležena njegovim propustom da ispita
kriterijume „hitnosti“ i „realnosti“ u pogledu opasnosti koju je predstavljalo
komunalno smetlište, nije bila dovoljna da opravda nalaz o postojanju povrede,
koji je bio zasnovan na stavu da su vlasti morale da preduzmu preventivne mere
ili da intervenišu hitno i na odgovarajući način.
U vezi s tim, iznet je stav da bi države trebalo da rešavaju probleme i
iznalaze rešenja za njih u kontekstu opštih mera, i da one nemaju nikakvu
obavezu da preduzimaju preventivne mere tamo gde nije u pitanju trenutna
opasnost u smislu prakse Suda.
78. Što se tiče slučajeva nesavesnog postupanja vlasti, pozivajući se posebno
na odluke u predmetima Leray et al. v. France (br. 44617/98, 16. januara 2001.
godine) i Álvarez Ramón v. Spain (br. 51192/99, 3. jula 2001. godine), Država
je iznela stav da se Sud uvek ograničavao na to da ustanovi da li je postojao
regulatorni okvir i da li je poštovan, bez da detaljno ispituje da li je postojala
uzročno-posledična veza između smrtnih ishoda i nesavesog postupanja. Sud je
činio obrnuto – u takvim slučajevima je prihvatao nalaze i procenu državnih
organa.
79. Država je navela da se svakako ne bi mogla optužiti u ovom sluča-
ju za kršenje obaveze da štiti živote članova porodice podnosioca predstavke.
Evropski sud za ljudska prava – Odabrane presude IV
Kao što je bila iznela pred većem, Država je podsetila na napore koje je Mesno
veće Imranije bilo preduzelo pravosudnim, upravnim i informativnim kanalima,
puno pre podnošenja izveštaja veštaka 7. maja 1991. godine, da spreči nezako-
nitu gradnju, da podstakne stanovnike sirotinjskom naselja Imranije da pronađu
drugi smeštaj, i da ukloni opasnosti po zdravlje u toj oblasti stalnim prskanjem
hemikalija po površini deponije. Takođe je pomenula opsežan plan za kontrolu
komunalnog otpada koji je Gradsko veće uvelo širom provincije Istanbul (vidi
gore stav 16).
80. Shodno tome, pozivajući se na predmet Chapman v. the United Kingdom
([GC], br. 27238/95, ECHR 2001–I), Država je kritikovala pristup veća, iznevši
da je ono propustilo da uzme u obzir činjenicu da je podnosilac predstavke bio
svesno odlučio da podigne nezakonitu stambenu zgradu blizu deponije smeća
uprkos postojećim opasnostima. Veće je jednostavno okrivilo državne vlasti
zbog toga što nisu iskoristile zaključke izveštaja od 7. maja 1991 kao osnov za
hitno iseljavanje hiljada ljudi iz svojih kuća bez ikakvog obzira za humanitarna
pitanja, za obnovu celog naselja i za preseljenje preko noći cele deponije koja je
već radila na toj lokaciji preko dvadeset godina.
U vezi s time, Država je naglasila da su opsežne radnje te vrste pitanje
državnih mera koje zahtevaju mnogo razmišljanja i ulaganja, dugotrajnu fazu
planiranja i odlučivanja i mnogo rada na projektovanju i realizaciji. U takvim
okolnostima, Sud nije imao pravo da nameće sopstveno mišljenje o tome šta bi
možda bila najbolja politika u rešavanju socijalnih i ekonomskih problema si-
rotinjskih naselja u Imranije, uključujući i dobro poznat otpor stanovnika bilo
kakvim merama koje potencijalno ugrožavaju njihov svakodnevni život.
81. Što se tiče krivičnog postupka u ovom predmetu, Država je ponovo
naglasila zaključke Suda u predmetu Leray et al. (vidi gore), u kome Sud nije
oklevao u odbacivanju žalbe podnosilaca predstavke o navodnom ozbiljnom
nehatu državnih organa Francuske koji je rezultirao smrću dvadeset i troje ljudi.
82. Pozivajući se na predmet Calvelli and Ciglio i na predmet Mastromatteo
(vidi gore), Država je navela da u slučajevima gde kršenje prava na život nije bilo
namerno, obaveza činjenja po članu 2 ne mora da zahteva pokretanje krivičnog
postupka. U ovom predmetu, krivični postupak jeste bio pokrenut, i od samog
pokretanja istrage pa do kraja postupka turski sistem krivične pravde je pokazao
veliku efikasnost i revnost koje se ne bi mogle osporiti po članu 2 Konvencije. U
vezi s tim, Država je osporila svaki navod da su dvojica gradonačelnika uživala
bilo kakvu nedodirljivost. Država je tvrdila da je činjenica je član 230 Krivičnog
zakonika bio jedina odredba koja je primenjena na slučaj gradonačelnika bila
posledica „posebne prirode dela opisanog u tom članu“, koje si ticalo samo dr-
žavnih službenika, i da je postupajući sud izrekao minimalnu zakonsku kaznu
jer se pretpostavilo da je bilo drugih saizvršilaca koji nisu bili optuženi.
83. Država na raspravi je posebno naglasila da činjenicu da podnosilac
predstavke – sopstvenim izborom – nije učestvovao u prethodnoj istrazi nikako
Predmet Enerildiz protiv Turske
ne bi trebalo smatrati škodljivom za delotvornost krivičnog postupka, naročito
u svetlu zaključaka Suda i predmetu Tanrýbilir v. Turkey (br. 21422/93, st. 85,
16. novembra 2000. godine). Podnosilac predstavke, koji nikada nije tvrdio da
je sprečavan da učestvuje u postupku, takođe nije bio u poziciji da tvrdi da nije
obaveštavan o suđenju koje se ticalo dvojice uglednih političara i o kome su me-
diji opsežno izveštavali.
84. Što se tiče upravnog pravnog sredstva koje je korišćeno za zahtev za
obeštećenje u ovom predmetu, Država je naglasila da dvojica gradonačelnika nisu
uživala nikakve privilegije tokom tog postupka, jer je određeno da podnosiocu
predstavke isplate naknadu i za materijalnu i za nematerijalnu štetu, i da je iznos
koji mu je dodeljen još uvek na njegovom raspolaganju.
(b) Podnosilac predstavke
85. Podnosilac predstavke ponovio je argumente koje je bio podneo pred
većem i ponovo naveo da je Država tolerisala izgradnju sirotinjskih naselja Imra-
nije i da nije sprečavala da se prošire do oboda deponije. Tvrdio je da su vlasti
čak podsticale tu situaciju dozvoljavajući stanovnicima da koriste sve komunalne
službe, i da su iz političih razloga usvojile preko 18 zakona koji su regulisali div-
lja naselja, koja su smatrana uzgajalištima glasača.
Advokatica podnosioca predstavke je na raspravi ponudila određene
službene isprave u cilju osporavanja tvrdnji Države da u sirotinjskim naseljima
Imranije nije bilo komunalnih usluga, i naveo da su stanovnici ulice Gerze bili
priključeni na vodovod i obveznici komunalnog poreza. Pored toga, pozivajući
se na službeni plan podnet Sudu (vidi gore stav 10), advokatica je navela da je u
to vreme postojala pošta u ulici Adem Javuz i da su u tom kraju postojale četiri
državne škole.
86. Osporavajući tvrdnje druge strane, podnosilac predstavke je naveo da
vlasti nisu bile uradile baš ništa da obaveste stanovnike surotinsjkih naselja o
opasnostima od deponije smeća.
Njegova advokatica je navela na raspravi da Država nije mogla da izbegne
svoje obaveze time što bi od svojih najsiromašnijih i, naravno, najmanje obrazo-
vanih građana zahtevala da se sami informišu o ekološkim pitanjima tako veli-
kog značaja. Iznela je stav da bi bilo sasvim dovoljno da se izbegne tragedija da
su nadležne mesne vlasti bile postavile ventilacione cevi na deponiji, umesto što
su jednostavno, ali sasvim pogrešno, nanele sloj zemlje na gomile smeća.
87. Što se tiče krivičnog postupka protiv državnih organa, podnosilac
predstavke je jedino naveo da je ishod postupka, koji je pokazao da nije postojala
nikakva želja da se kazne krivci, nije ni imao drugu posledicu osim vređanja
javnosti.
88. Pored toga, podnosilac predstavke je naveo da Država nikako nije mogla
da tvrdi da je postupak obeštećenja bio delotvoran jer se završio dodeljivanjem
iznosa, i to samo za nematerijalnu štetu, koji ne samo da je bio podrugljiv, već
čak nije bio ni isplaćen.
Evropski sud za ljudska prava – Odabrane presude IV
3. Procena Suda
(a) Opšeta načela primenljiva na ovaj predmet
(i) Načela u vezi sa sprečavanjem kršenja prava na život kao
posledice opasnih delatnosti: materijalni aspekt člana 2 Konvencije
89. Pozitivna obaveza preduzimanja svih neophodnih koraka da se zaštiti
život za svrhe člana 2 (vidi gore stav 71) zahteva pre svega temeljnu dužnost
države da ustanovi zakonodavni i upravni okvir sačinjen tako da predstavlja
delotvorno sprečavanje ugrožavanja prava na život (vidi, na primer, mutatis
mutandis, predmete Osman, vidi gore, str. 3159, st. 115; Paul and Audrey Edwards,
vidi gore, st. 54; Ýlhan v. Turkey [GC], br. 22277/93, st. 91, ECHR 2000–VII;
Kýlýç v. Turkey, br. 22492/93, st. 62, ECHR 2000–III; i Mahmut Kaya v. Turkey,
br. 22535/93, st. 85, ECHR 2000–III).
90. Ova obaveza je bez sumnje primenljiva u posebnom kontekstu opa-
snih delatnosti, gde je pored toga potrebno staviti poseban naglasak na propise
koji se odnose na specifične karakteristike delatnosti koja je u pitanju, posebno
u pogledu stepena potencijalne opasnosti po ljudske živote. Propisi moraju da
obuhvate licenciranje, osnivanje, rad, bezbednost i nadgledanje delatnosti i mo-
raju da propišu obavezu za sva relevantna lica da preduzimaju praktične mere
kako bi obezbedila delotvornu zaštitu građana čiji životi mogu da budu ugroženi
opasnostima koje te delatnosti nose u sebi.
Među takvim preventivnim merama bi trebalo staviti poseban naglasak na
pravo javnosti na informisanje, kako je ustanovljeno praksom institucija Kon-
vencije. Veliko veće se slaže s većem (vidi stav 84 presude veća) da je u načelu
moguće oslanjati se na ovo pravo, koje je već priznato po članu 8 (predmet Gu-
erra et al., vidi gore, str. 228, st. 60), za zaštitu prava na život, naročito zato što je
ovo tumačenje podržano savremenim razvojem evropskih standarda (vidi gore
stav 62).
U svakom slučaju, relevantni propisi moraju takođe da sadrže odgovarajuće
postupke, imajući u vidu tehničke aspekte dotične delatnosti, za identifikovanje
nedostataka koji postoje u različitim procesima kao i grešaka koje načine
odgovorna lica na svim nivoima.
(ii) Načela koja se odnose na neophodnu reakciju pravosuđa
u slučaju navodnih povreda prava na život: proceduralni
aspekt člana 2 Konvencije
91. Obaveze koje proizilaze iz člana 2 ne završavaju se ovime. U slučajevima
kada je došlo do gubitaka života u okolnostima u kojima postoji mogućnost
da postoji odgovornost države, ta odredba podrazumeva dužnost države da
obezedi, koristeći sva sredstva koja su joj na raspolaganju, neophodnu reakciju
– pravosudnu ili drugu – tako da se zakonodavni i upravni okvir ustanovljen
za zaštitu prava na život valjano primene i da se sve povrede toga prava suzbiju
i kazne (vidi, mutatis mutandis, predmete Osman, vidi gore, str. 3159, st. 115, i
Paul and Audrey Edwards, vidi gore, st. 54).
Predmet Enerildiz protiv Turske
92. U vezi s tim, Sud je u prošlosti zauzimao stav da u slučajevima kada
kršenja prava na život ili fizički integritet nisu izazvana namerno, obaveza či-
njenja da se ustanovi „delotvoran pravosudni sistem“ ne mora nužno da zahteva
pokretanje krivičnog postupka u svakom slučaju i može da bude zadovoljena
ako su žrtvama dostupna građanska, upravna, ili čak i disciplinska pravna sred-
stva (vidi, na primer, predmete Vo v. France [GC], br. 53924/00, st. 90, ECHR
2004–VIII; Calvelli and Ciglio, vidi gore, st. 51 i Mastromatteo, vidi gore, st. 90
i 94–95).
93. Međutim, u oblastima kakva je i ona u ovom predmetu, načela koja
su primenljiva treba tražiti među onima koja je Sud već imao prilike da razvija,
posebno u vezi s korišćenjem smrtonosne sile, načela koja mogu da se koriste za
druge kategorije predmeta.
U vezi s tim, trebalo bi naglasiti da je u slučajevima lišavanja života
tumačenje člana 2 tako da podrazumeva obavezu da se izvrši službena istraga
opravdano ne samo zato što navodi o takvom krivičnom delu obično pokreću
krivičnu odgovornost (vidi predmet Caraher v. the United Kingdom (odluka), br.
24520/94, ECHR 2000–I), već takođe zato što često, u praksi, stvarne okolnosti
smrti jesu, ili mogu da budu, u velikoj meri poznate samo službenicima ili
organima države (vidi predmete McCann and Others v. the United Kingdom
presuda od 27. septembra 1995. godine, Series A No. 324, str. 47–49, st. 157–64,
i Ýlhan, vidi gore, st. 91).
Sud smatra da su takvi pravni osnovi bez sumnje valjani u kontekstu
opasnih delatnosti, kada su gubljeni životi kao posledica događaja koji su se
odvijali u okviru odgovornosti javnih vlasti, koje često jedine poseduju dovoljno
znanja da bi mogle da prepoznaju i ustanove složene fenomene koji su mogli da
izazovu takve nesereće.
U slučajevima kada se ustanovi da je nesavesno postupanje pripisivo dr-
žavnim službenicima ili organima u tom smislu bilo više od jednostavne greške
u zaključivanju ili nebrige, i to tako što su ti organi, potpuno svesni verovatnih
posledica i zanemarujući svoja ovlašćenja, propustili da preduzmu mere koje su
bile neophodne i dovoljne da se izbegnu opasnosti koje sa sobom nosi opasna
delatnost (vidi, mutatis mutandis, predmet Osman, vidi gore, str. 3159–60, st.
116), činjenica da oni koji su odgovorni za ugrožavanje života nisu optuženi za
krivično delo ili gonjeni može da predstavlja povredu člana 2, bez obzira na sve
druge vrste pravnih lekova koje pojedinci mogu da pokrenu na sopstvenu inici-
jativu (vidi gore stavove 48–50); dovoljna količina dokaza za ovo može se naći u
razvoju relevantnih evropskih standarda (vidi gore stav 61).
94. Sve u svemu, u pravosudnom sistemu kakav zahteva član 2 mora da
postoje odredbe o nezavisnom i nepristrasnom postupku službene istrage koji
zadovoljava određene minimalne standarde u pogledu delotvornosti i koji
je sposoban da obezbedi primenu krivičnih sankcija u slučajevima gde dolazi
do gubitka života kao posledice opasne delatnosti ukoliko, i u kolikoj meri,
to opravdaju istražni nalazi (vidi, mutatis mutandis, predmete Hugh Jordan v.
the United Kingdom, br. 24746/94, st. 105–09, 4. maja 2001. godine, i Paul and
Evropski sud za ljudska prava – Odabrane presude IV
Audrey Edwards, vidi gore, st. 69–73). U takvim slučajevima su nadležni organi
dužni da postupaju s uzornom revnošću i hitnošću, i da sâmi pokreću istrage
koje su, kao prvo, sposobne da ustanove okolnosti u kojima se događaj odvijao
i sve nedostatke u primeni regulatornog sistema, i drugo, identifikuju državne
službenike ili organe koji su na bilo koji način učestvovali u lancu spornih
događaja.
95. Ipak, zahtevi člana 2 izlaze i van faze službene istrage, tamo gde je
to dovelo do pokretanja postupka pred domaćim sudom: postupak u celini,
uključujući i glavnu raspravu, mora da zadovolji zahteve obaveze činjenja da se
zaštite životi primenom zakona.
96. Iz prethodnog se nikako ne bi smeo izvući zaključak da bi član 2 mogao
da podrazumeva pravo tužioca na gonjenje ili kažnjavanje trećih stranaka za
krivično delo (vidi, mutatis mutandis, predmet Perez v. Frane [GC], br. 47287/99,
st. 70, ECHR 2004–I) ili apsolutnu obavezu da se sva gonjenja završe osuđujućim
presudama ili pak tačno određenim sankcijama (vidi, mutatis mutandis, predmet
Tanlý v. Turkey, br. 26129/95, st. 111, ECHR 2001–III).
S druge strane, domaći sudovi nikako ne bi smeli da dozvole da dela u
kojima je došlo do ugrožavanja života prolaze nekažnjena. Ovo je od ključnog
značaja za održavanje poverenja javnosti i obezbeđivanje poštovanja vladavine
prava i sprečavanje utiska da se nezakonita dela tolerišu ili da postoji zavera (vidi,
mutatis mutandis, predmet Hugh Jordan, vidi gore, st. 108 i 136–40). Zadatak
Suda sastoji se dakle od procenjivanja da li se može smatrati da su sudovi (i u
kolikoj su meri), u svom zaključivanju podvrgli predmet pažljivoj analizu kakvu
zahteva član 2 Konvencije, tako da postojeće odvraćajuće dejstvo pravosudnog
sistema i značaj uloge koju on treba da igra u sprečavanju kršenja prava na život
ne budu dovedeni u pitanje.
(b) Analiza činjenica predmeta u svetlu ovih načela
(i) Odgovornost države za smrti u ovom predmetu, u svetlu
materijalnog aspekta člana 2 Konvencije
97. U ovom predmetu Sud prvo primećuje da u obe oblasti delatnosti koje
su bitne za predmet – funkcionisanje deponija komunalnog smeća (vidi gore
stavove 56 i 57), i obnova i uklanjanje sirotinjskih naselja (vidi gore stavove 54 i
55) – u Turskoj postoje sigurnosni propisi.
Zadatak Suda je dakle da odredi da li su zakonske mere primenljive na
situaciju u ovom predmetu podložne kritici, i da li su državni organi stvarno
poštovali relevantne propise.
98. U tom cilju, Sud smatra da bi trebalo da počne tako što će primeniti
odlučujući činilac za analizu okolnosti slučaja, naime da su postojali upotrebljivi
podaci koji navode na zaključak da postoji opasnost po fizički integritet stanov-
nika nekih sirotinjskih naselja Imranije zbog tehničkih nedostataka na deponiji
komunalnog otpada.
Predmet Enerildiz protiv Turske
Prema izveštaju veštaka koji je naručilo Treće odeljenje Okružnog suda
u Iskideru a podnet je 7. maja 1991. godine, deponija smeća je počela s radom
ranih sedamdesetih godina, prekršivši odgovarajuće tehničke standarde, i
nastavila s radom uprkos kršenja propisa o bezbednosti na radu i tehničkih
uslova, posebno onih u Pravilniku o kontroli čvrstog otpada, objavljenom u
Službenom glasniku od 14. marta 1991. godine (vidi gore stav 56). U izveštaju je
naveden niz načina na koji je deponija ugrožavala građane, a posebno opasnost
od eksplozije zbog metanogeneze, jer deponija „nema nikakvu mogućnost
sprečavanja eksplozije metana koja bi se dogodila zbog raspadanja“ komunalnog
otpada (vidi gore stav 13).
99. U vezi s tim, Sud je ispitao stav Države u pogledu valjanosti struč-
nog izveštaja od 7. maja 1991. godine i njen stav o težini zahteva mesnih veća u
Kadikej i Iskidar kao i Gradskog veća Istanbula da se izveštaj odbaci (vidi gore
stav 14). Međutim, Sud smatra da ovi koraci više ukazuju na sukob nadležnosti
među raznim organima, ili pak na taktike odugovlačenja. Bilo kako bilo, postu-
pak da se izveštaj proglasi nevažećim nije ni završen, jer ga advokati pomenutih
veća nisu vodili do kraja, i izveštaj nikada nije proglašen nevažećim. Izveštaj se
u stvari pokazao odlučujućim za sve organe odgovorne za istragu nesreće od 28.
aprila 1993. godine, a nakon toga je i podržan nalazima izveštaja od 18. maja
1993. godine stručne komisije koju je imenovao javni tužilac u Iskidaru (vidi
gore stav 23) kao i dvema naučnim mišljenjima pomenutim u izveštaju od 9. jula
1993. godine od strane glavnog inspektora imenovanog od strane Ministarstva
unutrašnih poslova (vidi gore stav 28).
100. Sud smatra da nisu sporne ni stvarnost ni neposrednost opasnosti koje
su postojale, uvidevši da je jasno da je opasnost od eksplozije nastala davno pre
nego što je na nju ukazao izveštaj od 7. maja 1991. i da je, budući da je deponija
nastavila da funkcioniše u istim uslovima, taj rizik mogao samo da poraste tokom
celog perioda dok se najzad nije materijalizovao 28. aprila 1993. godine.
101. Shodno tome Veliko veće se slaže s većem (vidi stav 79 presude veća)
da nije bilo moguće da upravna i komunalna odeljenja odgovorna za nadziranje i
upravljanje deponijom nisu znala o opasnostima metanogeneze ili o neophodnim
preventivnim merama, naročito zato što su postojali posebni propisi o tom pitanju.
Pored toga, Sud takođe smatra da je ustanovljeno da su ove opasnosti bile poznate
i raznim drugim organima, ako ne ranije a ono 27. maja 1991. godine, kada su bili
obavešteni o izveštaju od 7. maja 1991. godine (vidi gore stavove 13 i 15).
Sledi da su turske vlasti na nekoliko nivoa znale ili je trebalo da znaju da
je postojala stvarna i trenutna opasnost za jedan broj lica koja su živela u blizini
deponije komunalnog smeća Imranije. Iz toga sledi da su vlasti imale obavezu či-
njenja po članu 2 Konvencije da preduzimaju operativne preventivne mere koje
su bile neophodne i dovoljne za zaštitu tih građana (vidi gore stavove 92 i 93),
naročito zato što su one bile te koje su ustanovile deponiju i izdale dozvolu za
rad, koji je i proizveo dotičnu opasnost.
102. Međutim, iz dokaznih materijala pred Sudom proizilazi da posebno
Gradsko veće Istanbula ne samo da nije preduzelo neophodne hitne mere, bilo
Evropski sud za ljudska prava – Odabrane presude IV
pre ili posle 14. marta 1991. godine, već se – kako je primetilo veće – suprotsta-
vilo odgovarajućoj preporuci Kancelarije za ekologiju premijera u Vladi Turske
(vidi gore stav 15). Kancelarija za ekologiju je tražila da se deponija dovede u
stanje koje ispunjava standarde utvrđene odredbama 24, 25, 26 i 27 Pravilnika
o kontroli čvrstog otpada, od kojih je poslednji izričito propisivao ugrađivanje
„vertikalnog i vodoravnog drenažnog sistema“ koji bi omogućio kontrolisano is-
puštanje akumuliranog gasa u atmosferu (vidi gore stav 56).
103. Gradsko veće se takođe suprotstavilo poslednjem pokušaju grado-
načelnika Imranije da se obrati sudu, 27. avgusta 1992. godine, sa zahtevom za
se deponija privremeno zatvori. Gradsko veće je svoje protivljenje zasnovalo na
tvrdnji da dotično mesno veće nije imalo pravo da traži zatvaranje deponije jer
do tada nije bilo učinilo ništa na njenoj dekontaminaciji (vidi gore stav 16).
Pored ovog osnova, Državva se takođe oslonila na zaključke u predmetu
Chapman (vidi gore) i kritikovala podnosioca predstavke zato što je svesno prekršio
zakon i naselio se u blizini deponije smeća (vidi gore stavove 23, 43 i 80).
Međutim, ovi argumenti ne mogu da izdrže teret ispitivanja iz razloga koji
slede.
104. Sud je u ovom predmetu ispitao odredbe domaćeg prava u vezi
s prenosom javne svojine trećim stranama, bilo da su unutar ili izvan „zona
rehabilitacije i čišćenja sirotinjskih naselja“. Sud je takođe ispitao dejstvo raznih
zakonodavnih inicijativa čiji je cilj bio proširenje u praksi opsega ratione temporis
Zakona br. 775 od 20. jula 1966. godine (vidi gore stavove 54–55).
Iz prethodnog Sud zaključuje da je uprkos zakonskih zabrana u oblasti
urbanizma čvrsta politika države u vezi sa sirotinjskim naseljima podsticala
integrisanje takvih naselja u gradske sredine i time priznavala njihovo postojanje
i način života građana koji su postepeno izazvali njihovo bujanje počevši od
1960. godine, i to po sopstvenom izboru ili jednostavno kao posledica te politike.
Budući da je ta politika u suštini uvela amnestiju za kršenje urbanističkih
propisa, uključujući nezakonito korišćenje javne imovine, ona mora da je
stvorila nesigurnost u pogledu stepena diskrecionih prava koja uživaju organi
uprave odgovorni za primenu mera određenih zakonom, koje javnost nije mogla
predvideti.
105. Pored toga, ovakvo tumačenje je u ovom predmetu potvrđeno stavom
upravnih organa prema podnosiocu predstavke.
Sud primećuje da je podnosilac predstavke između podizanja zgrade bez
dozvole 1988. godine i nesreće od 28. aprila 1993. godine stalno imao posed
kuće, uprkos činjenici da je sve to vreme njegov status bio podložan pravilima
određenim Zakonom br. 775, posebno članu 18, prema kome su gradske vlasti
mogle da sruše kuću u bilo kom trenutku. To je bilo upravo ono što je Država i
sugerisala (vidi gore stavove 77 i 80), mada nije bila u stanju da pokaže da su u
ovom predmetu relevantni organi ikada razmišljali o preduzimanje takve mere
protiv podnosioca predstavke.
Vlasti su podnosioca predstavke i njegovu porodicu ostavili da žive u kući
bez ikakvog ometanja, u društvenom i porodičnom okruženju koje su sami bili
stvorili. Pored toga, imajući u vidu konkretne dokaze iznete pred Sudom koje
Predmet Enerildiz protiv Turske
Država nije osporila, nema razloga da se osporava tvrdnja podnosioca pred-
stavke da su vlasti njemu i drugim stanovnicima sirotinjskih naselja u Imranije
naplaćivale komunalni porez i pružale im komunalne usluge, za koje su plaćali
(vidi gore stavove 11 i 85).
106. U tim okolnostima, za Državu bi bilo teško da legitimno tvrdi da bi
bilo kakvo nesavesno postupanje ili nedostatak predvidljivosti trebalo pripisati
žrtvama nesreće od 28. aprila 1993. godine, ili da se oslanja na zaključke Suda
u predmetu Chapman (vidi gore), gde je Sud ustanovio da vlasti Britanije nisu
ostale pasivne u vezi s nezakonitim postupcima gospođe Čepman.
Preostaje da se Sud pozabavi drugim argumentima Države koji se tiču:
veličine projekata obnove koje su preduzimale vlasti grada Istanbula u vreme na-
loga da budu ispravljeni problemi koje je izazvala deponija u Imranije; iznosima
novca koji su uloženi, za koje je rečeno da su uticali na način na koji su državne
vlasti rešavale situaciju na deponiji; i, na kraju, humanitarnim pitanjima koja su
u to vreme navodno sprečavala bilo kakvu meru koja bi podrazumevala trenutno
i temeljno rušenje sirotinjskih naselja.
107. Sud priznaje da nije njegov zadatak da stav lokalnih vlasti zamenjuje
sopstvenim stavom o najboljem načinu rešavanja socijalnih, ekonomskih i grad-
skih problema toga dela Istanbula. Sud, shodno tome, prihvata argument Države
da se u vezi s ovim ne sme nametati vlastima nemoguć ili nesrazmeran teret bez
uzimanja u obzir, posebno, izbora koje moraju da prave u pogledu prioriteta i
raspoloživih resursa (vidi Osman, vidi gore, str. 3159–60, st. 116); to je posledica
širokog polja slobodne procene koje uživaju države, kao što je Sud ranije navo-
dio, u teškim društvenim i tehničkim oblastima kao što je ona u ovom predmetu
(vidi predmet Hatton and Others v. the United Kingdom [GC], br. 36022/97, st.
100–01, ECHR 2003–VIII).
Međutim, čak i kada se posmatra iz ovog ugla, Sud ne smatra argumente
Države ubedljivima. Preventivne mere koja zahteva obaveza činjenja o kojoj se
ovde radi spadaju tačno u oblast ovlašćenja koja su data vlastima i mogu se razu-
mno smatrati podesnim sredstvom za izbegavanje opasnosti na koje im se uka-
že. Sud smatra da bi pravovremena ugradnja sistema za odstranjivanje gasova
u deponiji u Imranije pre nego što je situacija dovela do gubitka ljudskih života
mogla da bude delotvorna mera bez prekomernog utroška javnih sredstava pa
time i kršenja člana 65 Ustava Turske (vidi gore stav 52) ili izazivanja problema
u oblasti državne politike u meri u kojoj je navela Država. Takva mera ne samo
da bi bila u skladu s turskim propisima i opštom praksom u toj oblasti, već bi ta-
kođe bila i mnogo bolji odraz humanitarnih aspekata na koje se Država oslonila
pred Sudom.
108. Sud će kao sledeće proceniti težinu koju treba pripisati pitanju u vezi
s pravom javnosti na informisanje (vidi gore stav 90). Sud primećuje u vezi s
tim da Država nije pokazala da su u ovom predmetu bile preduzete bilo kakve
mere da se stanovnicima sirotinjskih naselja u Imranije ponude podaci koji
bi im omogućili da procene koliko su bili ugroženi zbog sopstvenih izbora. U
svakom slučaju, Sud smatra da bi u odsustvu praktičnijih mera da se izbegnu
Evropski sud za ljudska prava – Odabrane presude IV
opasnosti po živote stanovnika sirotinjskih naselja u Imranije čak ni činjenica
da jeste poštovano pravo na informisanje ne bi bila dovoljna da oslobodi državu
odgovornosti.
109. U svetlu prethodnog, Sud ne vidi nikakav razlog da izrazi sumnju u
vezi sa činjeničnim nalazima domaćih istražnih organa (vidi gore stavove 23, 28
i 78; takođe vidi, na primer, Klaas v. Germany, presuda od 22. septembra 1993.
godine, Series A No. 269, str. 17, st. 29–30) i smatra da okolnosti koje su gore
ispitane pokazuju da je u ovom predmetu odgovornost Države bila uključena po
članu 2 po nekoliko osnova.
Kao prvo, regulatorni okvir se pokazao manjkavim jer je deponija
komunalnog otpada u Imranije otvorena i radila iako nije ispunjavala
odgovarajuće tehničke standarde i nije postajao suvisao sistem nadzora koji bi
odgovorne navodio da preduzimaju korake koji bi obezbedili adekvatnu zaštitu
građana i koordinaciju i saradnju raznih upravnih organa kako bi se izbeglo
da rizici o kojima su obaveštavani postanu tako veliki da dođe do ugrožavanja
ljudskih života.
Nema sumnje da je ta situacija, koja je pogoršana opštom politikom koja
se pokazala nemoćnom da izađe na kraj sa svakodnevnim urbanističkim pro-
blemima i izazivala nesigurnost u pogledu primene zakonskih mera, odigrala
ulogu u sledu događaja koji su doveli do tragičnog događaja 28. aprila 1993. go-
dine koji je koštao života stanovnike sirotinjskih naselja u Imranije, jer državni
službenici i organi nisu bili preduzeli sve što je u njihovoj moći da ih zaštite od
akutnih i poznatih rizika koji su im visili nad glavama.
110. Ovakve okolnosti dovode do povrede člana 2 Konvencije u njenom
materijalnom aspektu; tvrdnja Države u vezi s pozitivnim ishodom upravne
tužbe koja je podneta u ovom predmetu (vidi gore stav 84) ovde nije bitna, i to iz
razloga navedeneih u stavovima 151 i 152 dole.
(ii) Odgovornost države u vezi s pravosudnom reakcijom koja je
neophodna zbog smrtih ishoda, u svetlu proceduralnih aspekata
člana 2 Konvencije
111. Sud smatra, protivno stavu Države, da isto tako nije potrebno ispitivati
upravno pravno sredstvo koje je korišćeno za obeštećenje (vidi gore stavove 37,
39–40, 84 i 88) u analizi neophodne pravosudne reakcije u ovom predmetu,
budući da takvo sredstvo, bez obzira na njegov ishod, ne može da bude uzeto
u obzir za svrhe člana 2 u njegovom proceduralnom aspektu (vidi gore stavove
91–96).
112. Sud primećuje da su postojeći krivičnopravni postupci u Turskoj deo
sistema koji, barem u teoriji, deluje dovoljnim da zaštiti pravo na život u vezi s
opasnim delatnostima: u tom pogledu, član 230 stav 1 i član 455 stavovi 1 i 2
Krivičnog zakonika Turske tiču se nesavesnog delovanja državnih službenika ili
organa (vidi gore stav 44).
Ostaje da se ustanovi da li su mere preduzete u okriru turskog
krivičnopravnog sistema nakon nesreće u deponiji komunalnog smeća u Imranije
Predmet Enerildiz protiv Turske
bile zadovoljavajuće u praksi, imajući u vidu zahteve Konvencije u tom pogledu
(vidi gore st. 91–96).
113. U vezi s tim, Sud primećuje da je odmah nakon nesreće 28. aprila
1993. godine oko 11.00 pre podne policija stigla na mesto događaja i uzela izja-
ve od porodica žrtava. Pored toga, kancelarija Guvernera Istanbula je osnovala
krizni štab čiji su članovi otišli na mesto događaja istoga dana. Sledećeg dana,
29. aprila 1993. godine, Ministarstvo unutrašnjih poslova je sâmo tražilo da se
pokrene upravna istraga kako bi se ustanovio stepen odgovornosti vlasti za ne-
sreću. Javni tužilac za Iskidar je 30. aprila 1993. godine otpočeo krivičnu istragu.
Konačno, službene istrage su okončane 15. jula 1993. godine, kada su podignute
kritične optižnice protiv dvojice gradonačelnika, g. Sezena i g. Ektema.
Shodno tome, može se smatrati da su istražne vlasti delovale uzorno
pravovremeno (vidi predmete Yaşa, vidi gore, str. 2439–40, st. 102–04; Mahmut
Kaya, vidi gore, st. 106–07; i Tanrýkulu v. Turkey [GC], br. 23763/94, st. 109,
ECHR 1999–IV) i uz zadovoljavajuću pažnju u potrazi za okolnostima koje su
dovele do nesreće 28. aprila 1993. godine i smrti građana.
114. Takođe se može zaključiti da su identifikovani oni koji su odgovorni
za sporne događaje. U rešenju od 21. maja 1993. godine, zasnovanom na izve-
štaju veštaka čija valjanost nije osporavana (vidi gore stav 24), javni tužilac je za-
ključio da bi Gradsko veće Istanbula trebalo pozvati na odgovornost jer je „pro-
pustilo da postupi dovoljno pravovremeno da se spreče tehnički problemi koji su
već postojali kada je deponija otvorena 1970. godine i postajali sve gori tokom
vremena, ili da ukaže mesnim većima na alternativnu lokaciju za deponovanje
smeća, na šta je bila obavezno Zakonom br. 3030“. U rešenju je dalje navedeno
da su drugi državni organi doprineli pogoršanju i produženju situacije: Mesno
veće Imranije je sprovodilo urbanistički plan koji nije bio u skladu s odgovaraju-
ćim propisima, i nije sprečavalo divlju gradnju u toj oblasti; Ministarstvo za ži-
votnu sredinu je propustilo da obezbedi poštovanje Pravilnika o kontroli čvrstog
otpada; a državna vlada tih godina je podsticala širenje ove vrste divljih stambe-
nih naselja usvajanjem zakona o amnestiji kojima je stanarima bilo dodeljivano
pravo vlasništva.
Javni tužilac je dakle zaključio su član 230 i član 455 Krivičnog zakonika
(vidi gore stav 44) primenljivi u vezi s organima kojih su se ticali.
115. Doduše, upravni istražni organi, koji su bili ovlašćeni da pokreću
krivični postupak (vidi gore stav 46), samo su delimično potvrdili stavove javnog
tužioca, iz razloga koji Sudu nisu jasni i koje Država nije nikada pokušala da
objasni.
Ovi organi, čija je samostalnost već osporavana u nizu predmeta pred
Sudom (vidi predmete Güleç v. Turkey, presuda od 27. jula 1998. godine, Reports
1998–IV, str. 1732–33, st. 79–81, i Oður v. Turkey [GC], br. 21954/93, st. 91–92,
ECHR 1999–III), su obustavili postupak protiv Ministarstva za životnu sredinu
i državnih organa (vidi gore stavove 29 i 31) i optižnicu ograničili na „nehat“,
čime su sprečili da se ispita aspekt slučaja koji su ticao ugrožavanja života.
Evropski sud za ljudska prava – Odabrane presude IV
Međutim, nema potrebe da se više bavimo ovim nedostacima, budući da
je krivični postupak ipak pokrenut pred Petim odeljenjem Krivičnog suda u Ista-
nbulu i da je taj sud, pošto je počeo da se bavi predmetom, imao punu nadlež-
nost da činjenice ispita po sopstvenom nahođenju i, ako je potrebno, da odredi
dopunsku istragu; pored toga, presuda tog suda bila je podložna preispitivanju
Kasacionog suda.
Iz ovoga Sud zaključuje da bi umesto ispitivanja da li je postojala prethodna
istraga koja je potpuno zadovoljavala sve procesne zahteve za takve stvari (vidi
gore stav 94) trebalo proceniti da li su pravosudne vlasti, čija je dužnost da
sprovode zakone kojima se štite ljudski životi, bile odlučne da kazne odgovorne.
116. U ovom predmetu, u presudi od 4. aprila 1996, Krivični sud u Ista-
nbulu je uslovno kaznio dvojicu gradonačelnika novčanim kaznama u iznosu od
TRL 610.000 (što je u tom trenutku vredelo oko 9,70 evra) za nesavesno postu-
panje u vršenju službene dužnosti u smislu člana 230 stav 1 Krivičnog zakonika
(vidi gore stav 23). Država je pred Sudom pokušala da objasni zašto je prema
gradonačelnicima bila primenjena samo ta mera i zašto su im izrečene najblaže
kazne propisane zakonom (vidi gore stav 82). Ipak, nije zadatak Suda da se bavi
aspektima domaćeg krivičnog prava u vezi s krivičnom odgovornošću pojedina-
ca, što je stvar procene nacionalnih sudova, ili pak da izriće osuđujuće ili osloba-
đajuće presude u tom pogledu.
U vezi sa svojom zadatkom, Sud će jednostavno primetiti da je u ovom
predmetu jedina svrha krivičnog postupka bila da se ustanovi da li bi državni
organi mogli da se smatraju odgovornim za „nesavesno postupanje u vršenju
službene dužnosti“ prema članu 230 Krivičnog zakonika, koji se ni na koji način
ne tiče dela ugrožavanja života ili zaštite prava na život u smislu člana 2.
Zaista, iz presude od 4. aprila 1996. godine se čini da postupajući sud nije
našao nikakav razlog da odstupi od rezonovanja navedenog u nalogu za postu-
panje koji je izdalo upravno veće, i ostavio je nerešenu svaku pomisao o mogućoj
odgovornosti državnih organa za smrt devet članova porodice podnosioca pred-
stavke. Doduše, u presudi od 4. aprila 1996. godine se pominju smrtni slučajevi
koji su se dogodili 28. aprila 1993. godine kao faktički element. Međutim, to
ne bi trebalo shvatiti tako da je postojalo priznavanje bilo kakve odgovornosti
za propust da se zaštiti pravo na život. Izreka presude ne sadrži ništa u vezi s
ovim, pa čak ne daje nikakvu preciznu naznaku o tome da li je postupajući sud
dovoljno uzeo u obzir veoma teške posledice nesreće; licima koja su proglašena
odgovornim izrečene su komične kazne, koje su pored toga još bile i uslovne.
117. Iz ovoga sledi da se ne može reći da je načinom na koji je turski
sistem krivične pravde postupao u vezi s tragičnim događajem obezbeđeno
puno pozivanje na odgovornost državnih službenika ili organa u vezi s njihovom
ulogom u njemu i efikasna primena odredaba domaćeg prava kojima je zajemčeno
poštovanje prava na život, posebno odvraćajuće funkcije krivičnog prava.
118. Sve u svemu, u ovom predmetu Sud mora da zaključi da jeste postojala
i povreda člana 2 Konvencije u njegovom proceduralnom aspektu, i to zbog
nedostatka, u vezi s nesrećom sa smrtnim posledicama izazvanom obavljanjem
Predmet Enerildiz protiv Turske
opasne delatnosti, adekvatne „zakonske“ zaštite prava na život i odvraćanja od
sličnog ugrožavanja života u budućnosti.
II. NAVODNA POVREDA ČLANA 1 PROTOKOLA BR. 1
119. Podnosilac predstavke je naveo da bi država trebalo da bude pozvana
na odgovornost za nesavesne postupke državnih organa koji su doveli do gubitka
njegove kuće i sve pokretne imovine, i žalio se da mu nije bilo omogućeno
obeštećenje za pretrpljenu štetu. Ustvrdio je da je postojala povreda člana 1
Protokola br. 1, koji propisuje sledeće:
„Svako fizičko i pravno lice ima pravo na neometano uživanje svoje imovine.
Niko ne može biti lišen svoje imovine, osim u javnom interesu i pod uslovima
predviđenim zakonom i opštim načelima međunarodnog prava.
Prethodne odredbe, međutim, ni na koji način ne utiču na pravo države da
primenjuje zakone koje smatra potrebnim da bi regulisala korišćenje imovine u
skladu s opštim interesima ili da bi obezbedila naplatu poreza i drugih dažbina
ili kazni.“
120. Država je porekla da je postojala bilo kakva povreda te vrste.
A. Primenljivost: da li je postojala „imovina“
1. Presuda veća
121. Veće je iznelo stav da činjenica da je podnosilac predstavke zauzimao
državno zemljište oko pet godina nije mogla da mu dâ pravo da se ista može
smatrati „imovinom“. Međutim, veće je smatralo da podnosilac predstavke jeste
bio vlasnik zgrade koju je bio izgradio i pripadajuće opreme kao i svih kućnih i
ličnih stvari koje su mogle da budu u kući, bez obzira na činjenicu da je kuća bila
podignuta bez dozvole.
Shodno tome, veće je zaključilo da su zgrada koji je podigao podnosilac
predstavke i njegov boravak u njoj s porodicom predstavljali bitan ekonomski
interes i da se taj interes, koji su vlasti dozvolile da postoji u dugom vremenskom
periodu, svodio na „imovinu“ u smislu pravila određenog prvom rečenicom čla-
na 1 Protokola br. 1.
2. Podnesci onih koji su nastupili pred Sudom
(a) Država
122. Kao što je to bila učinila pred većem, Država je utvrdila da niti zgra-
da koju je podnosilac predstavke bio podigao bez dozvole niti činjenica da se
zgrada nezakonito nalazila na državnom zemljištu ne bi same po sebi mogle da
proizvedu „imovinsko pravo“ ili da predstavljaju „imovinu“ u smislu člana 1 Pro-
tokola br. 1. Po domaćem pravu nikada nije postojala mogućnost takvog prizna-
vanja, izričitog ili prećutnog. Štaviše, Država je primetila, podnosilac predstavke
nije bio u stanju da podnese nikakvu ispravu ili vlasnički list da bi podržao svoje
Evropski sud za ljudska prava – Odabrane presude IV
navode. U vezi s tim, podnosilac predstavke je bio u zabludi kada se oslonio na
zakone kojima je regulisana divlja gradnja, jer ti zakoni ni na koji načun nisu
proizvodili dejstvo kojim bi on stekao vlasništvo nad državnim zemljištem, koje
je, shodno Zakonu o katastru (Zakon br. 3402), neotuđivo i koje ne može biti
stečeno održajem.
Država se oslonila na predmet Chapman (vidi gore), i iznela argument da
u ovom predmetu Sud ne bi trebalo da bude nepotrebno vezan pitanjima koja
su izvan pravne situacije koja je pred njim tako da bi zaključio da bi postupci
podnosioca predstavke mogli da proizvedu materijalan interes zaštićen članom 1
Protokola br. 1, nalaz koji bi ga u suštini izmestio izvan opsega domaćeg prava i
nagradio za protivzakonita dela.
(b) Podnosilac predstavke
123. Podnosilac predstavke je ponovio argumente koje je bio podneo pred
većem i, pozivajući se na prethodno objašnjenje (vidi gore stav 85), tvrdio da
je u ovom predmetu bilo dovoljno dokaza, što su vlasti očigledno podržavale
tolerisanjem i nizom nedvosmislenih upravnih i zakonodavnih mera, da je svaki
stanovnik sirotinjskih naselja u Imranije mogao da se pozove na zakonito pravo
na imovinu koja je predmet spora.
Advokatica podnosioca predstavke se na raspravi takođe pozvala na Za-
kon br. 4706 (vidi gore stav 55), koji je po njenom mišljenju bio sam po sebi
dovoljan da pobije argument da niko nije mogao da preuzme državnu imovinu.
Takođe je objasnila da iako njen klijent još uvek nije preduzeo neophodne kora-
ke da izvuče korist iz Zakona br. 775, nije postojalo ništa što bi ga sprečilo da to
učini naknadno, na primer u skladu s novim Zakonom br. 4706.
3. Procena Suda
124. Sud ponavlja da pojam „imovina“ u prvom delu člana 1 Protokola br. ima samostalno značenje koje nije ograničeno na posedovanje fizičkih stvari
i nezavisno je od formalnih klasifikacija domaćeg prava: ono što treba ispitati
je da li bi okolnosti slučaja, posmatrane u celini, mogle da se posmatraju tako
da su podnosiocu predstavke dale pravo vlasništva nad materijalnim interesom
koji je zaštićen tom odredbom (vidi, mutatis mutandis, predmet Zwierzyński v.
Poland, br. 34049/96, st. 63, ECHR 2001–VI). Sledi da se pored fizičkih dobara
i određena prava i interesi koji predstavljaju imovinu mogu takođe posmatrati
kao „imovinska prava“, a time i „imovinom“ za svrhe ove odredbe (vidi predme-
te Iatridis v. Greece [GC], br. 31107/96, st. 54, ECHR 1999–II, i Beyeler v. Italy
[GC], br. 33202/96, stav 100, ECHR 2000–I). Pojam „imovina“ nije ograničen
na „postojeću imovinu“ već može da obuhvati i imovinu, uključujući i potraži-
vanja, nad kojom podnosilac predstavke može da tvrdi da ima makar razumno
i „legitimno očekivanje“ da će pribaviti stvarno uživanje prava vlasništva (vidi,
na primer, predmet Prince Hans-Adam II of Liechtenstein v. Germany [GC], br.
42527/98, st. 83, ECHR 2001–VIII).
Predmet Enerildiz protiv Turske
125. Pred Sudom nije osporavano da kuća podnosioca predstavke jeste
bila podignuta protivno turskim urbanističkim propisima i da nije ispunjavala
odgovarajuće tehničke standarde, ili da je zemljište na kome se nalazila bilo u
državnom vlasništvu. Međutim, stranke nisu bile saglasne u pogledu pitanja da li
je podnosilac predstavke imao „imovinu“ u smislu člana 1 Protokola br. 1.
126. Kao prvo, što se tiče zemlje na kojoj je bila podignuta zgrada koja
je bila nastanjena do nesreće 28. aprila 1993. godine, podnosilac predstavke
je naveo da niti u jednom trenutku nije postojalo ništa što bi ga sprečilo da
preduzme korake da pribavi vlasništvo nad zemljom u skladu s odgovarajućim
postupkom.
Međutim, Sud ne može da prihvati ovaj pomalo upitan argument. Budući
da stranke nisu ponudile dovoljno detaljne podatke, Sud nije bio u stanju da
odredi da li je četvrt Kazim Karabekir stvarno obuhvaćena nekim planom za sa-
naciju sirotinjskih naselja, nasuprot situaciji koja je izgleda postojala za područje
naselja Hekimbaši (vidi gore stav 11), ili pak da li je podnosilac predstavke is-
punjavao formalne uslove određene urbanističkim propisima koji su tada bili na
snazi za pribavljanje prenosa vlasništva državnog zemljišta koje je koristio (vidi
gore stav 54). U svakom slučaju, podnosilac predstavke je priznao da nikada nije
bio preduzimao nikakve upravne korake u tom pogledu.
U takvim okolnostima, Sud ne može da zaključi da bi nada koju je pod-
nosilac predstavke imao da će jednog dana na njega biti izvršen prenos prava
vlasništva predstavljala oblik potraživanja koji bi bio toliko utemeljen da bi bio
izvršiv pred sudom, pa time i jasnu „imovinu“ u smislu sudske prakse ovog
Suda (vidi predmet Kopecký v. Slovakia [GC], br. 44912/98, st. 25–26, ECHR
2004–IX).
127. Međutim, u pogledu same kuće podnosioca predstavke važe nešto
drugačija merila.
U vezi s ovim je dovoljno za Sud da se pozove na razloge navedene gore,
koji su ga naveli da zaključi da su državne vlasti tolerisale postupke podnosioca
predstavke (vidi gore stavove 105–106). Ti razlozi su očigledno valjani u kontekstu
člana 1 Protokola br. 1 i podržavaju zaključak da su vlasti takođe de facto priznale
da su podnosilac predstavke i članovi njegove porodice imali vlasnički interes u
kući i pokretnoj imovini.
128. Po ovom pitanju, Sud ne može da prihvati da oni mogu biti kritikovani
na ovaj način zbog nepravilnosti (vidi gore stav 122) koje su odgovarajućim
organima bile poznate gotovo pet godina.
Doduše, Sud prihvata da je sloboda uzimanja u obzir mnogih lokalnih
činilaca inherentna procesu sačinjavanja i primene urbanističkih i prostornih
politika kao i mera. Međutim, kada se suoče s pitanjem kao što je ono pokrenuto
u ovom predmetu, vlasti ne mogu da se legitimno oslone na svoje polje slobodne
procene, što ih ni na koji način ne oslobađa dužnosti da postupe blagovremeno i
na odgovarajući, a pre svega dosledan, način.
U ovom predmetu to nije bio slučaj, budući da nesigurnost stvorena u
turskom društvu u pogledu primene zakona o suzbijanju divljih naselja po prilici
Evropski sud za ljudska prava – Odabrane presude IV
nije mogla da navede podnosioca predstavke da zaključi da bi se situacija u vezi
s njegovom kućom verovatno mogla promeniti preko noći.
129. Sud smatra da je vlasnički interes podnosioca predstavke za svoju
kuću bio takve prirode i dovoljno prepoznat da predstavlja materijalni interes pa
time i „imovinu“ u smislu pravila propisanog prvom rečenicom člana 1 Protoko-
la br. 1, koji je dakle primenljiv na ovaj aspekat tužbe.
B. Postupanje u skladu s Konvencijom
1. Presuda veća
130. Nakon što je naglasilo ključan značaj prava zajemčenog članom 1
Protokola br. 1, veće je utvrdilo da stvarno korišćenje tog prava ne zavisi samo
od obaveze države da se ne meša, i da bi moglo da podrazumeva obavezu činje-
nja u oblasti zaštite.
U vezi s tim, veće je zauzelo stav da su postupci upravnih organa utoliko
što su propustili da preduzmu sve neophodne mere da izbegnu opasnost od
eksplozije metana, pa time i klizišta, takođe pritivurečili zahtevu za „praktičnu i
delotvornu“ zaštitu prava zajemčenog članom 1 Protokola br. 1.
Veće je navelo da se takva situacija svela na jasno kršenje prava podnosioca
predstavke na neometano uživanje svoje „imovine“ i da bi je trebalo smatrati
„ometanjem“ za koje je bilo jasno da nije bilo opravdano po članu 1 Protokola br.
1, budući da su nesavesnim postupcima državnih organa koji su u ovom predmetu
doveli do lišavanja imovine prekršeni i upravno i krivično pravo Turske.
2. Podnesci onih koji su nastupili pred Sudom
(a) Država
131. Država je ukazala Sudu na činjenicu da u presudi od 18. juna 2002.
godine veće nije bilo u stanju da navede jedan jedini presedan u kome je bilo
ustanovljeno da je država imala obavezu činjenja u situaciji koja bi se mogla po-
rediti s onom na koju se žalio podnosilac predstavke. Država je iznela stav da je
za žaljenje to što je Sud prilikom donošenja svog zaključka odlučio da se pozove
na predmet u kome nije bilo nikakvog priznatog imovinskog prava.
Država je iznela stav da je takav zaključak ravan kritikovanju vlasti Turske
da su iz humanitarnih razloga izbegle da sruše kuću podnosioca predstavke i da
su sumnjale da bi takva odluka bila shvaćena kao implicitno priznavanje prava
vlasništva koje je s pravne tačke gledišta bilo ništavo.
U svakom slučaju, Država je iznela stav da podnosilac predstavke nije
imao pravo da tvrdi da je žrtva povrede člana 1 Protokola br. 1, jer su mu upravni
organi dodelili znatno obeštećenje za materijalnu štetu i dobio je i dotiran stan
po niskoj ceni.
(b) Podnosilac predstavke
132. Podnosilac predstavke se pred Sudom pozvao na predmet Chapman
(vidi gore). Izneo je stav da je u tom predmetu Sud ispitao položaj žene koja
Predmet Enerildiz protiv Turske
je svesno ignorisala upozorenja koja je dobila i sankcije koje su joj izrečene po
zakonskom osnovu u cilju zaštite ekoloških prava drugih građana. Okolnosti
ovog slučaja su bile sasvim drugačije, jer je Država kritikovana upravo zbog
nečinjenja ili nesavesnog postupanja državnih organa u primeni zakona.
3. Procena Suda
133. Sud smatra da ga složenost činjeničnog i pravnog stanja u ovom
predmetu sprečava da upadne u jednu od kategorija obuhvaćenih drugom
rečenicom prvog stava ili drugim stavom člana 1 Protokola br. 1 (vidi predmet
Beyeler (vidi gore), st. 98), pored ostalog imajući u vidu i da se podnosilac
predstavke žalio ne samo na određeni postupak države, već i na određeni propust
države.
Sud dakle smatra da bi trebalo da razmotri slučaj u svetlu opšteg pravila u
prvoj rečenici prvog stava, kojom je garantovano pravo na neometano uživanje
imovine.
134. U vezi s tim, Sud ponovo potvrđuje načelo koje je već ustanovljeno u
suštini članom 1 Protokola br. 1 (vidi predmet Bielectric S. r. l. v. Italy (odluka),
br. 36811/97, 4. maja 2000. godine). Stvarna i delotvorna primena prava zaštiće-
nog tom odredbom ne zavisi samo od obaveze države da se ne meša, već može
da zahteva i pozitivne mere zaštite, posebno tamo gde postoji neposredna veza
između mera koje dati podnosilac predstavke ima pravo da očekuje od vlasti i
njegovog stvarnog uživanja imovine.
135. U ovom predmetu nema sumnje da uzročno-posledična veza
nađena između teškog nehata pripisivog državi i gubitka ljudskih života važi i
za zatrpavanje kuće podnosioca predstavke. Sud je mišljenja da se kršenje do
koga je došlo svodi ne na „ometanje“ već na povredu obaveze činjenja, budući
da državni službenici i organi nisu preduzeli sve što je bilo u njihovoj moći da
zaštite vlasničke interese podnosioca predstavke.
Tvrdnje Države da vlasti Turske ne mogu da budu kritikovane zbog toga
što su se iz humanitarnih razloga suzdržale od rušenja kuće podnosioca pred-
stavke (vidi gore stavove 80 i 131) su po mišljenju Suda verovatno usmerene ka
pitanju „legitimnog cilja“ za svrhu stava 2 člana 1 Protokola br. 1.
136. Međutim, Sud ne može da prihvati taj argument, i, iz manje-više istih
razloga kao što su oni dati u vezi s navodima o kršenju člana 2 (vidi gore stavove
106–108), nalazi da obaveze činjenja po članu 1 Protokola br. 1 traže od državnih
vlasti da preduzimaju iste prakične korake kao što je gore navedeno kako bi se
izbeglo uništenje kuće podnosioca predstavke.
137. Budući da je jasno da nikakvi takvi koraci nisu bili preduzeti, preo-
staje da se Sud pozabavi tvrdnjom Države da podnosilac predstavke nije mogao
da tvrdi da je žrtva povrede svoga prava na neometano uživanje svoje imovine
jer mu je bio dodeljen značajan iznos obeštećenja za materijalnu štetu i moguć-
nost da dođe do subvencioniranog stana pod veoma povoljnim uslovima.
Sud se s tom tvrdnjom ne slaže. Čak i ako pretpostavimo da bi povoljni
uslovi pod kojima je pomenuti stan prodat mogli do izvesne mere da nadoknade
Evropski sud za ljudska prava – Odabrane presude IV
posledice propuštanja koja su primećena u ovom predmetu, oni se ipak ne bi
mogli smatrati valjanim obeštećenjem za štetu koju je podnosilac predstavke
bio pretrpeo. Shodno ovome, kakve god pogodnosti da su bile dodeljene, one
ne bi mogle da dovedu do toga da podnosilac predstavke izgubi status „žrtve“,
posebno zato što u kupoprodajnom aktu i drugoj pripadajućoj dokumentaciji u
dosijeu ne postoji ništa što bi nagovestilo bilo kakvo priznanje državnih organa
da je postojala povreda njegovog prava na neometano uživanje svoje imovine
(vidi, mutatis mutandis, predmete Amuur v. France, presuda od 25. juna 1996.
godine, Reports 1996–III, str. 846, st. 36, i Dalban v. Romania [GC], br. 28114/95,
st. 44, ECHR 1999–VI).
Što se tiče naknade materijalne štete, dovoljno je primetiti da iznos još
uvek nije ni isplaćen, mada je izrečena pravosnažna presuda (vidi stav 42 gore),
što je činjenica koja se ne može posmatrati kao bilo šta drugo sem ometanja
prava na naplatu potraživanja koja su dodeljena, što je takođe zaštićeno članom 1
Protokola br. 1 (vidi predmet Antonakopoulos and Others v. Greece, br. 37098/97,
stav 31, 14. decembra 1999. godine).
Međutim, Sud smara da nije potrebno da ovo pitanje razmatra po svojoj
volji, imajući u vidu njegovu procenu po članu 13 Konvencije.
138. Sledi da je u ovom predmetu postojala povreda člana 1 Protokola
br. 1.
III. NAVODNA POVREDA ČLANA 13 KONVENCIJE
139. Podnosilac predstavke je tvrdio da domaći pravni lekovi na koje se
bio oslonio nisu imali učinka. Njihova neefikasnost je dovela do povrede člana Konvencije:
„Svako kome su povređena prava i slobode predviđeni u ovoj Konvenciji
ima pravo na delotvoran pravni lek pred nacionalnim vlastima, bez obzira jesu li
povredu izvršila lica koja su postupala u službenom svojstvu.“
140. Država je ovo osporila, ukazujući na ishode kako krivičnog tako i
upravnog postupka na nacionalnom nivou.
A. Presuda veća
141. Veće je zauzelo stav da su njegovi zaključci o pritužbama podnosio-
ca predstavke po članu 2 Konvencije i članu 1 Protokola br. 1 učinili nepotreb-
nim ponovno ispitivanje u kontekstu člana 13 navoda podnosioca predstavke o
manjkavostima u krivičnom i upravnom postupku. Posmatrajući okolnosti ovog
slučaja, niti krivičnopravni postupak niti upravnopravni postupak nisu ispunili
procesne uslove po članu 2 ili se pokazali sposobnim da pruže adekvatu nakna-
du za pritužbe podnosioca predstavke. Kao prvo, krivični postupak je obavljen
na takav način da je pažnja skrenuta s najbitnijeg aspekta slučaja, ugrožavanja
života, na određivanje da li su gradonačelnici mogli da se smatraju odgovornima
za „nesavesno postupanje u vršenju službene dužnosti“. Kao drugo, obeštećenje
Predmet Enerildiz protiv Turske
koje je upravni sud dodelio podnosiocu predstavke nije bilo ni blizu srazmerno
stvarnim gubicima podnosioca predstavke. Konačno, ne samo da su postpuci
trajali nerazumno dugo, već odšteta koja je na kraju dodeljena podnosiocu pred-
stavke nije nikada ni bila isplaćena.
B. Podnesci stranaka
1. Država
142. Država su suprotstavila kritici veća u pogledu krivičnog postupka
protiv dvojice gradonačenika, insistirajući da su za odlučivanje o prirodi kri-
vičnih optužbi protiv okrivljenog isključivo odgovorni nacionalni organi. Slično
tome, nije zadatak Suda u Strazburu da preispituje presude nacionalnog suda za-
snovane na dokazima ponuđenim tom sudu, osim ako Sud nije nameran da ode
tako daleko da takvu presudu zameni onom koju on smatra valjanom. Država je
primetila da ni Konvencija ni njena sudska praksa ne obavezuju nacionalne or-
gane da za okrivljene obezbeđuju osuđujuće presude. Stav veća da je presudom
koja je protiv njih izrečena gradonačelnicima obezbeđena praktična nekažnji-
vost je zanemario kako ovaj detalj tako i diskreciono pravo domaćih organa da
krivične optužbe ispituju u svetlu okolnosti konkretnog slučaja, što obuhvata i
situacije slične onoj u ovom predmetu, u kome se podnosilac predstavke nikada
nije žalio da su gradonačelnici krivi za protivpravno lišavanje života nesavesnim
postupanjem.
143. Za Državu, isti pravni osnovi „četvrte instance“ su važili i za odlu-
ku upravnog suda u vezi sa zahtevom podnosioca predstavke za naknadu štete.
Obeštećenje je u stvari bilo znatno, imajući u vidu da je podnosilac predstavke
dobio nov stan pod veoma povoljnim uslovima. On je čak ostvario i prihod od
novog stana, prvo tako što ga je izdavao za 48,46 američkih dolara (USD) meseč-
no, nasuprot USD 17,50 koje je otplaćivao državi, a nakon toga tako što je ugo-
vorio njegovu prodaju za 20.000 nemačkih maraka (DEM), što je bilo daleko više
od vrednosti koju je imao kada mu je dodeljen (125.000.000 turskih lira). Država
je takođe utvrdila da je, suprotno od nalaza veća, po zahtevu za obeštećenje bilo
presuđeno u razumnom roku, a u svakom slučaju u mnogo kraćem roku nego na
primer u predmetu Calvelli and Ciglio (vidi gore), u kome je Sud našao da se nije
moglo reći da je period u trajanju od šest godina i tri meseca koliko je trebalo
da se odluči o tužbenom zahtevu za smrt zbog nesavesnog postupanja pokreće
pitanje po članu 2. Štaviše, podnosilac predstavke nije ni tražio naplatu iznosa
koji mu je bio dodeljen.
2. Podnosilac predstavke
144. Podnosilac predstavke se u suštini složio sa zaključcima veća u vezi
s nedostacima koje je prepoznao u krivičnom i upravnom postupku. Međutim,
izneo je stav da bi nedelotvornost tih postupaka takođe trebalo smatrati dovolj-
nom da bude razlog za povredu člana 13 Konvencije poslamtranim zajedno sa
članom 2 i članom 1 Protokola br. 1.
Evropski sud za ljudska prava – Odabrane presude IV
C. Procena Suda
1. Načela koja su primenjiva u ovom predmetu
145. Članom 13 Konvencije su nacionalni pravni sistemi obavezani da
obezbede delotvoran pravni lek kojim su nadležni domaći organi ovlašćeni da se
pozabave suštinom „dokazive“ pritužbe po Konvenciji (vidi predmet Z. and Ot-
hers v. the United Kingdom [GC], br. 29392/95, st. 108, ECHR 2001–V). Njegova
svrha je obezbeđivanje sredstava koje mogu da koriste pojedinci kako bi došli
do adekvatnog pravnog zadovoljenja na nacionalnom nivou u vezi s povreda-
ma njihovih prava po Konvenciji pre nego što pokrenu međunarodni postupak
pred Sudom (vidi predmet Kudła v. Poland [GC], br. 31210/96, st. 152, ECHR
2000–XI).
146. Međutim, zaštita koju pruža član 13 ne ide tako daleko da predviđa
konkretan oblik pravnog leka, jer je državama ugovornicama data izvesna
diskreciona sloboda u pogledu ispunjavanja svojih obaveza po toj odredbi (vidi,
na primer, Kaya v. Turkey, presuda od 19. februara 1998. godine, Reports 1998–I,
str. 329–30, st. 106).
147. Priroda prava koje je u pitanju ima implikacije za oblik pravnog leka
koji je država obavezna da obezbedi po članu 13. U slučajevima gde postoje navodi
o povredama prava zaštićenih članom 2, u načelu bi trebalo da među merama
pravnog zadovoljenja bude moguća i naknada materijalne i nematerijalne štetu
(vidi predmete Paul an Audrey Edwards, vidi gore, st. 97; Z. and Others v. the
United Kingdom, vidi gore, st. 109; i T. P. i K. M. v. the United Kingdom [GC], br.
28945/95, st. 107, ECHR 2001–V).
S druge strane, kako je Sud već naveo (vidi stav 96), ni član 13 niti bilo
koja druga odredba Konvencije ne garantuju podnosiocima predstavki pravo da
obezbede gonjenje treće stranke i izricanje osuđujuće presude, kao i pravo na
„privatnu osvetu“ (vidi predmet Perez, vidi gore, st. 70).
148. Istina je da je Sud s vremena na vreme nalazio povrede člana 13 u
slučajevima u kojima je bilo navoda o nezakonitom lišavanju života od strane
pripadnika snaga bezbednosti ili uz njihovo odobravanje (vidi, na primer, sudsku
praksu pomenutu u predmetu Kýlýç, vidi gore, st. 73) zbog propusta državnih
organa da obave temeljitu i delotvornu istragu koja bi bila u stanju da dovede do
identifikacije i gonjenja odgovornih (vidi predmet Kaya, vidi gore, str. 330–31,
st. 107). Međutim, treba primetiti da je za te slučajeve, koji su se ticali sukoba u
jugoistočnoj Turskoj devedesetih, bilo karakteristično da nisu bile ni obavljene
istrage u vezi s pritužbama podnosilaca predstavki da su članovi njihovih
porodica bili nezakonito lišeni života od strane pripadnika snaga bezbednosti ili
da su umrli pod sumnjivim okolnostima.
Upravo ovaj elemenat je naveo Sud da odredi da su u tim slučajevima
podnosioci predstavki bili lišeni delotvornog pravnog leka, i to zato što im
nije bila pružena mogućnost da odrede odgovornost za događaje na koje su se
žalili, a time i da potraže odgovarajuće pravno zadovoljenje, bilo podnošenjem
zahteva da se prudruže krivičnom postupku kao zainteresovane stranke, bilo
Predmet Enerildiz protiv Turske
pokretanjem postupka pred građanskim ili upravnim sudom. Drugim rečima,
postojala je bliska procesna i praktična veza između krivične istrage i pravnih
lekova koji su bili dostupni tim podnosiocima predstavki u pravnom sistemu
u celini (vidi, na primer, predmet Salman v. Turkey [GC], br. 21986/93, st. 109,
ECHR 2000–VII).
Međutim, što se tiče Suda, kao i iz tačke gledišta interesa članova porodice
pokojnog lica i njihovog prava na delotvoran pravni lek, iz pomenute sudske
prakse ne sledi nužno da će nastati povreda člana 13 ako krivična istraga ili su-
đenje koje usledi u datom slučaju ne zadovolje procesne obaveze države po članu kako je sažeto, na primer, u predmetu Hugh Jordan (vidi gore stav 94).
Ono što jeste važno je dejstvo koje propust države da ispuni svoju
procesnu obavezu po članu 2 ima na pristup članova porodice pokojnika na
druge dostupne i delotvorne pravne lekove kako bi se ustanovila odgovornost
državnih službenika ili organa za postupke ili propuste koji dovode do kršenja
njihovih prava po članu 2, kao i za naknadi štetu, ako je potrebno.
149. Sud smatra da u odnosu na nesreće sa smrtnim ishodom koje su
posledice opasnih delatnosti za koje je odgovorna država, član 2 zahteva od
državnih organa da po vlastitoj odluci preduzmu istragu o uzrocima gubitka
života, zadovoljavajući određene minimalne uslove (vidi gore stavove 90, 93
i 94). Sud, takođe, primećuje da bez takve istrage pojedinac na koga se slučaj
odnosi možda neće biti u mogućnosti da iskoristi raspoložive pravne lekove
kako bi pribavio pravno zadovoljenje, budući da se podaci koji su neophodni za
tumačenje činjenica kao što su one u ovom predmetu često nalaze isključivo u
rukama državnih službenika ili organa.
Imajući prethodno u vidu, zadatak Suda po članu 13 u predmetu je da
odredi da li je korišćenje delotvornog pravnog leka podnosioca predstavke bilo
osujećeno načinom na koji su državni organi ispunjavali svoje procesne obaveze
po članu 2 (vidi, mutatis mutandis, predmete Aksoy v. Turkey, presuda od 18. de-
cembra 1996. godine, Reports 1996–VI, str. 2286, st. 95; Aydýn v. Turkey, presuda
od 25. septembra 1997. godine, Reports 1997–VI, str. 1895–96, st. 103; i Kaya,
vidi gore, str. 329–30, st. 106).
2. Primena ovih načela u ovom predmetu
(a) U pogledu pritužbe po članu 2 Konvencije
150. Sud je već ispitao postupke koji su na snazi u Turskoj i zaključio
da u ovom predmetu pravo na život nije bilo zaštićeno na odgovarajući način
postupcima koje su pokrenuli državni organi po krivičnom pravu, uprkos
nalazu službenih istraga koji su ustanovili činjenice i prepoznali one koji su bili
odgovorni za nesreću od 28. aprila 1993. godine (vidi gore stavove 113–114).
Međutim, uzimajući u obzir adekvatnost i nalaze tih istraga, Sud smatra
da podnosiocu predstavke jeste bilo omogućeno da iskoristi pravne lekove
raspoložive po turskom pravu da pribavi pravnu zaštitu.
Evropski sud za ljudska prava – Odabrane presude IV
151. Nekoliko meseci nakon okončanja istrage, 3. septembra 1993. godine
(vidi gore stav 29), podnosilac predstavke je uz pomoć advokata odlučio da tuži
četiri državna organa upravnom sudu, tvrdeći da je pretrpeo materijalnu i nema-
terijalnu štetu zbog smrti devet članova porodice i gubitka kuće i kućnih stvari.
Delotvornost ovog pravnog leka nije zavisila od ishoda istovremenog krivičnog
postupka, niti je pristup istom bio sprečen postupcima ili propustima državnih
organa (vidi predmet Kaya, vidi gore, str. 329–330, st. 106).
Upravni sudovi koji su procesuirali predmet su nesumnjivo bili ovlašćeni
da ispituju činjenice koje su do tada bile ustanovljene, da pripisuju odgovornost
za događaje, kao i da donesu izvršivu odluku. Upravnopravni lek koji je isko-
ristio podnosilac predstavke mu je po svemu sudeći bio dovoljan da potkrepi
suštinu svoje pritužbe u pogledu smrti članova porodice i bio je u stanju da mu
pruži adekvatno pravno zadovoljenje za gore ustanovljenu povredu člana 2 (vidi
gore stav 118; vidi i predmete Paul and Audrey Edwards, vidi gore, st. 97 i Hugh
Jordan, vidi gore, st. 162–163).
Međutim, ostaje da se odredi da li je ovaj pravni lek, u okolnostima ovog
predmeta, bio delotvoran i u praksi.
152. Kao i veće, Veliko veće nije ubeđeno da je to bio slučaj. Veliko veće
potvrđuje razne kritike koje je izreklo veće u vezi s nedelotvornošću postupka
za obeštećenje (vidi gore stav 76) i, kao i veće, smatra odlučujućim činjenicu što
odšteta dodeljena podnosiocu predstavke – i to samo u pogledu nematerijalne
štete proistekle iz smrti članova porodice – mu nije bila ni isplaćena.
Relevantna u vezi s ovim je praksa Suda po kojoj pravo na sud zajemčeno
članom 6 takođe štiti i izvršenje pravosnažnih sudskih odluka, koje u država-
ma koje prihvataju vladavinu prava ne mogu da ostanu nevažeće na štetu jedne
od stranaka (vidi, na primer, predmete Hornsby v. Greece, presuda od 19. marta
1997, Reports 1997–II, str. 510–11, st. 40, i Immobiliare Saffi v. Italy [GC], br.
22774/93, st. 66, ECHR 1999–V). Sud nije dobio zadovoljavajuće objašnjenje za-
što odšteta nije isplaćena. Sud dakle smatra da podnosiocu predstavke ne može
biti prebačeno zbog toga što nije lično preuzeo korake za izvršenje sudske od-
luke, imajući u vidu vreme koje je bilo potrebno upravnom sudu da odluči po
njegovoj tužbi i činjenicu da na iznos dodeljen za nematerijalnu štetu nije čak
ni obračunavana zatezna kamata. Blagovremena isplata pravosnažne odštete za
pretrpljeni duševni bol mora se smatrati ključnim elementom pravnog leka po
članu 13 za preživelog bračnog druga i roditelja (vidi, mutatis mutandis, predmet
Paul and Audrey Edwards, vidi gore, st. 101).
Mada je Država osporila zaključaj veća da je postupak trebalo da bude
obavljen brže, Veliko veće takođe nalazi da period od četiri godine, jedanaest
meseci i deset dana da bi se donela odluka ukazuje na manjak revnosti od
strane domaćeg suda, posebno imajući u vidu bolnu situaciju u kojoj se nalazio
podnosilac predstavke. Iz odluke od 30. novembra 1995. godine je sasvim jasno
da je domaći sud odlučivao isključivo na osnovu izveštaja veštaka koji je bio
Predmet Enerildiz protiv Turske
naručio javni tužilac. Međutim, taj izveštaj postojao je još maja 1993. godine
(vidi gore stav 23).
153. Ovi su razlozi dovoljni za Sud da zaključi da upravni postupak nije
pružio podnosiocu predstavke delotvoran pravni lek zbog propusta države da
zaštiti živote članova njegove porodice.
154. Uz to, Država je podnosioca predstavke optužila da ni u jednom tre-
nutku nije nastojao da učestvuje na delotvoran način u pomenutom krivičnom
postupku kako bi izneo svoje pritužbe i tražio pravno zadovoljenje (vidi gore
stav 83). Nakon što je ispitao odredbe turskog prava o zahtevima za pridruženje
krivičnom gonjenju (vidi gore stavove 47 i 48), Sud prihvata da bi ovu moguć-
nost, kao sastavni deo krivičnog postupka, trebalo u načelu uzeti u obzir za svrhe
člana 13.
Međutim, Sud smatra da u ovom predmetu podnosiocu predstavke, koji se
opredelio za pravni lek po upravnom pravu koji je kako izgleda bio delotvoran i
sposoban da pruži neposredno pravno zadovoljenje u vezi s njegovom pritužbom,
ne bi trebalo prebacivati zato što nije tražio zadovoljenje od krivičnog suda (vidi,
mutatis mutandis, predmet Manoussakis and Others v. Greece, presuda od 26.
septembra 1996. godine, Reports 1996–IV, str. 1359–60, st. 33, i Aquilina v. Malta
[GC], br. 25642/94, st. 39, ECHR 1999–III), što predstavlja pravni lek koji ionako
nije mogao da bude korišćen ako je tužba za naknadu štete već bila aktivna (vidi
gore stav 48).
155. Sledi da jeste postojala povreda člana 13 Konvencije u pogledu
pritužbe po članu 2.
(b) U pogledu tužbe po članu 1 Protokola br. 1
156. Sud primećuje da je u upravnom postupku koji je ispitan gore
podnosilac predstavke takođe dobio obeštećenje za uništenje kućnih predmeta,
osim bele tehnike, za koju je domaći sud naveo da nije ni mogao da poseduje
(vidi stav 40 gore). Sud smatra da ne mora da iznosi stav o adekvatnosti
obeštećenja domaćeg suda ili o načinu njegovog procenjivanja. Kao što je već i
primetio, činjenica je da je za donošenje odluke o naknadi trebalo puno vremena
i da obeštećenje nikada nije bilo isplaćeno. Sledi da je podnosiocu predstavke bio
uskraćen delotvoran pravni lek u vezi s navodnom povredom prava po članu 1
Protokola br. 1.
Mada je istina da je Država zamolila Sud da uzme u obzir koristi koje je
podnosilac predstavke imao od dotiranog stana koji mu je dodeljen, Sud smatra
da je to pitanje koje treba pokrenuti po članu 41 Konvencije. U svakom slučaju,
budući da se te koristi nisu pokazale sposobnim da s podnosioca predstavke
skinu status žrtve navodne povrede člana 1 Protokola br. 1 (vidi stav 137 gore),
one ga ne mogu a fortiori lišiti prava na delotvoran pravni lek u cilju ostvarenja
pravnog zadovoljenja za tu navodnu povredu.
157. Iz ovih razloga, Sud smatra da je takođe postojala poreda člana 13
Konvencije u pogledu pritužbe po članu 1 Protokola br. 1.
Evropski sud za ljudska prava – Odabrane presude IV
IV. NAVODNE POVREDE ČLANA 6 I ČLANA 8 KONVENCIJE
158. Podnosilac predstavke se žalio na neprimereno trajanje postupka
pred upravnim sudom i naveo da se postupak ne bi mogao smatrati pravičnim,
imajući u vidu pristrasnu presudu na kraju. Pozvao se na stav 1 člana 6 Konven-
cije, u čijim relevantnim odredbama je navedeno:
„Svako, tokom odlučivanja o njegovim građanskim pravima o obavezama
... ima pravo na pravičnu i javnu raspravu u razumnom roku pred nezavisnim i
nepristrasnim sudom, obrazovanim na osnovu zakona. ...“
Podnosilac predstavke se na kraju žalio da su okolnosti slučaja takođe po-
vredile njegovo pravo na poštovanje privatnog i porodičnog života zaštićeno čla-
nom 8 Konvencije, u čijim relevantnim odredbama je navedeno:
„1. Svako ima pravo na poštovanje svog privatnog i porodičnog života, ...
2. Javne vlasti se neće mešati u vršenje ovog prava sem ako to nije u skladu
sa zakonom i neophodno u demokratskom društvu u interesu nacionalne
bezbednosti, javne bezbednosti ili ekonomske dobrobiti zemlje, radi sprečavanja
nereda ili kriminala, zaštite zdravlja ili morala, ili radi zaštite prava i sloboda
drugih.“
159. Država je iznela stav da su ove pritužbe očigledno neutemeljene
i naglasila da se u vezi s navedenim odredbama turskim vlastima ne bi mogli
pripisati ni nedostatak revnosti niti bilo kakvo ometanje.
160. Uzimajući u obzir okolnosti u ovom predmetu i rezonovanje Suda
koje ga je navelo da nađe povredu člana 13 Konvencije uzetog zajedno sa članom Protokola br. 1 (vidi gore stav 156), Sud smatra da nije potrebno ispitivati slu-
čaj prema članu 6 stav 1 (vidi, mutatis mutandis, predmet Immobiliare Saffi, vidi
gore, st. 75).
Isto važi i za pritužbu po članu 8 Konvencije, koja se tiče istih činjenica
kao što su one koje su ispitane prema članu 2 i članu 1 Protokola br. 1. Imajući u
vidu njegov nalaz da su postojale povrede tih odredaba, Sud takođe smatra da je
nepotrebno tu tužbu posmatrati izdvojeno.
V. PRIMENA ČLANA 41 KONVENCIJE
161. Članom 41 Konvencije je određeno:
„Kada Sud odredi prekršaj Konvencije ili protokola uz nju, a unutrašnje
pravo Visoke strane ugovornice u pitanju omogućava samo delimičnu odštetu,
Sud će, ako je to potrebno, pružiti pravično zadovoljenje oštećenoj stranci.“
A. Naknada štete
1. Podnesci stranaka
(a) Podnosilac predstavke
162. Podnosilac predstavke je pred Sudom ponovio sledeće odštetne zah-
teve koje je izneo pred većem:
Predmet Enerildiz protiv Turske
(i) USD 2.000 za troškove sahrane devet članova porodice koji su
stradali;
(ii) USD 100.000 za gubitak novčane potpore izazvan smrću supruge i
nevenčane žene, koje su radile kao spremačice po dnevnom osnovu;
(iii) USD 150.000 za gubitak izdržavanja koga je mogao da očekuje od
sedmoro dece da su bili ostali u životu;
(iv) USD 50.000 za gubitak novčane potpore koju su pretrpela tri prežive-
la deteta kao posledicu smrti majke;
(v) USD 98.000 za uništenje njegove kuće i pokretne imovine.
Podnosilac predstavke je takođe tražio u svoje ime i u ime troje preživele
dece iznos od USD 800.000 za naknadu nematerijalne štete.
(b) Država
163. Država je kao glavni argument iznela tvrdnju da u ovom predmetu
nije bilo potrebno nikakvo pravno zadovoljenje. Kao alternativu, Država je tražila
da Sud odbaci odštetne zahteve podnosioca predstavke, za koje je navela da su
preterani i zasnovani na čisto teoretskim procenama.
U vezi s materijalnom štetom, Država je navela da isečak iz novina nije
mogao da se koristi da bi se potkrepio potraživanje u vezi s troškovima sahrane.
Što se tiče navodnog gubitka novčane potpore, Država se ograničila na tvrdnju
da potraživanje smatra u potpunosti teoretskim.
Što se tiče kuće i pokretne imovine, Država je navela da podnosilac pred-
stavke nije podneo nikakve dokaze da bi obrazložio odštetni zahtev. Tvrdeći da
podnosilac predstavke nikada nije stekao pravo vlasništva nad straćarom koja je
bila u pitanju, Država je ponovila da mu je bio ponuđen mnogo komforniji stan
u četvrti Alibejkoj za iznos koji je u to vreme vredeo oko USD 9.237 USA (EUR
9.966 eura), od čega je samo četvrtina plaćena odmah. U vezi s tim, Država je
podnela primere oglasa za prodaju sličnih stanova u istoj četvrti po cenama koje
su u proseku išle od TRL 11.000.000.000 do TRL 19.000.000.000 (oko EUR 7.900
do EUR 13.700). Što se tiče pokretne imovine, Država je podnela kataloge takvih
predmeta i naglasila potrebu da se uzme u obzir naknada koju je upravni sud
dodelio po ovoj osnovi.
U pogledu nematerijalne štete, Država je odštetni zahtiv proglasila
prekomernim i navela da bi vodio nepravednom bogaćenju, protivno duhu
člana 41 Konvencije. U vezi s tim, Država je podnosioca predstavke optužila da
namerno nije hteo da traži isplatu obeštećenja koje je dodelio upravni sud po
tom osnovu u nadi da će sebi uvećati šansu da mu ovaj Sud dodeli veći iznos.
2. Presuda veća
164. Procenjujući po osnovu pravičnosti, veće je podnosiocu predstavke
dodelilo iznos od EUR 21.000 za materijalnu štetu i EUR 133.000 za
nematerijalnu štetu, uzimajući u obzir duševni bol koji je on svakako pretrpeo
zbog nezadovoljavajuće reakcije turskog pravosudnog sistema na smrt [članova
njegove porodice], kao i patnje kroz koje su prošla preživela deca.
Evropski sud za ljudska prava – Odabrane presude IV
3. Procena Suda
165. Sud je našao povredu prava na zaštitu života zajemčenog članom Konvencije i prava na neometano uživanje imovine zaštićenog članom 1
Protokola br. 1. Takođe je našao povredu prava na pravni lek pred domaćim
sudom, zajemčenog članom 13 Konvencije, u vezi s obema tužbama.
(a) Materijalna šteta
166. Kao i veće pre njega, i Veliko veće primećuje da je podnosilac pred-
stavke bez sumnje pretrpeo gubitke zbog povreda koje su ustanovljene i da po-
stoji jasna uzročno-posledična veza između tih povreda i materijalne štete koja
je navedena, koja može da obuhvati i naknadu za gubitak izvora prihoda (vidi
predmete Salman, vidi gore, st. 137, i Z. and Others v. the United Kingdom, vidi
gore, st. 119). Međutim, nijedno od potraživanja podnosioca predstavke po
ovom osnovu nije u potpunosi dokumentovano. Navodna šteta sadrži kompo-
nente koje nije moguće tačno izračunati ili koje su zasnovane na tako ograniče-
nim dokaznim materijalima da će svaka procena neizbežno sadržati izvestan ste-
pen nagađanja (vidi, između ostalog, predmete Sporrong and Lönnroth v. Sweden
(član 50), presuda od 18. decembra 1984. godine, Series A No. 88, str. 14–15, st.
32, i Akdivar and Others v. Turkey (član 50), presuda od 1. aprila 1998. godine,
Reports 1998–II, str. 718, st. 19).
Sud će dakle proceniti potraživanja podnosioca predstavke u vezi s
materijalnom štetom po pravičnom osnovu, uzimajući u obzir sve podatke koji
su mu na raspolaganju, kako zahteva član 41.
167. Kao prvo, u pogledu naknade troškova sahrane, podnosilac predstav-
ke je podneo članak iz dnevnika Sabah od 9. aprila 2001. godine u kome je na-
vedeno da je druga žrtva nesreće od 28. aprila 1993. godine, izvesni g. C. Eztirk
(Öztürk), morao da potroši TRL 550.000.000 da sahrani ženu i četvoro dece.
Država je osporila dokaznu vrednost tih podataka ali nije ponudila druge dokaze
da razjasni ovo pitanje.
Sud smatra da ovo potraživanje nije nerazumno jer je podnosilac pred-
stavke morao da sahrani devetoro članova porodice. Sud dodeljuje iznos koji je
tražen po ovom osnovu u celini, to jest USD 2.000.
168. Što se tiče navodnog gubitka novčane potpore, za ovo potraživanje
nisu podneti nikakvi detaljni podaci. Međutim, Veliko veće se slaže sa stavom
veća da je u ovom slučaju svaki član domaćinstva morao na ovaj ili onaj način da
pruži određeni doprinos životu cele porodice, makar da je tek dopunske prirode,
mada se perspektiva novčane potpore u budućnosti od strane sedmoro maloletne
dece koja su poginula u nesreći čini jako dalekom.
Imajući sve u vidu, Sud smatra da bi po ovom osnovu trebalo dodeliti
iznos od EUR 10.000.
169. Što se tiče navodnog gubitka zbog uništenja doma podnosioca
predstavke, Sud na početku primećuje da se iznos čini preteranim, budući da nije
potkrepljen ni na koji način. U vezi s tim, Sud smatra da bi ekonomski interes
Predmet Enerildiz protiv Turske
koji je dotiran stan koji je podnosilac predstavke pribavio mogao da predstavlja
trebalo uzeti u obzir u proceni štete (vidi gore stav 156), mada je ovaj zadatak
složen, iz razloga kako stalnih oscilacija kursa turske lire i inflacije u Turskoj,
tako i transakcija koje je podnosilac predstavke izvršio sa svojim stanom (vidi
gore stav 30).
Veće je svoju procenu zasnovalo na pretpostavci da je vrednost kuće pod-
nosioca predstavke koja je uništena bila oko 50% od cene pristojnih stanova koje
je u to vreme Gradsko veće Istanbula nudilo u četvrti Čobančešme. Veliko veće
primećuje u vezi s ovim da su prema spisku koji je 20. marta 2001. godine sači-
nilo Gradsko veće stanovi u to vreme nuđeni u četvrti Čobančešme za oko TRL
10.400.000.000, što je na taj dan vredelo EUR 11.800.
Bez obzira na ove podatke, Sud primećuje, još jednom na osnovu sop-
stvenih – neizbežno okvirnih – kalkulacija, da je 13. novembra 1993. godine,
kada je potpisan ugovor s podnosiocem predstavke o kupoprodaji stana, ugovo-
rena cena od TRL 125.000.000 vredela oko EUR 8.500, od čega je jedna četvrti-
na (EUR 2.125) plaćena odmah. Ostatak (u vrednosti od EUR 6.375) trebalo je
platiti u 120 mesečnih rata od po TRL 732.844. Mesečna rata je 13. novembra
1993. godine vredela oko EUR 53. Međutim, 24. marta 1998. godine, kada je
podnosilac predstavke obećao da proda stan licu E. B., vrednost tih rata je bila
samo po tri evra. Prema obračunu zasnovanom na kursu lire između 13. no-
vembra 1993. i 24. marta 1998. godine, prosečna vrednost rate je bila EUR 15.
Budući da nema razloga za pretpostavku da je podnosilac predstavke nastavio
da plaća rate posle 24. marta 1998. godine, može se pretpostaviti da je do tog
datuma platio, pored prve četvrtine, još oko EUR 780 u obliku mesečnih rata za
kupovinu stana, što ukupno iznosi oko EUR 3.000, što je dosta manje od prvo-
bitne vrednosti stana.
Takođe bi trebalo imati u vidu da je barem od februara 1995. godine, ako
ne i dosta pre tog datuma, pomenuti stan bio izdat licu s inicijalima H. Ö. za
mesečnu kiriju od oko TRL 2.000.000 TRL (oko EUR 41). Za period od trideset
i sedam meseci tokom koga je stan bio izdat a koji se završio 24. marta 1998. go-
dine kada je potpisano obećanje da će biti prodat, podnosilac predstavke je da-
kle svakako primio najmanje EUR 1.500 evra u obliku zakupnine, dok je tokom
istog perioda morao da plati samo EUR 550 mesečnih otplata.
Pored toga, pošto je potpisao obećanje da će stan biti prodat, podnosilac
predstavke je od E. B. primio DEM 20.000; taj iznos, tada vredan EUR 10.226,
mnogo je veći od bilo kog iznosa koga bi podnosilac predstavke morao da potroši
na kupovinu dotičnog stana.
U svetlu prethodnog, pretpostavljajući da se tržišna vrednost kuće
podnosioca predstavke koja je zatrpana u nesreći može da proceni prema
kriterijumu koji je koristilo veće i da je on morao da potroši izvesnu svotu novca
za troškove stanovanja tokom perioda dok je izdavao stan, još uvek nema razloga
za Sud da zaključi da su te okolnosti dovele do gubitka koji je bio veći od dobiti
koji je podnosilac predstavke po prilici ostvario od transakcija u vezi sa svojim
stanom.
Evropski sud za ljudska prava – Odabrane presude IV
Sledi da nema potrebe da se podnosiocu predstavke dodeli pravno zado-
voljenje zbog uništenja njegove kuće, budući da nalaz da je postojala povreda
sam po sebi predstavlja pravičnu naknadu.
170. Što se tiče vrednosti pokretne imovine izgubljene u nesreći od 28.
aprila 1993. godine, Sud primećuje da je 30. novembra 1995. godine Upravni
sud u Istanbulu dodelio podnosiocu predstavke obeštećenje u iznosu od TRL
10.000.000 po tom osnovu (što je tada vredelo oko EUR 208). Međutim, u svom
odlučivanju taj sud nije uzeo u obzir električne aparate koje je podnosilac pred-
stavke navodno posedovao, iz razloga što u njegovoj kući nije bila uvedena elek-
trična energija (vidi gore stav 40). Pored ovoga, naknada koja je dodeljena nikada
nije bila isplaćena podnosiocu predstavke. Sud upućuje na sopstveni zaključak o
ovim pitanjima (vidi gore stavove 152, 153 i 156) i smatra da se ishod upravnog
postupka ne može uzeti u obzir za svrhe člana 41 Konvencije.
Shodno prethodnom, i uprkos nepostojanja podataka od strane podnosi-
oca predstavke o prirodi i količini pokretne imovine koje je mogao da posedu-
je, Sud je izvršio pažljiv pregled potrošačke robe u katalozima koju su podneti,
imajući u vidu računske metode koji su primenjivani u sličnim slučajevima (vidi
predmete Akdivar and Others (čl. 50), vidi gore, i Menteş and Others v. Turkey
(čl. 50), presuda od 24. jula 1998, Reports 1998–IV, str. 1693, st. 12).
Shodno prethodnom, uzimajući u obzir uslove života domaćinstva s
malim primanjima, Veliko veće se slaže s većem da bi po osnovu pravičnosti bilo
opravdano zbirno obeštećenje u iznosu od 1.500 evra po ovoj stavci.
(b) Nematerijalna šteta
171. Što se tiče nematerijalne štete, Veliko veće ne vidi razloga da odstupi
od stava veća. Veliko veće prepoznaje da je podnosilac predstavke bez sumnje
pretrpeo patnje od ustanovljenih povreda članova članova 2 i 13 Konvencije.
Međutim, Sud se slaže s Državom da su potraživanja po ovom osnovu preterana.
Budući da je njegov zadatak da izvrši pravičnu procenu, Sud mora da uzme u
obzir specifične okolnosti slučaja, uključujući i patnje koje su svakako pretrpela
tri preživela deteta, Hisametin, Ajdin i Halef Enerildiz, koji su rođeni 10. oktobra
1980. godine, 10. oktobra 1981. godine i 10. jula 1982. godine.
Baš kao i nalazi Suda da je postojala povreda, odluke koje su doneli turski
sudovi nakon presude u meritumu jesu podnosiocu predstavke pružile izvesnu
naknadu nematerijalne štete, mada nisu pružile puno pravno zadovoljenje za štetu
koja je pretrpljena po ovom osnovu. Sud međutim smatra da TRL 100.000.000
TRL (što je u to vreme vredelo oko EUR 2.077) koje su upravni sudovi dodelili
podnosiocu predstavke u vidu obeštećenja za nematerijalnu štetu ne može biti
uzeto u obzir u vezi sa članom 41, videvši da država taj iznos nikada nije ni
platila, i da se u veoma specifičnim okolnostima ovog slučaja odluka podnosioca
predstavke da ne pokrene izvršni postupak kako bi došao do tog novca ne može
smatrati njegovim odricanjem od prava na taj iznos (vidi, mutatis mutandis,
predmet Neumeister v. Austria (član 50), presuda od 7. maja 1974, Series A No.
17, str. 16, st. 36).
Predmet Enerildiz protiv Turske
Imajući u vidu sve prethodno, kao i sopstvenu relevantnu praksu u vezi
s primenom člana 41 u pogledu maloletne dece ili rodbine žrtava člana 2 (vidi
predmet Çakýcý v. Turkey [GC], br. 23657/94, st. 8 i 130), Sud odlučuje da g.
Mašalahu Enerildizu i njegovoj preživeloj punoletnoj deci, Hisametinu, Ajdinu
i Halefu Enerildizu, dodeli svakome po EUR 33.750 za nematerijalnu štetu, što
ukupno iznosi 135.000 evra.
B. Sudski i ostali troškovi
1. Podnesci stranaka
172. Podnosilac predstavke je podneo zahtev za USD 50.000 za sudske
troškove, što uključuje USD 20.000 za rad njegove advokatice u pismenim i
usmenim podnescima pred Velikim većem. Naveo je da je za zastupanje njego-
vog slučaja pred domaćim sudovima i institucijama u Strazburu potrošeno preko sati rada po stopi od USD 150 na sat, prema cenovniku minimalnih honora-
ra Advokatske komore u Istanbulu.
173. Država je navela da su zahtevi podnosioca predstavke u vezi sa sud-
skim i ostalim troškovima preterani i neutemeljenji.
2. Presuda veća
174. U postupku pred većem, podnosilac predstavke je tražio USD 30.000
za sudske troškove i 790 USA dolara za razne troškove. Budući da nisu podnete
nikakve priznanice ili drugi dokazi, veće je navelo da nije uvereno da je podno-
silac predstavke pretrpeo te troškove i dodelilo mu EUR 10.000, umanjeno za
EUR 2.286,50 koje Savet Evrope u obliku pravne pomoći.
3. Procena Suda
175. Podnosilac predstavke je nastavio da prima pravnu pomoć u po-
stupku po članu 43 Konvencije. Pored EUR 2.286,50 koje je već dobio od Saveta
Evrope, dodeljeno mu je EUR 1.707,34 za pripremu slučaja nakon što je upućen
Velikom veću.
Sud stalno zauzima stav da sudski i ostali troškovi neće biti nadoknađeni
po članu 41 ukoliko ne bude ustanovljeno da su stvarno pretrpljeni, da su nužno
pretrpljeni i da su količinski razumni (vidi predmet Sahin v. Germany [GC], br.
30943/96, st. 105, ECHR 2003–VIII). U ovom predmetu podnosilac predstavke
nije potkrepio zahteve odgovarajućom dokumentacijom ili pak podneo detaljna
objašnjenja u pogledu rada svoje advokatice na pitanjima u vezi sa članom 2 i 13
Konvencije i članom 1 Protokola br. 1, odredbama za koje je ustanovljeno da su
bile prekršene.
U skladu s pravilom 60, stav 2 Pravilnika Suda, Sud neće moći da prihvati
zahtev podnosioca predstavke u njegovom sadašnjem obliku. Međutim, podno-
silac predstavke je svakako imao određene troškove u vezi s radom advokatice
koja ga je zastupala u pismenom i usmenom postupku pred telima Konvenci-
je (vidi, mutatis mutandis, predmet Labita v. Italy [GC], br. 26772/95, st. 210,
Evropski sud za ljudska prava – Odabrane presude IV
ECHR 2000–IV). Sud je spreman da prihvati da je u ovom predmetu, koji je bez
sumnje složen, za taj zadatak potrošeno onoliko sati koliko je navedeno. Među-
tim, Sud ponavlja da u pogledu honorara ne smatra sebe vezanim nacionalnim
pravilima i praksom, mada oni mogu biti od izvesne pomoći (vidi, na primer,
predmet Tolstoy Miloslavsky v. the United Kingdom, presuda od 13. jula 1995,
Series A No. 316–B, str. 83, st. 77).
Procenjujući po pravičnom osnovu, Sud smatra razumnim da dodeli pod-
nosiocu predstavke iznos od EUR 16.000, umanjen za EUR 3.993,84 koje je Sa-
vet Evrope platio za pravnu pomoć za celokupan postupak pred institucijama
Konvencije.
C. Zatezna kamata
176. Sud smatra da bi zatezna kamata trebalo da bude obračunata na
osnovu kamatne stope na kredite Evropske centralne banke, uvećane za tri
procentna poena.
IZ OVIH RAZLOGA, SUD
1. Odlučuje jednoglasno da je postojala povreda člana 2 Konvencije u
njegovom materijalnom aspektu, zbog propusta da se preduzmu
odgovarajući koraci kako bi se sprečila smrt nesrećnim slučajem
devetoro članova porodice podnosioca predstavke;
2. Odlučuje sa šesnaest glasova za i jednim protiv da je takođe postojala
povreda člana 2 Konvencije u njegovom procesnom aspektu, zbog
nepostojanja odgovarajuće zakonske zaštite prava na život;
3. Odlučuje s petnaest glasova za i dva glasa protiv da je postojala
povreda člana 1 Protokola br. 1;
4. Odlučuje s petnaest glasova za i dva glasa protiv da je postojala
povreda člana 13 Konvencije u vezi s tužbom po materijalnom
aspektu člana 2;
5. Odlučuje s petnaest glasova za i dva glasa protiv da je takođe postojala
povreda člana 13 Konvencije u vezi s tužbom po članu 1 Protokola
br. 1;
6. Odlučuje jednoglasno da se ne javljaju nikakva odvojena sporna pita-
nja po stavu 1 člana 6 ili po članu 8 Konvencije;
7. Odlučuje jednoglasno
(a) da je tužena Država dužna da plati, u roku od tri meseca, sledeće
iznose, bez naplate ikakvih poreza ili drugih dažbina, koje treba
pretvoriti u turske lire po važećoj stopi na dan isplate:
(i) podnosiocu predstavke, g. Mašalahu Enerildizu:
–
USD 2.000 (dve hiljade američkih dolara) i EUR 45.250
(četrdesetpet hiljada dvestotine i pedeset evra) za materijalnu i
nematerijalnu štetu;
Predmet Enerildiz protiv Turske
–
EUR 16.000 (šesnaest hiljada evra) za sudske i druge troško-
ve, umanjeno za EUR 3.993,84 (tri hiljade devetstotina deve-
desettri evra i osamdesetčetiri centa) što je već primljeno od
Saveta Evrope;
(ii) svakome od njegova tri punoletna sina, Hisametinu, Ajdinu i
Halefu Enerildizu, EUR 33.750 (tridesetitri hiljade sedamsto
pedeset evra) za nematerijalnu štetu;
(b) da će od isteka pomenutog roka od tri meseca do dana isplate biti
obračunavana prosta kamata na pomenute iznose po stopi jednakoj
kamatnoj stopi na kredite Evropske centralne banke, uvećanoj
tokom perioda prekoračenja roka za tri procentna poena;
8. Odbacuje jednoglasno ostatak zahteva podnosioca predstavke za
pravičnim zadovoljenjem.
Sačinjeno na engleskom i francuskom jeziku i izrečeno na javnoj raspravi
u Sudu u Strazburu 30. novembra 2004. godine.
Lucijus Vildhaber
Predsednik
Pol Mahoni
Sekretar Suda
Shodno članu 45 stav 2 Konvencije i pravilu 74, stav 2 Pravilnika Suda, uz
presudu su priložena dva izdvojena mišljenja:
(a) delimično izdvojeno mišljenje g. Tirmena;
(b) delimično izdvojeno mišljenje gđe Mularoni.
L. V.
P. J. M .
DELIMIČNO IZDVOJENO MIŠLJENJE
SUDIJE TJURMENA
Slažem se s većinom da je postojala povreda člana 2 u njegovom
materijalnom aspektu budući da su državni organi propustili da preduzmu
odgovarajuće korake da zaštite živote građana u njihovoj nadležnosti.
Međutim, žao mi je da ne mogu da se složim s većinom da su takođe
postojale povrede člana 2 u njegovom procesnom aspektu, člana 1 Protokola br. i člana 13.
1. Član 2 (procesni aspekt)
Presudom nisu ustanovljene nikakve nepravilnosti u pogledu istrage (stav
113), u kojoj su prepoznata lica odgovorna za nesreću i ista gonjena. Dvojica
gradonačelnika su osuđena po članu 230 Krivičnog zakonika Turske.
Evropski sud za ljudska prava – Odabrane presude IV
Međutim, većina u Sudu je našla povredu procesnog aspekta člana 2 iz
razloga što sudeći sudovi nisu odredili punu odgovornost državnih službenika i
efikasno primenili odredbe domaćeg prava – to jest, zato što su domaći sudovi
primenili član 230 Krivičnog zakonika (nesavesno vršenje službene dužnosti) a
ne član 455 (ubistvo iz nehata ili nebrige).
S ovim zaključkom se ne slažem iz sledećih razloga.
Kao prvo, većina smatra da je postojala povreda procesnog aspekta člana
2, i to ne zbog toga što nije postojala delotvorna istraga, već u vezi sa sudskim
postupkom, tačnije primenom domaćeg prava. Ovo je potpuno nov pristup koji
nema presedana u praksi Suda. Ako većina smatra da pravni lek koji postoji u
domaćem pravu nije delotvoran, to onda pokreće pitanje po članu 13, a ne po
članu 2.
Drugo, čini se nedoslednim reći s jedne strane da je istraga delotvorna a s
druge da je odluka domaćeg suda prekršila Konvenciju.
Takav pristup zanemaruje činjenicu da je odluka domaćeg suda zasnovana
na činjenicama koje su utvrđene istragom. Kako je moguće da Sud ospori odlu-
ku nacionalnog suda a da u isto vreme prizna delotvornost istrage? U okolno-
stima u kojima je istraga delotvorna, da bi se zaključilo da je prekršen procesni
aspekt člana 2, bilo bi potrebno ispitati činjenice, što bi Sud učinilo sudom če-
tvrtog stepena. Praksom Suda je odavno utemeljeno da je određivanje činjenica
i tumačenje i primena domaćih zakona stvar nacionalnih državnih organa (vidi,
između ostalog, Kemmache v. France (no. 3), presuda od 24. novembra 1994, Se-
ries A No. 296–C, str. 86–87, st. 37, i Kaymaz v. Turkey (odl.), br. 37053/97, 16.
marta 2000. godine).
Treće, većina ne pridaje nikakav značaj činjenici da je podnosilac
predstavke sopstvenim ponašanjem doprineo izazivanju opasnosti po život i
izazvao smrt devet članova sopstvene porodice. Nije sporno da je podnosilac
predstavke (a) podigao kuću bez dozvole na zemlji koja nije bila u njegovom
vlasništvu, i (b) da je to učinio jako blizu deponije smeća.
Nesavesno postupanje državnih organa i podnosioca predstavke
predstavljaju bitne elemente uzročnosti. Oba su uslovi sine qua non štete koja je
nastala. Jedno bez drugog ne bi bilo dovoljno da se šteta izazove. Smrt devetoro
ljudi je bila posledica nesavesnog postupanja i državnih organa i podnosioca
predstavke.
Pored ovoga, dvojica gradonačelnika su počinila nevezano krivično delo,
to jest nesavesno postupanje u vršenju službene dužnosti. Peto odeljenje Krivič-
nog suda u Istanbulu je u presudi od 4. aprila 1996. godine odlučilo da uzme
u obzir sve ove elemente i da primeni član 230 Krivičnog zakonika (nesavesno
postupanje u vršenju javne dužnosti) a ne član 455 (lišenje života iz nehata).
Obojici gradonačelnika je izrečena osuđujuća kazna po članu 230. Kasacioni
sud je potvrdio presudu. Presuda pominje odgovornost obojice gradonačelnika i
podnosioca predstavke za smrt devetoro ljudi. Sudije Krivičnog suda u Istanbulu
su takođe uzele u obzir izveštaj veštaka, kojim je odgovornost za nesreću pode-
ljena na sledeći način: dve osmine odgovornosti Gradskom veću Istanbula, dve
Predmet Enerildiz protiv Turske
osmine Mesnom veću Imranije i dve osmine stanovnicima sirotinjskom naselja
„zbog toga što su ugrozili svoje porodice naseljavajući se blizu brda otpada“ (vidi
stav 23 presude).
Sledi da nije tačno da, kako je navedeno u stavu 116 presude, nacionalni
sud nije u svojoj presudi priznao „bilo kakvu odgovornost za propust da se zaštiti
pravo na život“. Nacionalni sud je odmerio odgovornost podnosioca predstavke
i gradonačelnika i zaključivao u okviru polja slobodne procene. Većina u Sudu je
ovo priznala kada je u stavu 116 navela da „...nije zadatak Suda da se bavi aspek-
tima domaćeg krivičnog prava u vezi s krivičnom odgovornošću pojedinaca, što
je stvar procene nacionalnih sudova, ili pak da izriće osuđujuće ili oslobađajuće
presude u tom pogledu“.
Međutim, takvo izričito priznanje granica između nacionalnih sudova i
Suda u Strazburu, što je u skladu s praksom Suda, čini još težim da se razumeju
razlozi zašto je ustanovljena povreda procesnog aspekta člana 2. Prema mišljenju
većine, pitanja domaćeg prava koja se odnose na krivičnu odgovornost pojedina-
ca su stvar procene nacionalnih sudova, ali ako nacionalni sud odluči iz dobrog
razloga da primeni jedan član Krivičnog zakonika a ne neki drugi, to može pred-
stavljati nedostatak zakonske zaštite koja štiti pravo na život.
Četvrto, iz presude nije jasno zašto je većina odlučila da izmeni načela usta-
novljena praksom Suda u vezi s nepostojanjem krivičnopravnog pravnog leka u
slučajevima nenamernog lišenje života. U predmetima Calvelli and Ciglio v. Italy
([GC], br. 32967/96, ECHR 2002–I), Mastromatteo v. Italy ([GC], br. 37703/97,
ECHR 2002–VIII), i Vo v. France ([GC], br. 53924/00, ECHR 2004–VIII), Sud
je izneo stav da „ako kršenje prava na život ili nepovredivost ličnosti nije uči-
njeno namerno, obaveza činjenja propisana stavom 2 da se ustanovi delotvoran
pravosudni sistem ne zahteva nužno da u svakom pojedinačnom slučaju bude
određen krivičnopravni pravni lek“. U ovom predmetu, većina je odstupila od te
sudske prakse. U stavu 93 presude, većina iznosi stav da „...u oblastima kao što je
ona koja je osporena u ovom predmetu [pretpostavljamo da se misli na ekološku
štetu], načela koja su primenljiva treba tražiti među onima koja je Sud već imao
prilike da razvija, posebno u vezi s korišćenjem smrtonosne sile.“
Kako u predmetu Calvelli and Ciglio i u našem, ono što je sporno s aspekta
krivičnog prava je lišenje života iz nehata. Što se tiče stepena nehata, teško je uočiti
razliku između nehata ginekologa koji je znao da je rođenje deteta bilo veoma
rizično jer je majka bila dijabetičarka tipa A a plod je bio preveliki za rođenje
prirodnim putem, a ne samo da nije preduzeo mere predostrožnosti, već nije ni
prisustvovao porođaju (Calvelli and Ciglio), i nehata dvojice gradonačelnika koji
je trebalo da znaju iz izveštaja veštaka da je deponija smeća bila veoma opasna a
pored svega propustili da preduzmu bilo kakve mere da spreče takvu nesreću.
2. Član 1 Protokola br. 1
U pogledu člana 1 Protokola br. 1, potpuno se slažem sa stavom koji je
sutkinja Mularoni iznela u stavu 2 njenog delimično izdvojenog mišljenja.
Evropski sud za ljudska prava – Odabrane presude IV
Treba primetiti da je Sud, odmah nakon predmeta Kopecký v. Slovakia
([GC], br. 44912/98, ECHR 2004–IX), u kome je objedinio svoju praksu u
pogledu značenja pojma „imovina“ po Konvenciji, sada uveo novi kriterijum za
određivanje imovine – tolerisanje nacionalnih vlasti. Plašim se da bi takav novi
pojam mogao da dovede do nepoželjnih posledica, na primer proširenje zaštite
Konvencije tako da obuhvati zgrade podignute bez dozvole, kao i da podstakne
nezakonite situacije.
3. Član 13
Presuda, nakon što je ispitala delotvornost krivičnopravnog leka po članu
2, ograničava opseg pritužbe po članu 13 na delotvornost upravnopravnog prav-
nog leka.
Presudom od 30. novembra 1995. godine, Upravni sud u Istanbulu je na-
ložio državnim vlastima da isplate podnosiocu predstavke i njegovoj deci iznos
od TRL 100.000.000 za nematerijalnu štetu i TRL 10.000.000 za materijalnu šte-
tu. Rešenje je dostavljeno podnosiocu predstavke.
Kako je jasno navedeno u presudi veća, „... podnosilac predstavke nikada
nije tražio isplatu obeštećenja koje mu je dodeljeno, činjenica koju nikada nije
opovrgao“ (stav 117 presude veća; ova činjenica je izostala iz presude Velikog
veća).
Podnosilac predstavke se nije žalio na neplaćanje obeštećenja jer nije ni
želeo da ga dobije. Da je stupio u vezu s kancelarijom gradonačelnika i dao broj
svog računa, on bi dobio obeštećenje koje mu je bilo dodeljeno. Kako vlasti mogu
da isplate novac bez poznavanja adrese ili broja računa podnosioca predstavke?
Sledi da je netačno smatrati Državu odgovornom za neplaćanje
obeštećenja.
Što se tiče trajanja postupka pred upravnim sudom, većina je saglasna da
je postupak trajao četiri godine, jedanaest meseci i deset dana, što pravni lek
upravnog suda čini nedelotvornim.
Ja se ne slažem s ovim stavom.
Postupak je trajao četiri godine i jedanaest meseci pred četiri stepena
nadležnosti. Činjenice slučaja ukazuju da nije bilo značajnih perioda neaktivnosti
koji bi mogli da se pripišu nacionalnim sudovima.
Većija je saglasna da je „domaći sud pokazao nedovoljno revnosti“.
Međutim, za ovaj zaključak nije dato nikakvo obrazloženje. Do njega se došlo
bez ispitivanja sudskih postupaka i bez primene dobro utemeljenih kriterijima
Suda u vezi s trajanjem postupka, to jest složenosti slučaja, ponašanja podnosioca
predstavke i ponašanja pravosudnih organa.
Sledi da nije postojala povreda člana 13.
4. Član 41
Slažem se s iznosom pravičnog zadovoljenja isplaćenim podnosiocu
predstavke. Međutim, ne slažem se s rezonovanjem prilikom obračuna iznosa.
Predmet Enerildiz protiv Turske
Izgleda da je prilikom obračuna obeštećenja data ista težina svim članovima
domaćinstva podnosioca predstavke, koji su opisani kao „članovi porodice“
podnosioca predstavke (stav 167 presude).
Međutim, ako pročitamo stav 3 presude, biće nam jasno da je jedna od tih
„članova porodice“, Sidika Zorlu, bila „nevenčana žena“ podnosioca predstavke.
Izgleda da je ovo prvi put da je Sud u odlučivanju iznosa koji će biti isplaćen za
pravično zadovoljenje uzeo u obzir nevenčanu ženu podnosioca predstavke i dao
joj istu težinu kao i njegovoj supruzi i deci. Takav pristup bi mogao da ima neže-
ljene implikacije za sudsku prasku Suda u budućnosti.
DELIMIČNO IZDVOJENO MIŠLJENJE
SUTKINJE MULARONI
(Prevod)
1. Potpuno se slažem s razmišljanjem i zaključcima većine u pogledu člana Konvencije kako u materijalnom tako i procesnom pogledu.
2. Međutim, smatram da u ovom slučaju nije primenljiv član 1 Protokola
br. 1. Tom odredbom je zajemčeno imovinsko pravo. U svojoj sudskoj praksi,
Sud je razjasnio pojam imovine, koja može da obuhvati kako „postojeću imovi-
nu“ tako i aktivu, uključujući potraživanja, u pogledu koje podnosilac predstavke
može da tvrdi da ima barem „razumno očekivanje“ da će obezbediti delotvorno
uživanje imovinskog prava. Nasuprot ovome, nada da će se obezbediti prizna-
nje imovinskog prava koje nije bilo moguće uživati na delotvoran način se ne
može smatrati imovinom u smislu člana 1 Protokola br. 1 (vidi, između ostalih
relevantnih predmeta, predmete Marckx v. Belgium, presuda od 13. juna 1979.
godine, Series A No. 31, str. 23, st. 50; Princ Hans-Adam of Liechtenstein v. Ger-
many [GC], br. 42527/98, st. 83, ECHR 2001–VIII; i Kopecký v. Slovakia [GC],
br. 44912/98, st. 35, ECHR 2004–IX).
Pred Sudom nije osporeno da je kuća podnosioca predstavke podignuta
protivno urbanističkim propisima Turske i da nije ispunjavala odgovarajuće teh-
ničke standarde, ili da je zemlja na kojoj se nalazila bila državna (vidi stav 125
presude). Podnosilac predstavke nije bio u stanju da dokaže da je imao pravo
vlasništva nad tom zemljom ili da je mogao da na zakonit način ponese zahtev
da mu zemlja bude preneta u vlasništvo po članu 21 Zakona br. 775 od 20. jula
1966. godine ili po naknadnim dopunama tog zakona.
Većina je saglasna da „...Sud ne može da zaključi da bi nada koji je pod-
nosilac predstavke imao da će jednog dana na njega biti izvršen prenos prava
vlasništva predstavljala oblik potraživanja koji bi bio toliko utemeljen da bi bio
izvršiv pred sudom, pa time i jasnu „imovinu“ u smislu sudske prakse ovog
Suda“ (vidi stav 126 presude in fine). Međutim, umesto da izvuku odgovarajuće
zaključke iz ovog rezonovanja i odrede da član 1 Protokola br. 1 nije bio primen-
ljiv, oni su usvojili noji kriterijum prihvatljivosti za ovaj član: gotovo petogodiš-
nje tolerisanje ponašanja podnosioca predstavke od strane relevantnih državnih
Evropski sud za ljudska prava – Odabrane presude IV
organa, što je vodilo zaključku da su ti organi de facto priznali da su podnosilac
predstavke i članovi njegove porodice imali vlasnički interes u pogledu kuće i
pokretne imovine (vidi stav 127), koji je bio takve prirode i u toj meri priznat da
je predstavljao materijalan interes pa time i „imovinu“ u smislu pravila sadrža-
nog u prvoj rečenici člana 1 Protokola br. 1 (vidi stav 129).
Ja ne mogu da se složim s ovim razmišljanjem.
Po mom mišljenju, niti prećutno tolerisanje niti drugi humanitarni obziri
ne mogu biti dovoljni da ozakone tužbu podnosioca predstavke po članu 1
Protokola br. 1, niti bi Sud trebalo da koristi iste da opravda zaključak koji se
svodi na to da podnosioce predstavke (u ovog slučaju g. Enerildiza, ali takođe
i sve druge podnosioce predstavke u budućnosti koji su podigli zgrade bez
dozvole) izuzme iz opsega primene nacionalnih urbanističkih i građevinskih
propisa, pa time i da na određeni način odobri širenje ovakve divlje gradnje.
Smatram da bi nalaz većine da je član 1 Protokola br. 1 primenjiv mogao da
ima paradoksalno dejstvo. Mislim, na primer, na raskošne vile i hotele nezakonito
podignute na obalama mora i na drugim mestima koji po nacionalnim propisima
ne mogu postati vlasništvo održajem; da li će sada prosta činjenica da su vlasti
tolerisale takve zgrade pet godina biti dovoljna da može da se tvrdi da bi oni koji
su ih podigli svesno kršeći zakon mogli da imaju dokazivo potraživanje po članu Protokola br. 1? Takav bi zaključak vlastima (kako nacionalnim tako i lokalnim)
veoma otežao rad u primeni urbanističkih i drugih propisa u situacijama gde
su, na primer, nasledile nezakonitu situaciju nastalu tokom prethodnog perioda,
kada su na vlasti bile manje savesne uprave.
Na kraju, nije mi lako da prihvatim da bi u slučajevima gde su zgrade
podignute uz kršenje urbanističkih propisa države od sada imalu obavezu činjenja
da zaštite imovinsko pravo koje nikada nije bilo priznato u domaćem pravu i
koje ne bi ni trebalo da bude priznato, jer bi u mnogim slučajevima moglo da
bude primenjeno na štetu prava drugih i opšteg interesa.
Ja sam dakle zaključila da član 1 Protokola br. 1 nije primenljiv, i da sledi
da nije ni bio prekršen.
Takođe bi trebalo da dodam da bih čak i da sam bila zaključila da je član Protokola br. 1 primenljiv – a ponavljam da nisam – smatrala, protivno stavu
većine (vidi stav 137 presude), da podnosilac predstavke više nije mogao da tvrdi
da je žrtva. Po mom mišljenju, dodela dotiranog stana pod veoma povoljnim
uslovima se može smatrati suštinskim priznanjem povrede člana 1 Protokola
br. 1, što se može smatrati merom koja je najverovatnije najbolji oblik pravnog
zadovoljenja u ovom predmetu.
3. Uzimajući u obzir okolnosti slučaja i rezonovanje koje je navelo Sud
da odredi povredu procesnog aspekta člana 2 Konvencije, smatram da nije bilo
neophodno slučaj razmatrati po članu 13 u pogledu pritužbe po materijalnom
aspektu člana 2.
4. Uzimajući u obzir moje zaključke po članu 1 Protokola br. 1, smatram da
nije postojala povreda člana 13 u pogledu pritužbe po članu 1 Protokola br. 1.
© Rada Europy / Europejski Trybunał Praw Człowieka, źródło: HUDOC (hudoc.echr.coe.int), pozyskano 13.07.2026. · Źródło