50700/07
WyrokETPCz2009-10-15ECLI:CE:ECHR:2009:1015JUD005070007
Analiza orzeczenia
Sekcja wygenerowana przez AI na podstawie treści orzeczenia — nie stanowi cytatu.
Zagadnienie prawne
Czy wykorzystanie zeznań złożonych przez skarżącego w postępowaniu przygotowawczym, w sytuacji gdy twierdził on, że zostały one wymuszone, naruszyło jego prawo do rzetelnego procesu karnego z art. 6 ust. 1 i 3 Konwencji? Czy zarzuty złego traktowania w areszcie i braku skutecznego śledztwa w tej sprawie naruszyły art. 3 Konwencji?Ratio decidendi
Trybunał uznał, że choć początkowe zeznania skarżącego przed sędzią śledczym (bez obrońcy i krótko po rzekomym złym traktowaniu) mogły budzić wątpliwości, to późniejsze zeznania, złożone w obecności obrońcy i po upływie czasu, były wyrazem jego prawdziwej woli. Trybunał podkreślił, że wyrok skazujący nie opierał się wyłącznie na tych zeznaniach, ale był wsparty innymi dowodami, takimi jak zeznania świadka i analiza DNA. Skarżący miał możliwość kwestionowania dowodów i był reprezentowany przez obrońców z wyboru w fazie sądowej. W związku z tym, Trybunał nie stwierdził naruszenia art. 6. W kwestii art. 3, Trybunał uznał zarzuty za niewiarygodne, wskazując na brak dowodów na złe traktowanie, oświadczenie skarżącego o poprawnym traktowaniu przez policję oraz opóźnienie w zgłoszeniu zarzutów, co nie uzasadniało wszczęcia śledztwa.Stan faktyczny
Skarżący, Mustafa Kuralić, obywatel Bośni i Hercegowiny, został skazany w Chorwacji na 12 lat więzienia za zabójstwo żony. Po aresztowaniu 24 kwietnia 2004 r., złożył zeznania na policji, które zostały wyłączone z akt. Następnie, przed sędzią śledczym, dwukrotnie przyznał się do pozbycia się ciała żony, choć zaprzeczał zabójstwu. Później, 6 października 2004 r., wycofał te zeznania, twierdząc, że były wymuszone przez policję. Sąd krajowy oparł wyrok skazujący na zeznaniach przed sędzią śledczym, zeznaniach świadka oraz dowodach DNA.Rozstrzygnięcie
1. Uznaje zarzuty dotyczące artykułu 6 Konwencji za dopuszczalne, a pozostałą część skargi za niedopuszczalną;
2. Stwierdza, że nie doszło do naruszenia praw wynikających z artykułu 6 §§ 1 i 3 Konwencji.Pełny tekst orzeczenia
EUROPSKI SUD ZA LJUDSKA PRAVA
PRVI ODJEL
PREDMET KURALIĆ protiv REPUBLIKE HRVATSKE
(Zahtjev br. 50700/07)
PRESUDA
STRASBOURG
15. listopada 2009.
Ova će presuda postati konačnom pod okolnostima utvrđenim u članku 44. § 2.
Konvencije. Može biti podvrgnuta uredničkim izmjenama.
KURALIĆ v. CROATIA JUDGMENT
U predmetu Kuralić protiv Republike Hrvatske,
Europski Sud za ljudska prava (Prvi Odjel), zasjedajući u vijeću u sastavu:
g. Christos Rozakis, Predsjednik,
gđa. Nina Vajić,
g. Anatoly Kovler,
gđa. Elisabeth Steiner,
g. Khanlar Hajiyev,
g. Giorgio Malinverni,
g. George Nicolaou, suci,
i g. André Wampach, zamjenik tajnika Odjela,
Nakon vijećanja zatvorenog za javnost 24. rujna 2009,
Donosi sljedeću presudu, koja je donesena tog datuma:
POSTUPAK
1. Postupak u ovom predmetu pokrenut je na temelju zahtjeva (br.
50700/07) protiv Republike Hrvatske što ga je 3. listopada 2007.
državljanin Bosne i Hercegovine, g. Mustafa Kuralić („podnositelj
zahtjeva“) podnio Sudu na temelju članka 34. Konvencije za zaštitu ljudskih
prava i temeljnih sloboda (“Konvencija”).
2. Podnositelja zahtjeva zastupao je gospodin M. Stanimirović, odvjetnik iz
Tuzle. Vladu Republike Hrvatske („Vlada“) zastupala je njena zastupnica,
gđa Š. Stažnik.
3. Dana 8. rujna 2008. Predsjednik Prvog Odjela Suda odlučio je obavijestiti
Vladu da je podnositelj podnio zahtjev u kojem tvrdi da je bio zlostavljan
dok u je bio zadržan u pritvoru, da nije proveden učinkoviti istražni
postupak o navodnom zlostavljanju te da je kazneni postupak koji se vodio
protiv njega bio nepravedan. Sud je također odlučio ispitati osnovanost
zahtjeva istovremeno kada i njegovu dopuštenost (Članak 29. § 3.). Istog
datuma, Vlada Bosne i Hercegovine obaviještena je o svom pravu da se
umiješa u postupak u skladu s člankom 36. § 1. Konvencije i Pravilom 44. §
1. (b). Ona je odabrala ne iskoristiti to pravo.
ČINJENICE
I. OKOLNOSTI PREDMETA
4. Podnositelj zahtjeva rođen je 1957. i trenutačno služi zatvorsku kaznu
od 12 godina u Kaznionici u Lepoglavi.
5. 15. rujna 2002. Policijska postaja u Dubrovniku primila je anonimni
telefonski poziv od čovjeka koji je prijavio da je njegova susjeda D.K.,
supruga podnositelja zahtjeva, nestala 31. kolovoza 2002. 16. rujna 2002.
KURALIĆ v. CROATIA JUDGMENT
policija je pregledala stan u kojem je D.K. živjela i okolne prostorije te je
prikupila uzorke tragova krvi i ostalih bioloških čestica koje je ondje
pronašla. DNK test krvi proveden 28. siječnja 2003. pokazao je da uzorci
pripadaju žrtvi, podnositelju zahtjeva i još jednoj muškoj osobi. U
međuvremenu, 28. listopada 2002. istražni sudac Županijskog suda u
Dubrovniku izdao je nalog za pretragu stana podnositelja zahtjeva radi
otkrivanja predmeta povezanih s mogućim nedefiniranim kaznenim djelom.
Policija je pretražila stan 28. listopada 2002, ali nije pronašla takve
predmete.
6. 24. travnja 2004. u šest sati u jutro, podnositelj zahtjeva bio je uhićen i
odveden u pritvor zbog sumnje da je ubio svoju suprugu (D.K.) u
Dubrovniku krajem kolovoza 2002. i bacio njeno tijelo na smetlište blizu
Dubrovnika. Prvo ga je ispitala policija. Podnositeljeva izjava dana policiji
u kojoj je priznao ubojstvo svoje supruge naknadno je bila izdvojena iz
predmetnog spisa kao nezakoniti dokaz iz razloga što u tom trenutku nije
imao branitelja.
7. U 13:35 sati istoga dana, isti policijski službenik koji ga je ranije
ispitivao doveo je podnositelja zahtjeva pred istražnog suca Županijskog
suda u Dubrovniku gdje je bio ispitivan u prisutnosti zamjenika
Županijskog državnog odvjetnika. Zapisnik ispitivanja pokazuje da je
podnositelj zahtjeva bio upoznat sa svojim pravom na šutnju i pravom na
branitelja. Odgovorivši kako razumije svoja prava, odabrao je osobno se
braniti. Zatim je rekao kako „ne proživljava nikakvu mentalnu krizu, da je
svjestan svega što govori te da su se policijski službenici korektno postupali
prema njemu“, a zatim je porekao da je ubio svoju ženu, navodeći kako ju je
pronašao mrtvu i zatim se riješio njenog tijela zbog straha da će on biti
optužen za njeno ubojstvo. Podnositelj zahtjeva također je potvrdio da je
slušao suca dok je čitao njegov izkaz dan na zapisnik te potvrdio da su
njegove riječi vjerno prenesene, dodajući da nema prigovora što se tiče
sadržaja zapisnika te je uredno potpisao zapisnik. Podnositelj zahtjeva je
smješten u pritvor gdje je ostao do svoje osuđujuće presude. Stranke se
slažu da je podnositelja zahtjeva na dan njegovog dolaska u pritvor
pregledao liječnik te da nije bilo zabilježenih ozljeda.
8. Dana 26. travnja 2004. Županijski sud u Dubrovniku pokrenuo je
istražni postupak protiv podnositelja zahtjeva zbog sumnje da je ubio svoju
suprugu, D.K. Istog dana, podnositelju zahtjeva je postavljen branitelj po
službenoj dužnosti, odvjetnik M.K. Dana 28. travnja 2004. branitelj je
podnio žalbu protiv rješenja o pokretanju istrage, tvrdeći da ne postoje
relevantni dokazi da je podnositelj zahtjeva ubio D.K. Dana 28. travnja
2004. žalbu je odbilo izvanraspravno vijeće Županijskog suda u
Dubrovniku.
9. Dana 30. travnja 2004. istražni sudac saslušao je troje svjedoka u
prisutnosti punomoćnika podnositelja zahtjeva. Dana 18. svibnja 2004.
KURALIĆ v. CROATIA JUDGMENT
Županijski sud u Dubrovniku je podnositelju produžio pritvor. Punomoćnik
podnositelja uložio je žalbu koju je Vrhovni sud odbio 26. svibnja 2006.
10. U međuvremenu, 25. svibnja 2004. isti istražni sudac ponovno je
ispitivao podnositelja zahtjeva, ovaj put u prisutnosti branitelja koji mu je
postavljen po službenoj dužnosti. Podnositelj zahtjeva je bio upoznat s time
da ima pravo na šutnju. Međutim, ponovio je svoju prethodnu izjavu i
dodao određene detalje o tome kako se riješio mrtvog tijela svoje supruge.
Potpisao je zapisnik ispitivanja.
11. Dana 8. lipnja 2004. pred istražnim sucem organizirano je suočavanje
podnositelja zahtjeva i svjedoka, u prisutnosti podnositeljevog branitelja po
službenoj dužnosti. Podnositelj zahtjeva je naveo da je predmetnog dana
dvaput udario svoju suprugu. Također je naveo da je zamolio prisutnog
svjedoka da mu pomogne ukloniti ženino mrtvo tijelo. Međutim, porekao je
da ju je ubio.
12. Dana 27. srpnja 2004. podnositelj zahtjeva obavijestio je Županijski
Sud u Dubrovniku da ga zastupaju dva branitelja po vlastitom izboru. Stoga
je rješenjem od 27. srpnja 2004. razriješen dužnosti branitelj koji mu je bio
postavljen po službenoj dužnosti.
13. Dana 6. listopada 2004. podnositelj zahtjeva poslao je pismo
istražnom sucu Županijskog Suda u Dubrovniku u kojem je povukao
prethodna priznanja izrečena pred tim sucem. Naveo je da je tijekom
policijskog ispitivanja 24. travnja 2004. priznao ubojstvo supruge jer su ga
četiri policijska službenika tukla i prijetila mu. Tvrdio je da su ga udarili u
trbuh, po ušima i glavi te da su ga pljusnuli nekoliko puta. Imenovao je
jednog službenika. Također je tvrdio da su mu prijetili s daljnjim udaranjem
ukoliko porekne svoje priznanje pred istražnim sucem. Iz straha od daljnjeg
premlaćivanja, izjavio je dvaput pred istražnim sucem da je uklonio mrtvo
tijelo svoje žene, iako to nije istinito.
14. Dana 11. listopada 2004. istražni sudac je izdvojio, između ostalog,
zapisnik policijskog ispitivanja podnositelja iz predmetnog spisa.
15. Dana 15. listopada 2004. Županijsko državno odvjetništvo u
Dubrovniku podignulo je optužnicu protiv podnositelja zahtjeva pred
Županijskim sudom u Dubrovniku, optužujući ga da je krajem 2002 počinio
ubojstvo svoje supruge
16. Tijekom raspravnog postupka, podnositelj zahtjeva, zastupan od
strane dva odvjetnika po vlastitom izboru, odlučio se braniti šutnjom.
Sudsko vijeće Županijskog suda u Dubrovniku saslušalo je svjedoke,
uključujući O.M., u prisutnosti podnositelja zahtjeva i njegovih branitelja,
pribavilo je forenzička i ostala relevantna izvješća te je u presudi od 16.
veljače 2005. proglasilo podnositelja zahtjeva krivim za kazneno djelo koje
mu je stavljeno na teret, osudivši ga na dvanaest godina zatvora.
Obrazloženje presude temeljilo se na izjavama podnositelja zahtjeva koje je
u dva navrata dao pred istražnim sucem kao i na dokazima poput DNK
KURALIĆ v. CROATIA JUDGMENT
analize tragova krvi pronađenih u podnositeljevom domu te iskaza jednog
od svjedoka. Mjerodavni dio presude glasi kako slijedi:
„Priznanje optuženika tijekom istrage i svjedočenje O.M i. M.A. upućuje na to da je
jedne večeri krajem kolovoza 2002. policija stigla u podnositeljev stan zbog činjenice
da je glazba svirala preglasno, a činjenicu da je D.K. doista ubijena dvaput je potvrdio
sam optuženik tijekom istrage. Nadalje, svjedok O.M. rekao je da mu je optuženik
rekao da je ubio svoju ženu i zamolio ga da mu pomogne prenijeti njeno mrtvo tijelo
do Zatona kako bi je bacili u more.
Pažljivom analizom izjava optuženika koje je dvaput dao tijekom istrage i svih
drugih dokaza predočenih tijekom sudske rasprave dovela je ovaj sud do zaključka da
je optuženik počinio ono čime ga se i tereti u činjeničnom dijelu ove presude te da su
svi elementi zločina u pitanju, u njegovom objektivnim i subjektivnim obilježjima,
ispunjeni.
Tijekom istrage, optuženik, kako je naprijed navedeno, dvaput je potvrdio smrt
svoje supruge, čije tijelo nikada nije pronađeno
...
... [svjedok] O.M., koji nema razborit motiv za prebacivanje krivnje na optuženika,
tijekom cjelokupnog postupka izričito je naveo da mu je optuženik, dan nakon
predmetnog dana krajem kolovoza 2002,... rekao sljedeće: 'Nakon što si otišao onu
večer, ubio sam je.' I kada ga je [O.M.] pitao 'Koga?', tuženi je odgovorio 'D.' i
zamolio ga da mu pomogne prenijeti njeno mrtvo tijelo sa svojim automobilom do
Zatona kako bi je optuženik bacio u more, što je svjedok odbio...
... [tijekom] in situ pretrage [optuženikovog] stana, pronađeni su tragovi njezine
[supruge optuženika] krvi...“
17. Podnositelj zahtjeva i njegov branitelj su obojica uložili žalbu protiv
presude. U svojoj osobnoj žalbi podnositelj zahtjeva je prigovorio, između
ostalog, zbog činjenice što se presuda temeljila na iskazima koje je
podnositelj dao pred istražnim sucem, iako je on te izjave naknadno porekao
i obavijestio istražnog suca da ih je dao pod prinudom. Njegovi odvjetnici
podnijeli su žalbe na istim temeljima. Presudom od 8. veljače 2006.
Vrhovni sud Republike Hrvatske potvrdio je osuđujuću presudu.
Mjerodavni dio presude glasi kako slijedi:
„... optuženik je tijekom istrage dvaput potvrdio činjenicu da mu je supruga mrtva.
Opširno je opisivao kako je uklonio mrtvo tijelo svoje supruge D, i prvostupanjski sud
je pravilno postupio kada je prihvatio ovaj dio izjave, pritom istovremeno odbacujući
dio izjave u kojem negira da je ubio svoju ženu. U vezi s tim, navodi optuženika da su
njegove izjave tijekom istrage posljedica prijetnji i batina od policije te da je istražnom
sucu rekao ono što mu je policija rekla da kaže, su neutemeljeni. Za takve optužbe nema
temelja u dokazima ili predmetnom spisu. Naprotiv, kada je prvi puta ispitivan pred
istražnim sucem optuženik je izričito naveo da nije u stanju mentalne krize, da je
svjestan što govori te da su se policajci Policijske Uprave Dubrovnik korektno postupali
sa njim.“
KURALIĆ v. CROATIA JUDGMENT
18. Ustavni Sud je 9. listopada 2007. odbio Ustavnu tužbu koju je
podnositelj zahtjeva naknadno podnio.
II. MJERODAVNO DOMAĆE PRAVO
19. Relevantni dio Zakona o kaznenom postupku (Narodne Novine br.
62/2003) glasi kako slijedi:
Članak 2.
„...
(3) Ako Zakon drukčije ne propisuje, državni odvjetnik je dužan poduzeti kazneni
progon ako postoji osnovana sumnja da je određena osoba počinila kazneno djelo za
koje se progoni po službenoj dužnosti i nema zakonskih smetnji za progon te osobe.”
Članak 171.
“(1) Sva tijela državne vlasti i sve pravne osobe dužne su prijaviti kaznena djela za
koja se progoni po službenoj dužnosti, koja su im dojavljena ili za koja su sami
saznali.
...”
Članak 173.
“(1) Prijava se podnosi nadležnome državnom odvjetniku pisano ili usmeno.
...
3) Ako je prijava podnesena sudu, redarstvenoj vlasti ili nenadležnome državnom
odvjetniku, oni će prijavu primiti i odmah dostaviti nadležnome državnom
odvjetniku.“
PRAVO
I. NAVODNA POVREDA ČLANKA 3. KONVENCIJE
20. Podnositelj zahtjeva prigovorio je da je bio zlostavljan dok je bio u
policijskom pritvoru te da o tome nije provedena istraga. Poziva se na
članak 3. Konvencije, koji glasi kako slijedi:
„Nitko se ne smije podvrgnuti mučenju ni nečovječnom ili ponižavajućem
postupanju ili kazni.“
21. Vlada je osporila tu tvrdnju.
KURALIĆ v. CROATIA JUDGMENT
1. Tvrdnje stranaka
22. Vlada je prigovorila da je prigovor podnositelja zahtjeva na temelju
članka 3. Konvencije podnesen izvan šestomjesečnog roka. Vlada tvrdi da
se događaj na kojem se temelji prigovor podnositelja zahtjeva navodno
dogodio 23 i 24. travnja 2004., dok je zahtjev Sudu podnesen 3. listopada
2007.
23. Nadalje, Vlada je zatražila da Sud proglasi prigovore na temelju
članka 3. Konvencije nedopuštenima iz razloga što podnositelj nije iscrpio
domaća pravna sredstva. Tvrdi da je podnositelj zahtjeva mogao policijske
službenike koji su ga navodno zlostavljali prijaviti njihovim nadređenima u
Ministarstvu unutarnjih poslova kako bi se provela unutarnja istraga.
Nadalje, mogao je podnijeti službenu kaznenu prijavu protiv istih
službenika, za kazneno djelo iznuđivanja iskaza i zlostavljanja u obavljanju
službe ili javne ovlasti. Međutim, on nije iskoristio nijedno od ovih pravnih
sredstava.
24. Podredno, Vlada negira da je podnositelj zahtjeva bio zlostavljan.
Tvrdi da je prilikom ispitivanja pred istražnim sucem dana 24. travnja 2004
podnositelj zahtjeva izričito naveo da su policijski službenici prema njemu
postupali korektno. Izvještaj o prihvatu podnositelja u pritvor navodi kako
on nije imao ozljede i da je bio dobrog zdravlja. Vlada tvrdi da
podnositeljeve optužbe o zlostavljanju nisu potkrijepljene dokazima i da
nisu vjerodostojne.
25. Podnositelj zahtjeva tvrdi da je u svom podnesku od 6. listopada
2004. uredno obavijestio istražnog suca o nasilnom ponašanju policijskih
službenika te da je time propisno obavijestio nadležne domaće vlasti o
navodnom zlostavljanju. Što se tiče isteka šestomjesečnog roka, podnositelj
zahtjeva tvrdi da on nije počeo teći 24. travnja 2004. kada se zlostavljanje
dogodilo, nego da je on vezan za obvezu države, prema članku 3.
Konvencije, da provede učinkovitu i temeljitu istragu o njegovim navodima
o zlostavljanju. S obzirom da nadležne državna tijela dosad nisu udovoljile
toj obvezi, šestomjesečni rok još nije počeo teći.
26. Podnositelj zahtjeva također tvrdi da su ga 24. travnja 2004. pretukla
četiri policijska službenika i prisilila da prizna ubojstvo svoje supruge.
Također su mu prijetili daljnjim premlaćivanjem ukoliko svoje priznanje
pred istražnim sucem opozove. Nije se žalio istražnom sucu glede nasilnog
ponašanja policijskih službenika jer se još uvijek bojao njihovih prijetnji. Iz
istog razloga je prilikom posjeta zatvorskom liječniku 24. travnja 2004, što
je rutinska praksa prilikom prijema u pritvor, liječniku rekao da nema
ozljede te da je dobrog zdravlja. Liječnik ga nije pregledao. Tek nakon što
je prošlo znatno vremensko razdoblje podnositelj se osjećao sigurno
obavijestiti istražnog suca o zlostavljanju, u podnesku od 6. listopada 2004..
Međutim, iako je detaljno opisao zlostavljanje od strane policijskih
službenika pa čak i imenovao jednog od njih, njegove optužbe bile su u
potpunosti zanemarene.
KURALIĆ v. CROATIA JUDGMENT
2. Ocjena Suda
27. Sud se ne mora osvrnuti na sva sporna pitanja o dopuštenosti zahtjeva
koja je iznijela Vlada jer je ovaj dio zahtjeva u svakom slučaju očigledno
neosnovan iz sljedećih razloga.
28. Sud ponavlja da je Država, kada se pojedinca dobrog zdravlja primi u
pritvor i on prilikom puštanja bude ozlijeđen, obvezna dati uvjerljivo
objašnjenje o tome kako je do tih ozljeda došlo. Ukoliko to ne učini, nameće
se jasno sporno pitanje, na temelju članka 3. (vidi Selmouni protiv
Francuske [GC], br. 25803/94, § 87, EHCR 1999. V, i Satik i drugi protiv
Turske, br. 31866/96, § 54, 10. listopada 2000.). Optužbe o zlostavljanju
moraju biti utemeljene na odgovarajućim dokazima. U ocjenjivanju dokaza,
Sud je općenito primijenio standard dokazivanja iznad osnovane sumnje.
Međutim, takav dokaz može proizlaziti iz istovremenog postojanja dovoljno
čvrstih, jasnih i sukladnih zaključaka ili sličnih neopovrgnutih pretpostavki
o činjenicama (vidi Salman protiv Turske [GC], br. 21986/93, § 100, EHCR
2000. VII, i Dedovskiy i drugi protiv Rusije, br. 7178/03, § 74, 15. svibnja
2008.).
29. Kada pojedinac vjerodostojno tvrdi da je trpio postupanje suprotno
članku 3. Konvencije od strane policije ili drugih sličnih predstavnika
države, ta odredba, zajedno s pozitivnom obvezom države da na temelju
članka 1. Konvencije "osigura svakome unutar svog područja nadležnosti
prava i slobode definirane... Konvencijom”, implicitno zahtijeva da se
provede učinkovita službena istraga. Takva istraga bi trebala dovesti do
utvrđivanja i kažnjavanja odgovornih. U suprotnom bi opća pravna zabrana
mučenja i nečovječnog i ponižavajućeg postupanja i kažnjavanja, unatoč
svojoj temeljnoj važnosti, bila nedjelotvorna u praksi i bilo bi moguće da u
određenim slučajevima predstavnici države nekažnjeno zlouporabe prava
onih koji su pod njihovom vlašću (vidi Assenova and Others, naprijed
citirani, § 102; Labita protiv Italije [GC], br. 26772/95, § 131, EHCR 2000.-
IV ; i Muradova protiv Azerbejdžana, br. 22684/05, § 100, 2. travnja 2009.).
30. Nesporno je među strankama da je 23. travnja 2004. podnositelja
zahtjeva ispitala policija u vezi smrti njegove supruge, D.K. Dok Vlada
negira da je došlo do bilo kakvog oblika zlostavljanja podnositelja zahtjeva
tijekom ispitivanja, podnositelj zahtjeva tvrdi da su ga policijski službenici
pretukli i prijetili daljnjim premlaćivanjem ukoliko ne prizna ubojstvo. Sud
napominje da je podnositelj zahtjeva bio u pritvoru od 24. travnja 2004.
kada je bio uhićen, do kraja suđenja u veljači 2006., nakon čega je bio
premješten u kazneni zavod. 6. listopada 2004. podnositelj zahtjeva napisao
KURALIĆ v. CROATIA JUDGMENT
je podnesak istražnom sucu. Glavna svrha njegovog podneska bila je
opozvati priznanja koja je dao pred policijom i tim sucem. Podnositelj
zahtjeva je objasnio da je u iskazu danom policiji 24. travnja 2004. priznao
ubojstvo jer je bio pretučen od strane četiri policijska službenika koji su mu
također prijetili daljnjim premlaćivanjem ukoliko opozove dano priznanje
pred istražnim sucem.
31. Sud primjećuje da je obavještavanjem istražnog suca podnositelj
zahtjeva ispunio svoju dužnost obavještavanja nadležnih državnih tijela o
njegovu zlostavljanju. U vezi s tim, Sud također vodi računa i o relevantnim
odredbama Zakona o kaznenom postupku, koje zahtijevaju da sud primi
kaznenu prijavu koja sadrži optužbe o kaznenom djelu podložnom javnom
progonu kako bi je proslijedio nadležnom državnom odvjetniku. Sud je
mišljenja, da nema sumnje da zlostavljanje od strane policije predstavlja
takvo kazneno djelo. Podnositelj zahtjeva je svoj prigovor predao sucu
Županijskog suda u Dubrovniku, što je u skladu s člankom 173. stavak 3.
Zakona o kaznenom postupku. Slijedi da je podnositelj zahtjeva valjano
obavijestio mjerodavna državna tijela o suštini svojih prigovora u skladu s
člankom 3. Konvencije. Nameće se pitanje je li u određenim okolnostima
ovog predmeta zahtjev podnositelja sadržavao vjerodostojan navod da je od
strane policije pretrpio postupanje kojim je došlo do povrede članaka 3, a
time i jesu li mjerodavna državna tijela bila dužna istražiti optužbe
podnositelja o zlostavljanju.
32. U vezi s tim Sud napominje da je istog dana kada se dogodilo i
navodno zlostavljanje, 24. travnja 2004., podnositelj zahtjeva bio doveden
istražnom sucu Županijskog suda u Dubrovniku te da je izričito rekao da je
svjestan svega što je rekao i da su se policijski službenici prema njemu
postupali korektno (vidi stavak 7. naprijed). Ova izjava zabilježena je u
zapisniku o ispitivanju kojeg su potpisali istražni sudac i podnositelj
zahtjeva. Sud, međutim, prihvaća da je podnositelj zahtjeva to mogao učiniti
zbog straha od daljnjeg premlaćivanja, kako i sam tvrdi, s obzirom da su ga
pred istražnog suca doveli isti službenici koji su ga navodno i pretukli.
Međutim, 25. svibnja 2004., oko mjesec dana nakon navodnog
zlostavljanja, podnositelja zahtjeva je ponovno ispitao istražni sudac, ovaj
put u prisutnosti njegovog branitelja, koji mu je dodijeljen po službenoj
dužnosti, i on se nije pritužio na nasilje policijskih službenika. Štoviše,
ponovio je svoj ranije dan iskaz od 24. travnja 2004. Isto se dogodilo na
sljedećem ispitivanju pred istražnim sucem 8. lipnja 2004.
33. Sud nadalje napominje da su od 27. srpnja 2004. nadalje podnositelja
zahtjeva zastupala dva branitelja po vlastitom izboru. Međutim, tek 6.
listopada 2004. podnositelj se žalio istražnom sucu Županijskog suda u
Dubrovniku o navodnom zlostavljanju. Sud ne pronalazi nijedan dobar
razlog za takvo odgađanje prijave navodnog zlostavljanja. Nadalje, glavna
svrha podneska koji je podnositelj uputio istražnom sucu nije bila prijaviti
zlostavljanje policije, već opoziv prethodnog priznanja.
KURALIĆ v. CROATIA JUDGMENT
34. Tijekom suđenja pred Županijskim sudom u Dubrovniku podnositelj
zahtjeva odabrao je braniti se šutnjom. To ga, međutim, nije moglo spriječiti
da iznese pritužbe o zlostavljanju koje je mogao imati prema policiji, što on
nije učinio.
35. Druga relevantna činjenica je da je podnositelj zahtjeva 24. travnja
2004. posjetio zatvorskog liječnika te da nisu evidentirane ozljede.
36. S obzirom na naprijed navedeno, Sud napominje da podnositelj
zahtjeva nije naveo nijedan dokaz koji bi podržao njegovu verziju incidenta
iz koje bi mogao proizići prima facie predmet o zlostavljanju od strane
policije. Prema tome, Sud smatra da ne postoji dovoljno dokaza koji
podupiru tvrdnje podnositelja da su ga 23. travnja 2004. pretukli policijski
službenici. Također, Sud smatra, s obzirom na naprijed navedeno, da
podnositeljeve tvrdnje o zlostavljanju koje navodi u podnesku od 6.
listopada 2004. naslovljenom na istražnog suca Županijskog suda u
Dubrovniku nisu vjerodostojne i stoga ne zahtijevaju proceduralnu obvezu
istraživanja navoda podnositelja temeljem članka 3. Konvencije.
37. Slijedi da je ovaj dio zahtjeva očigledno neosnovan i mora biti
odbijen u skladu s člankom 35. §§ 3. i 4. Konvencije.
II. NAVODNA POVREDA ČLANKA 6. §§ 1. I 3. KONVENCIJE
38. Podnositelj zahtjeva prigovorio je da je kazneni postupak protiv njega
bio nepošten jer se presuda kojom je proglašen krivim, između ostalog,
temeljila na iskazima koje je dao u istražnom dijelu postupka, iako se on
tijekom suđenja odlučio braniti se šutnjom te je obavijestio mjerodavna
državna tijela da je te izjave dao pod pritiskom. Poziva se na Članak 6. §§ 1.
i 3. Konvencije, čiji mjerodavni dijelovi glase kako slijedi:
“1. "Radi utvrđivanja...u slučaju podizanja optužnice za kazneno djelo protiv njega
svatko ima pravo da zakonom ustanovljeni neovisni i nepristrani sud pravično, javno i
u razumnom roku ispita njegov slučaj."
...
3. Svatko optužen za kazneno djelo ima najmanje sljedeća prava:
...
c) da se brani sam..."
39. Vlada je osporila tu tvrdnju.
KURALIĆ v. CROATIA JUDGMENT
A. Dopuštenost
40. Sud napominje da ovaj dio zahtjeva nije očigledno neosnovan u
smislu članka 35. § 3. Konvencije. Nadalje, napominje da zahtjev nije
nedopušten po bilo kojoj drugoj osnovi. Stoga mora biti proglašen
dopuštenim.
B. Osnovanost
1. Tvrdnje stranaka
41. Podnositelj zahtjeva tvrdi da je istražnom sucu dao svoje iskaze zbog
straha od daljnjeg premlaćivanja od strane policijskih službenika. Iako je
tijekom suđenja odlučio braniti se šutnjom, presuda kojom je proglašen
krivim za ubojstvo supruge temelji se na iskazima danim pred istražnim
sucem.
42. Vlada tvrdi da je podnositelj zahtjeva u svom iskazu danim pred
istražnim sucem, kada je imao branitelja te unatoč upozorenju da ima pravo
braniti se šutnjom, dvaput opisao kako se riješio mrtvog tijela svoje
supruge. U tim prilikama prema podnositelju zahtjeva nije bilo uporabe
prisile niti je vršena bilo koja druga nezakonita radnja. Nadalje, presuda
kojom je proglašen krivim za ubojstvo supruge temeljila se na drugim
dokazima, poput iskaza svjedoka i nalaza vještaka, a ne samo na iskazu
podnositelja u predistražnom dijelu.
2. Ocjena Suda
13. Imajući na umu da zahtjevi iz stavka 3. (b) i (c) članka 6. Konvencije
predstavljaju specifične elemente prava na pošteno suđenje zajamčeno
stavkom 1, Sud će zajednički razmotriti sve prigovore u sklopu obje
odredbe (vidi, posebice, Hadjianastassiou protiv Grčke, 16. prosinca 1992.,
§ 31, i V.B. protiv Francuske, br. 44069/98, § 57, EHCR 2001. X).
44. Sud ponavlja da, iako je osnovna svrha članka 6, što se tiče kaznenog
postupka, osigurati pošteno suđenje na “sudu” koji je nadležan rješavati
o“svakoj kaznenoj optužbi”, ne znači da se taj članak ne primjenjuje i na
predistražne postupke. Prema tome, članak 6. – posebno stavak 3. – može
biti mjerodavan prije nego predmet dođe u fazu suđenja ukoliko postoji
vjerojatnost da će pravednost suđenja biti ozbiljno narušena inicijalnim
nepoštivanjem odredaba tog članka (vidi Imbrioscia protiv Švicarske, 24.
studenog 1993., § 36, Serija A br. 275, i Salduz protiv Turske [GC], br.
36391/02, § 50, 27. studenog 2008.). Kako je Sud već ustvrdio u prijašnjim
presudama, pravo utvrđeno stavkom 3. (c) članka 6. Konvencije je, između
ostalog, jedan od elemenata poštenog suđenja u kaznenom postupku,
KURALIĆ v. CROATIA JUDGMENT
sadržan u stavku 1. (vidi Imbrioscia, naprijed citirani, § 37, i Brennan protiv
Ujedinjenog Kraljevstva, br. 39846/98, § 45, EHCR 2001. X 45).
45. Što se tiče ovog predmeta, Sud napominje da je iskaz podnositelja
dan tijekom policijskog ispitivanja bio izdvojen iz predmetnog spisa te da
nije imao utjecaja u kaznenom postupku na štetu podnositelja zahtjeva.
Stoga, Sud nema razlog razmatrati poštivanje zahtjeva članka 6. što se tiče
policijskog ispitivanja. S druge strane, na temelju iskaza koje je podnositelj
zahtjeva dao u tri navrata pred istražnim sucem, prvostupanjski sud utvrdio
je činjenice predmeta te je proglasio podnositelja zahtjeva krivim za
ubojstvo svoje žene. Zato, Sud mora razmotriti je li način na koji su iskazi
dani u skladu s jamstvima poštenog suđenja u skladu s člankom 6. §§ 1. i 3.
Konvencije. U vezi s tim, Sud ističe da je utvrđivanje činjenica relevantnih
za procjenu podnositeljeve krivnje isključivo u nadležnosti državnih sudova.
Zadatak Suda je utvrditi je li sudski postupak u cjelini, uključujući način na
koji su dani iskazi, bio pošten (vidi Kovač protiv Hrvatske br. 503/05, § 25,
12. srpnja 2007.).
46. Sud napominje da je podnositelj zahtjeva u tri navrata ispitan od
strane istražnog suca, 24. travnja, 25. svibnja i 8. lipnja 2004. Svaki put je
bio upozoren da ima pravo braniti se šutnjom te na pravo na branitelja. Prije
prvog ispitivanja podnositelj zahtjeva izričito je rekao da razumije
upozorenja te je odabrao braniti se osobno, bez branitelja. Iako je u
podnesku od 6. listopada 2004. podnositelj zahtjeva naveo da želi opozvati
priznanje koje je dao tom prilikom, Sud napominje da podnositelj zahtjeva
nije priznao ubojstvo svoje supruge, nego samo da se riješio njenog mrtvog
tijela. Tijekom drugog ispitivanja 25. svibnja 2004. kada je podnositelj
zahtjeva imao branitelja, ponovio je svoju izjavu od 24. travnja 2004.
Tijekom ispitivanja 8. lipnja 2004., također u prisutnosti svog branitelja,
podnositelj zahtjeva ponovo je priznao da se riješio tijela D.K. i naveo
dodatne pojedinosti u vezi s tim.
47. Sud napominje da podnositelj zahtjeva tvrdi da je iz straha od
navodnih prijetnji policijskih službenika ne samo ponovio da je pronašao
svoju ženu mrtvu i riješio se njenog tijela, nego se i suzdržavao prijaviti
nasilje službenika istražnom sucu. Sud prihvaća da bi ovi argumenti mogli
nositi određenu težinu kada je riječ o ispitivanju održanom 24. travnja
2004., nedugo nakon što je navodno zlostavljan od strane policije, u
okolnostima u kojima su ga policijski službenici doveli pred istražnog suca i
kada je podnositelj zahtjeva znao da će ga oni vratiti u pritvor, ali i s
obzirom na činjenicu da u tom dijelu postupka podnositelj zahtjeva nije
imao branitelja. Međutim, prilikom drugog i trećeg ispitivanja, 25. svibnja i
8. lipnja 2004, podnositelj zahtjeva je imao branitelja. Sud ponavlja da je,
iako ne apsolutna, jedno od temeljnih obilježja poštenog suđenja pravo
svakoga tko je optužen za kazneno djelo da ga učinkovito brani odvjetnik, a
ako je potrebno branitelj po službenoj dužnosti, (vidi Poitrimol protiv
Francuske, 23. studenog 1993, § 34, Serija A br. 277-A, i Demebukov
KURALIĆ v. CROATIA JUDGMENT
protiv Bugarske, br. 68020/01, § 50, 28. veljače 2008.). Međutim, članak 6.
§ 3. (c) ne određuje pobliže način na koji bi ovo pravo trebalo biti
iskorišteno. Stoga on prepušta državama potpisnicama da izaberu način na
koji će u svojim pravosudnim sustavima osigurati to pravo. Zadatak Suda je
jedino ocijeniti je li način koji su odabrale u skladu sa zahtjevima za
pošteno suđenje. U vezi s tim, valja imati na umu da Konvencija nije
osmišljena tako “da jamči teorijska ili prividna prava, nego praktična i
učinkovita prava” te da postaviti branitelja samo po sebi ne osigurava
učinkovitost pomoći koju takav zastupnik može omogućiti optuženiku (vidi
Imbrioscia, naprijed citirani, § 38, i Salduz, naprijed citirani, § 51).
48. Iako je istina da je u početnoj fazi postupka podnositelja zahtjeva
zastupao branitelj koji mu je postavljen po službenoj dužnosti, a ne branitelj
po njegovom vlastitom izboru, u kojem slučaju se uobičajeno viši stupanj
povjerenja može očekivati, Sud napominje da podnositelj zahtjeva nije, ni u
jednom dijelu postupka pred državnim sudovima ili pred ovim Sudom, iznio
bilo kakve prigovore što se tiče pravnog zastupanja njegova branitelja po
službenoj dužnosti, niti se ikada žalio da je na bilo koji način bio spriječen
savjetovati se sa dodjeljenim mu braniteljem. Također, Sud napominje da je
taj branitelj, djelujući u ime podnositelja zahtjeva, podnio žalbu protiv
odluke o provođenju istrage ali i protiv sudske odluke o produljenju
pritvora. On je također prisustvovao saslušanjima pred istražnim sucem
Županijskog suda u Dubrovniku, održanim 24. travnja 2004. i 30. travnja
2004., na kojem je svjedočilo tri svjedoka, te saslušanju održanom 8. lipnja
2004., pokazujući tako da aktivno brani interese podnositelja zahtjeva u
istražnom dijelu postupka te da njegovo ponašanje ni na koji način
sudovima nije dalo razloga sumnjati u kvalitetu njegovog zastupanja
podnositelja zahtjeva.
49. U ovim okolnostima Sud mora pretpostaviti da su barem izjave koje
je podnositelj zahtjeva dao pred istražnim sucem 25. svibnja i 8. lipnja
2004. bile izraz njegove istinske volje. Što se tiče značaja njegove osude u
odnosu na iskaze podnositelja dane pred istražnim sucem, Sud napominje da
je istina da je prvostupanjski sud pri utvrđivanju činjenica svoje mišljenje
temeljio na iskazima podnositelja da se riješio tijela svoje supruge.
Međutim, saznanja u tom pogledu bila su potkrijepljena svjedočenjima
O.M. koji je tvrdio da mu je podnositelj zahtjeva rekao da je ubio D.K. i
zamolio ga da mu pomogne ukloniti njeno mrtvo tijelo, kao i nalazom
vještaka kojim je utvrđeno da tragovi krvi pronađeni u podnositeljevom
stanu pripadaju D.K. Ovi dokazi valjano su izneseni pred sudom kada su
podnositelja zahtjeva zastupala dva branitelja po vlastitom izboru i kada je
on imao priliku osporavati sve dokaze iznesene protiv njega kao i optužbe
tužiteljstva.
50. U ovim okolnostima, Sud smatra da, u ovom predmetu, pravo na
pošteno suđenje podnositelju nije bilo dovedeno u pitanje zbog korištenja
KURALIĆ v. CROATIA JUDGMENT
iskaza koje je podnositelj zahtjeva dao u istražnom dijelu kaznenom
postupku koji se vodio protiv njega.
Prema tome, nije došlo do povrede prava iz članka 6. §§ 1. i 3.
Konvencije.
III. NAVODNA POVREDA ČLANKA 14. KONVENCIJE
51. Podnositelj zahtjeva je također prigovorio da je bio žrtva
diskriminacije na temelju svog muslimanskog podrijetla, pozivajući se na
članak 14. Konvencije.
52. U svjetlu svih materijala koje posjeduje, te u mjeri u kojoj su stvari
koje su predmet prigovora u njegovoj nadležnosti, Sud smatra da ovaj dio
zahtjeva ne upućuje na postojanje bilo kakve povrede Konvencije. Iz toga
slijedi da je nedopušten prema članku 35. § 3 kao očigledno neosnovan i
mora biti odbijen temeljem članka 35. § 4. Konvencije.
IZ TIH RAZLOGA, SUD JEDNOGLASNO
1. Proglašava prigovore vezane uz članak 6. Konvencije dopuštenima a
ostatak zahtjeva nedopuštenim;
2. Presuđuje da nije došlo do povrede prava iz članka 6. §§ 1. i 3.
Konvencije;
Sastavljeno na engleskom jeziku i otpravljeno u pisanom obliku dana 15.
listopada 2009., u skladu s pravilom 77. §§ 2. i 3. Poslovnika Suda.
André Wampach
zamjenik tajnika
Christos Rozakis
predsjednik
© Rada Europy / Europejski Trybunał Praw Człowieka, źródło: HUDOC (hudoc.echr.coe.int), pozyskano 13.07.2026. · Źródło