68490/01
WyrokETPCz2007-07-12ECLI:CE:ECHR:2007:0712JUD006849001
Analiza orzeczenia
Sekcja wygenerowana przez AI na podstawie treści orzeczenia — nie stanowi cytatu.
Zagadnienie prawne
Czy nadmiernie wysokie opłaty sądowe, obliczane jako procent od oddalonej części roszczenia bez możliwości uznania sądowego, stanowiły nieproporcjonalne ograniczenie prawa skarżącego do dostępu do sądu na podstawie art. 6 ust. 1 Konwencji?Ratio decidendi
Trybunał uznał, że nałożenie opłat sądowych, choć służyło uzasadnionemu celowi prawidłowego wymiaru sprawiedliwości, było nieproporcjonalne w okolicznościach sprawy. Stwierdził, że brak możliwości uznania sądowego w ustalaniu opłat, stała stawka 4% bez górnego limitu, oraz trudność w ocenie szkody niemajątkowej, w połączeniu z faktem, że opłaty mogły przewyższać zasądzone odszkodowanie, stanowiły nadmierne obciążenie finansowe. To obciążenie praktycznie ograniczało prawo skarżącego do dostępu do sądu, ponieważ nie było podstaw do potępiania go za złożenie roszczenia o odszkodowanie niemajątkowe, którego wysokość jest z natury trudna do oszacowania.Stan faktyczny
Skarżący wygrał sprawę przeciwko państwu o bezprawne zatrzymanie i zasądzono mu odszkodowanie. Jednakże, zgodnie z krajową ustawą o odpowiedzialności państwa za szkody z 1988 r., został zobowiązany do zapłaty opłat sądowych w wysokości około 90% przyznanej kwoty odszkodowania. Opłaty te były obliczane jako 4% od oddalonej części roszczenia, bez możliwości uznania sądowego. Jego odwołania zostały odrzucone.Rozstrzygnięcie
Stwierdza naruszenie art. 6 ust. 1 Konwencji. Zasądza zadośćuczynienie.Pełny tekst orzeczenia
© Совет Европы/Европейский суд по правам человека, 2012 г. Настоящий перевод не налагает на Суд никаких обязательств. Дополнительная информация приводится в полной версии уведомления об авторском праве в конце документа.
© Council of Europe/European Court of Human Rights, 2012. This translation does not bind the Court. For further information see the full copyright indication at the end of this document.
© Conseil de l’Europe/Cour européenne des droits de l’homme, 2012. La présente traduction ne lie pas la Cour. Pour plus de renseignements veuillez lire l’indication de copyright/droits d’auteur à la fin du présent document.
Информационный бюллетень по прецедентной практике суда № 99
Июль 2007 г.
Дело «Станков (Stankov) против Болгарии» - 68490/01
Судебное постановление от 12.07.2007 г [Секция V]
Статья 6
Гражданское судопроизводство
Статья 6-1
Доступ к суду
Приказ, требующий от истца в гражданском судопроизводстве оплатить судебные сборы, рассчитываемые как процент от той части иска, которая будет отклонена: нарушение
Обстоятельства дела: Согласно толкованию внутригосударственных судов, Закон о государственной ответственности за нанесенный ущерб от 1988 г. (Закон) требует уплаты истцом в рамках судебного разбирательства против государства оплачивать судебные сборы, если его иск будет отклонен полностью или частично, при этом сумма к уплате равна 4 % от суммы иска, которая не была удовлетворена. Таким образом, если сумма по иску будет признана завышенной, то существует вероятность, что размер судебных сборов к уплате истцом будет больше, чем истец получит в качестве возмещения ущерба. Усмотрение суда в данном случае не предусмотрено, а право справедливости не играет роли при определении сборов к уплате. Заявитель выиграл иск к государству о незаконном задержании, и ему было назначено возмещение ущерба. Однако, согласно Закону, истец был обязан заплатить судебные сборы, равные примерно 90 % суммы назначенного возмещения ущерба. Жалобы, поданные заявителем в апелляционный и кассационный суды, были отклонены.
Право: Основной вопрос - препятствовали ли завышенные судебные сборы праву заявителя на доступ к суду, как было указано заявителем. В практическом смысле наложение существенного финансового бремени после завершения судебного разбирательства могло действовать в качестве ограничения права на правосудие. Такое ограничение не является совместимым с п. 1 статьи 6, если только оно не преследует законную цель и не является пропорциональным. Суд признал, что наложение судебных сборов преследовало цель, соответствующую надлежащему отправлению правосудия. Что касается пропорционального наложения ограничения, государство не предположило, что иск заявителя о возмещении нематериального вреда был недобросовестным, чрезмерно преувеличенным или вводящим в заблуждение. Более того, моральный ущерб было сложно оценить по определению. Таким образом, не было оснований осуждать заявителя за поданный им иск. Наложенное финансовое бремя было особенно значительным, поскольку законодательство предусматривает наложение фиксированной ставки 4 % без верхней границы и без возможности судебного усмотрения. Кроме того, тот факт, что требование предварительной оплаты истцом судебных сборов отсутствовало, сняло «эффект предосторожности». Различные процедурные решения, используемые в других странах-членах Союза, такие как сокращение судебных сборов или отказ от них в процессах против государства о возмещении вреда или предоставление суду права определять сумму издержек, отсутствовали. В результате практические трудности в определении возможной суммы компенсации вреда, присуждаемой по Закону, в совокупности с относительно высокими и фиксированными ставками судебных сборов, привели к непропорциональному ограничению права заявителя на правосудие.
Постановление: нарушение (принято единогласно).
Статья 41: компенсация нематериального ущерба в размере 2 000 евро.
К бюллетеням Европейского суда по правам человека можно перейти по следующей ссылке: Case-Law Information Notes
© Совет Европы/Европейский суд по правам человека, 2012 г.
Официальными языками Европейского суда по правам человека являются английский и французский. Настоящий перевод не имеет обязательной силы для Суда, и Суд не несет ответственности за его качество. Данный перевод может быть загружен из базы данных по прецедентному праву HUDOC Европейского суда по правам человека (http://hudoc.echr.coe.int) или из любой другой базы данных, в которую он был внесен Судом. Текст перевода может воспроизводиться для некоммерческих целей, с обязательным указанием полного названия дела и вышеприведенным уведомлением об авторском праве. По вопросам, связанным с использованием какой-либо части перевода в коммерческих целях, обращайтесь по адресу: [email protected].
© Council of Europe/European Court of Human Rights, 2012.
The official languages of the European Court of Human Rights are English and French. This translation does not bind the Court, nor does the Court take any responsibility for the quality thereof. It may be downloaded from the HUDOC case-law database of the European Court of Human Rights (http://hudoc.echr.coe.int) or from any other database with which the Court has shared it. It may be reproduced for non-commercial purposes on condition that the full title of the case is cited, together with the above copyright indication. If it is intended to use any part of this translation for commercial purposes, please contact [email protected].
© Conseil de l’Europe/Cour européenne des droits de l’homme, 2012.
Les langues officielles de la Cour européenne des droits de l’homme sont le français et l’anglais. La présente traduction ne lie pas la Cour, et celle-ci décline toute responsabilité quant à sa qualité. Elle peut être téléchargée à partir de HUDOC, la base de jurisprudence de la Cour européenne des droits de l’homme (http://hudoc.echr.coe.int), ou de toute autre base de données à laquelle HUDOC l’a communiquée. Elle peut être reproduite à des fins non commerciales, sous réserve que le titre de l’affaire soit cité en entier et s’accompagne de l’indication de copyright ci-dessus. Toute personne souhaitant se servir de tout ou partie de la présente traduction à des fins commerciales est invitée à le signaler à l’adresse suivante : [email protected]
© Rada Europy / Europejski Trybunał Praw Człowieka, źródło: HUDOC (hudoc.echr.coe.int), pozyskano 12.07.2026. · Źródło