71251/01

WyrokETPCz2007-06-07ECLI:CE:ECHR:2007:0607JUD007125101

Analiza orzeczenia

Sekcja wygenerowana przez AI na podstawie treści orzeczenia — nie stanowi cytatu.

Zagadnienie prawne
Czy zakaz finansowania francuskiej partii politycznej przez zagraniczną partię polityczną, ustanowiony ustawą, stanowi naruszenie wolności zrzeszania się (art. 11 Konwencji)?
Ratio decidendi
Trybunał uznał, że doszło do ingerencji w wolność zrzeszania się, która była przewidziana prawem i miała na celu ochronę porządku instytucjonalnego, zapobiegając zależnościom szkodliwym dla suwerenności narodowej. Stwierdził, że zakaz finansowania partii przez podmioty zagraniczne nie jest sam w sobie niezgodny z art. 11 Konwencji, a decyzja o niezwolnieniu partii z innych państw członkowskich UE z tego zakazu mieściła się w marginesie oceny państwa. Trybunał uznał, że środek ten nie podważał legitymacji partii, nie stanowił przeszkody prawnej w udziale w życiu politycznym ani nie cenzurował jej poglądów, a partia miała inne możliwości finansowania swojej działalności.
Stan faktyczny
Partia-skarżąca, francuska filia hiszpańskiej baskijskiej partii nacjonalistycznej, utworzyła fundusz finansowy w celu otrzymywania środków, w szczególności od partii hiszpańskiej. Zgodnie z francuską ustawą z 1988 r. o działalności politycznej (przejrzystości finansowej), odmówiono jej wymaganego zezwolenia na działalność tego funduszu, ponieważ większość dochodów miała pochodzić od partii zagranicznej. Ustawa ta zabrania finansowania francuskich partii politycznych przez zagraniczne organizacje polityczne. Skarżąca twierdziła, że zakaz ten miał negatywne konsekwencje finansowe i ograniczał jej zdolność do prowadzenia działalności politycznej.
Rozstrzygnięcie
Stwierdza brak naruszenia artykułu 11, stosowanego samodzielnie lub w związku z artykułem 10.

Pełny tekst orzeczenia

© Совет Европы/Европейский Суд по правам человека, 2012. Суд не несет ответственность за содержание настоящего краткого изложения. Более подробная информация содержится в полном указании об авторских правах в конце документа. © Council of Europe/European Court of Human Rights, 2012. This translation does not bind the Court. For further information see the full copyright indication at the end of this document. © Conseil de l’Europe/Cour européenne des droits de l’homme, 2012. La présente traduction ne lie pas la Cour. Pour plus de renseignements veuillez lire l’indication de copyright/droits d’auteur à la fin du présent document. Информационный бюллетень по прецедентной практике Европейского Суда №98 Июнь 2007 Баскская националистическая партия – Региональная организация "Ипарральде" против Франции [Basque Nationalist Party – Iparralde Regional Organisation v. France] (жалоба № 71251/01) Постановление от 7.6.2007 [Первая Секция] Статья 11 Пункт 1 статьи 11 Свобода объединений Запрещение финансирования французской политической партии иностранной политической партией, установленное законом: нарушение не установлено   Обстоятельства дела: Партией-заявителем является французское отделение испанской баскской националистической партии. С целью получения финансирования, в частности, отчислений, осуществляемых испанской партией, в соответствии с Актом о политической деятельности (финансовой транспарентности) 1988 г. партия-заявитель учредила финансовый фонд. Однако необходимое разрешение на деятельность этого объединения выдано не было на том основании, что большую часть дохода партия-заявитель получала от испанской партии. Акт 1988 г. запрещает финансирование политической партии иностранной политической организацией; соответственно, финансовые фонды политических партий не могут получать финансирование от иностранных политических партий. Последующие жалобы партии-заявителя были отклонены. Она обратилась в жалобой в Суд на негативные финансовые последствия и ограничение способности осуществлять свою политическую деятельность, в частности, в избирательной области, и ссылалась в обоснование на статьи 11 и 10 в совокупности, а также статью 3 Протокола № 1. Право: Дело было рассмотрено по статье 11. Поскольку обстоятельства, являющиеся предметом спора, оказали влияние на финансовую возможность партии заявителя осуществлять полноценную политическую деятельность, то следует вывод, что имело место «вмешательство», «предусмотренное законом». Правительство заявило, что запрещение финансирования французских политических партий иностранными партиями или правительствами имело своей целью избежание возникновения зависимости, которая была бы вредна для выражения национального суверенитета; таким образом, преследуемой целью, по мнению Правительства, являлась защита «институционального порядка». Суд согласился, что концепция «порядок» в том смысле, как это предусмотрено статьями 10 и 11 Конвенции на французском языке, включает и «институциональный порядок». Что касается вопроса, было ли данное вмешательство необходимым в условиях демократического общества, то сам факт, что политическим партиям не разрешается получение финансирования от иностранных партий как таковой, не является не совместимым с требованиями статьи 11. Более того, решение французского законодателя не освобождать политические партии, учрежденные в других государствах-членах Европейского Союза от запрета, являлось, прежде всего, политическим решением, что соответственно находится в пределах его усмотрения. Оставалось определить, какие последствия имел данный запрет на возможность партии заявителя осуществлять полноценную политическую деятельность. Обжалуемая мера не ставила под сомнение легитимность партии-заявителя, не представляла собой юридическое препятствие для участия в политической жизни, не являлось формой цензуры взглядов, которые партия стремилась внести на политическую арену. Хотя партии-заявителю пришлось отказаться от финансовой поддержки испанской баскской националистической партии, она могла финансировать свою политическую деятельность, получая взносы от своих членов, а также пожертвования частных лиц, включая тех, кто не являлся гражданами Франции. Положения закона не запрещали партии получать финансирование от других французских политических партий или воспользоваться возможностями, предоставляемыми французской системой государственного финансирования избирательных компаний. Действительно, в случае партии-заявителя данные источники финансирования представляются гипотетическими, поскольку, учитывая ее политические цели, вряд ли эта партия получила бы поддержку другой французской партии; в то же время, в силу географического ареала активности, эта партия скорее бы принимала участие в выборах местного значения, чем в парламентских, поэтому вряд бы смогла воспользоваться государственной системой финансирования (которая основана на результатах в парламентских выборах). Однако как кандидаты других партий, кандидаты партии заявителя могли бы получить все привилегии с точки зрения финансирования избирательной кампании. В заключение, хотя запрет на получение финансирования от испанской баскской националистической партии оказал влияние на финансовое положение партии-заявителя, сложившаяся ситуация не отличалась ничем от ситуации, в которой оказалась бы любая маленькая партия, столкнувшаяся с недостатком финансирования. Вывод: нарушение статьи 11 не установлено, применяя отдельно или во взаимосвязи со статьей 10 (шесть голосов против одного).     © Совет Европы/Европейский Суд по правам человека, 2012. Официальными языками Европейского суда по правам человека являются английский и французский. Суд не несет ответственность за содержание и качество настоящего перевода. Доступ к нему может быть получен через базу данных по прецедентной практике Европейского суда по правам человека HUDOC (http://hudoc.echr.coe.int) или любую другую базу данных, для использования в которой Суд его передал. Разрешается воспроизведение настоящего перевода в некоммерческих целях при условии указания полного наименования дела со ссылкой на авторские права. Для целей коммерческого использования какой-либо части настоящего перевода, пожалуйста, обращайтесь по адресу: [email protected].   © Council of Europe/European Court of Human Rights, 2012. The official languages of the European Court of Human Rights are English and French. This translation does not bind the Court, nor does the Court take any responsibility for the quality thereof. It may be downloaded from the HUDOC case-law database of the European Court of Human Rights (http://hudoc.echr.coe.int) or from any other database with which the Court has shared it. It may be reproduced for non-commercial purposes on condition that the full title of the case is cited, together with the above copyright indication. If it is intended to use any part of this translation for commercial purposes, please contact [email protected].   © Conseil de l’Europe/Cour européenne des droits de l’homme, 2012. Les langues officielles de la Cour européenne des droits de l’homme sont le français et l’anglais. La présente traduction ne lie pas la Cour, et celle-ci décline toute responsabilité quant à sa qualité. Elle peut être téléchargée à partir de HUDOC, la base de jurisprudence de la Cour européenne des droits de l’homme (http://hudoc.echr.coe.int), ou de toute autre base de données à laquelle HUDOC l’a communiquée. Elle peut être reproduite à des fins non commerciales, sous réserve que le titre de l’affaire soit cité en entier et s’accompagne de l’indication de copyright ci-dessus. Toute personne souhaitant se servir de tout ou partie de la présente traduction à des fins commerciales est invitée à le signaler à l’adresse suivante : [email protected]

© Rada Europy / Europejski Trybunał Praw Człowieka, źródło: HUDOC (hudoc.echr.coe.int), pozyskano 13.07.2026. · Źródło