9214/80;9473/81;9474/81

WyrokETPCz1985-05-28ECLI:CE:ECHR:1985:0528JUD000921480

Analiza orzeczenia

Sekcja wygenerowana przez AI na podstawie treści orzeczenia — nie stanowi cytatu.

Zagadnienie prawne
Czy brytyjskie przepisy imigracyjne, które utrudniały mężom-cudzoziemcom kobiet legalnie zamieszkujących w Wielkiej Brytanii dołączenie do nich, naruszały prawo do poszanowania życia rodzinnego (art. 8) oraz zakaz dyskryminacji ze względu na płeć (art. 14 w zw. z art. 8), a także prawo do skutecznego środka odwoławczego (art. 13)?
Ratio decidendi
Trybunał uznał, że art. 8 Konwencji nie nakłada na państwo ogólnego obowiązku zgody na wybór miejsca zamieszkania przez parę małżeńską i zezwolenia małżonkowi niebędącemu obywatelem na zamieszkanie w kraju, zwłaszcza gdy skarżący mogli i powinni byli znać konsekwencje przepisów imigracyjnych i nie wykazali przeszkód w założeniu życia rodzinnego w innych krajach. Jednakże, Trybunał stwierdził, że różnica w traktowaniu ze względu na płeć w przepisach imigracyjnych, która ułatwiała mężczyznom sprowadzenie żon-cudzoziemek, a utrudniała kobietom sprowadzenie mężów-cudzoziemców, stanowiła dyskryminację. Trybunał uznał, że choć ochrona rynku pracy była uzasadnionym celem, to różnica w traktowaniu ze względu na płeć wymaga bardzo ważnych uzasadnień, których w tym przypadku nie przedstawiono. Ponadto, brak inkorporacji Konwencji do prawa krajowego Wielkiej Brytanii oznaczał brak skutecznego środka odwoławczego na poziomie krajowym przeciwko naruszeniu art. 14, co stanowiło naruszenie art. 13.
Stan faktyczny
Trzy skarżące, panie Abdulaziz, Cabales i Balkandali, były kobietami legalnie i na stałe zamieszkującymi w Wielkiej Brytanii. Ich mężowie, będący cudzoziemcami, starali się o pozwolenie na pobyt w Wielkiej Brytanii, aby zamieszkać ze swoimi żonami. Brytyjskie przepisy imigracyjne, obowiązujące przed i po 1983 roku, utrudniały mężom-cudzoziemcom uzyskanie takiego pozwolenia, podczas gdy żony-cudzoziemki miały znacznie łatwiejszą drogę do uzyskania prawa pobytu u swoich mężów. Władze brytyjskie odmówiły mężom skarżących prawa do stałego pobytu, a ich odwołania były nieskuteczne.
Rozstrzygnięcie
Stwierdza brak naruszenia art. 8 Konwencji, rozpatrywanego samodzielnie. Stwierdza naruszenie art. 14 Konwencji w związku z art. 8 Konwencji, w zakresie dyskryminacji ze względu na płeć. Stwierdza brak naruszenia art. 14 Konwencji w zakresie dyskryminacji rasowej. Stwierdza brak naruszenia art. 14 Konwencji w zakresie dyskryminacji ze względu na miejsce urodzenia. Stwierdza naruszenie art. 13 Konwencji.

Pełny tekst orzeczenia

Идентификационный номер: ECH-1985-S-002   Абдулазиз, Кабалез и Балкандали против Великобритании   а) Совет Европы / b) Европейский суд по Правам Человека / c) Палата / d) 28.05.1985 / e)   15/1983/73/107-109 / f) Абдулазиз, Кабалез и Балкандали против Великобритании / g) решение   представлено к опубликованию в Сборнике постановлений и решений, серия А, 94 / h).   Ключевые слова для системного указателя:   2.1.1.4 Источники конституционного права - Категории - Письменные источники -   Европейская конвенция о защите прав человека и основных свобод 1950 года.   3.18 Общие принципы - Пределы оценки.   5.1.1.2 Основные права   недискриминация.   - Общие вопросы - Основные принципы - Равенство и   5.1.2.2 Основные права - Общие вопросы - Носители (субъекты) прав - Иностранцы.   5.2.4.2.1 Основные права - Гражданские и политические права - Равенство - Критерии   различия - Пол.   5.2.27 Основные права - Гражданские и политические права - Право на семейную жизнь.   Ключевые слова для алфавитного указателя:   Иммиграция, правила / Cупруг / Женщина, место жительства / Проживание, отказ супруга.   Краткая аннотация:   Иммиграционные правила, не разрешающие состоящим в иностранном гражданстве мужьям   заявительниц, на законных основаниях и постоянно проживающих в данной стране, оставаться с   ними или навещать их, не нарушают право на уважение семейной жизни.   Однако, факт, что для мужчины, обосновавшегося на постоянное место жительство в   Великобритании, легче, чем для женщины, находящейся в таком положении, получить   разрешение на въезд или проживание в стране для своей супруги (чем, соответственно,   женщине для ее супруга), нарушает право на свободу от дискриминации при осуществлении   прав по Конвенции   Вследствие того, что Конвенция не была инкорпорирована   в правовую систему   Великобритании, право на эффективное средство защиты   в отношении нарушения   национальными органами власти принципа недискриминации при пользовании правами,   гарантированными Конвенцией, было нарушено по тем основаниям, что внутригосударственные   органы не могли осуществлять надзор за этими правами.   Сокращенное содержание:   Все три заявительницы г-жа Абдулазиз, г-жа Кабалез и г-жа Балкандали обжаловали   применение в своих делах Правил иммиграции в Соединенное Королевство, действовавшие до и   после 1983 года. До 1983 года общим положением Правил было то, что состоящий в   иностранном гражданстве муж, желающий посетить свою законно проживающую   в Соединенном Королевстве и Колониях супругу или проживать там с ней, не мог получить   разрешение на въезд или проживание, если она, среди прочего, не являлась подданной   Великобритании и Колоний, родившейся в Великобритании, или если ее родители не были   рождены в Великобритании. С 1983 года эти условия были заменены только требованием,   чтобы супруга была британской подданной, место ее рождения или проживания ее родителей   более не было существенным.   С другой стороны, супруга, состоящая в иностранном гражданстве и желающая посещать   законно проживающего в Соединенном Королевстве супруга и проживать там с ним, могла до   года, получить разрешение въезжать в страну или проживать с супругом, независимо от   того, был ли он подданным Великобритании и Колоний, и от его места рождения. С 1983 года   она могла получить разрешение вне зависимости от того, являлся ли он британским подданным.   Г-жа Абдулазиз, которая является по происхождению индийкой, родилась в Малави в 1948 году.   Она утверждает, что не имеет гражданства. Заявительница проживала в Соединенном   Королевстве на основе временного разрешения с 1977 г., а с мая 1979 года, она получила право   постоянного проживания. В декабре 1979 года она вышла замуж за г-на Абудлазиза, гражданина   Португалии, который эмигрировал в Португалию из Индии, где он родился, а затем пребывал в   Португалии   с возобновляемым разрешением на жительство.   В году власти   Великобритании отказали ему в разрешении на постоянное проживание: обжалование этого   решения было оставлено без удовлетворения.   Г-н Абдулазиз продолжал оставаться в Великобритании без разрешения. В 1982 году у пары   появился ребенок.   Г-жа Кабалез, которая имела азиатское происхождение, родилась на Филиппинах. Она   проживала в Великобритании на основе разрешения с 1967 г. и в июне 1971 г. она получила   бессрочное разрешение на постоянное пребывание. В 1980 г. она и г-н Кабалез, являвшийся   гражданином Филиппин, зарегистрировали брак в этой стране. В феврале 1981 г. власти   отказали ему в визе на постоянное проживание с его супругой в Великобритании. Обжалование   этого решения было безуспешным. В это время она являлась также гражданкой Филиппин. В   г. она получила, согласно новому законодательству, подданство Великобритании. Власти   Великобритании не признали бракосочетание действительным и продолжали отказывать г-ну   Кабалезу в праве на проживание в Великобритании. Он, однако, имел право на въезд в качестве   жениха британской подданной. Пара заключила брак в Великобритании в январе 1985 г. Во   время подачи заявления в Суд г-н Кабалез имел разрешение на проживание в течение 12   месяцев.   Г-жа Балкандали родилась в Египте. Она проживала по возобновляемому разрешению в   Великобритании с 1973 г. В силу своего брака в 1978 г. с гражданином Великобритании,   который позже был расторгнут, она получила бессрочное разрешение на постоянное   проживание в Соединенном Королевстве и Колониях. В 1981 г. она вышла замуж за г-на   Балкандали, гражданина Турции, который в то время находился в Соединенном Королевстве без   разрешения. У них родился сын. В мае этого же года власти отказали в удовлетворении   ходатайстве г-на Балкандали о разрешении остаться в стране.   Определяя, прежде всего, применяется ли Ст. 8 ЕКПЧ (право на уважение семейной жизни),   будучи взятой в отдельности, ко всем делам заявителей, Суд счел, что, хотя Ст. 8 ЕКПЧ   предполагает, что семья уже существует: намерения по созданию семьи не всегда исключаются   из-под ее действия. Суд признал, что слово «семья» естественным образом включает в себя   отношение, проистекающее от законного и подлинного брака, заключенного г-ном и г-жой   Абдулазиз и г-ном и г-жой Балкандали. Рассматривая дело г-на и г-жи Кабалез отдельно, Суд   пришел к выводу, что он не должен решать вопрос законности брачной церемонии, которую г-   на и г-жи Кабалез прошли на Филиппинах. Свидетельства подтвердили, что они считали себя   находящимся в браке и что они имели реальное намерение совместно проживать и вести   нормальную семейную жизнь, как они впоследствии и поступили. Установившаяся связь,   определенная таким образом, была достаточной для обстоятельств, чтобы подпасть под   действие Ст. 8 ЕКПЧ.   В отношении применимости Ст. 8 ЕКПЧ в данном случае, Суд напомнил, что, хотя   существенной целью Ст. 8 ЕКПЧ была защита индивидуума от произвольного вмешательства   государственных властей, Конвенция может иметь в дополнение к этому позитивное   обязательство, неразрывно связанное с реальным уважением семейной жизни. В этой области   государства-участники имеют широкие пределы усмотрения.   Принимая это во внимание, Суд счел, что в данном случае обязанность, наложенная Ст. 8 ЕКПЧ   не может быть расширена до общего обязательства государства-участника на согласие с   выбором страны проживания, делаемого брачной парой, и разрешение супругу, не состоящему в   гражданстве данного государства, на проживание в ней. Заявители, которые в период брака,   могли или должны были знать во всех этих случаях последствия Правил иммиграции, не   доказали, что были препятствия для установления семейной жизни в своих собственных странах   или странах своих супругов или что были конкретные причины, почему они не могли   проживать семейной жизнью в своих странах. Поэтому недостаточное уважение семейной   жизни в нарушение Ст. 8 ЕКПЧ, взятой отдельно, не было установлено.   В духе вышеизложенного, Суд счел, что факты данного дела подпадают под общий объем   действия Ст. 8 ЕКПЧ, вследствие чего Ст. 14 ЕКПЧ (право на свободу от дискриминации при   осуществлении прав Конвенции) применима. Согласно этой Статье, различие в обращении   является дискриминационным, если оно не имеет объективной и разумной мотивировки, то есть   не имеет «цели, предписанной законом», или если разница оказывается несоразмерна по   отношению к преследуемым целям. Еще раз Суд подчеркнул, что государства-участники   пользуются определенными пределами усмотрения в данном вопросе, но подчеркнул, что   окончательное решение должен делать Суд.   Суд обратился, прежде всего, к вопросу о предполагаемой дискриминации по причине пола. Он   подчеркнул, что по соответствующим иммиграционным правилам, для мужчины,   проживающему в Соединенном Королевстве, легче, чем для женщины, получить разрешение   для въезда и проживания для не состоящего в гражданстве данной страны супруги (чем   соответственно – для супруга, не состоящего в гражданстве).   Суд согласился с тем, что Правила имеют установленную законом цель по защите внутреннего   рынка труда во время высокого уровня безработицы. Однако, поскольку способствование   равенству полов является одной из главных целей государств-членов Совета Европы, разница в   отношении на основе половой принадлежности может быть совместима с Конвенцией только,   если могут быть выдвинуты очень весомые оправдательные мотивы.   Рассмотрев статистические данные, приложенные к делу, Суд не пришел к убеждению, что   разница, которая может существовать между соответствующим влиянием мужчин и женщин на   рынок труда, являлась достаточно важной с тем, чтобы оправдать разницу в обращении. Он   также не был убежден, что дополнительная цель Правил по сохранению общественного   спокойствия достигалась с помощью проведения различия между мужчинами и женщинами.   Более того, тот факт, что Соединенное Королевство действовало в том, что касается принятия на   постоянное проживание женщин более благосклонно, чем того требовала Конвенция, сам по   себе не исключает нарушения Ст. 14 ЕКПЧ.   Суд, таким образом, пришел к выводу, что при осуществлении своего права на семейную жизнь   три заявительницы стали жертвами дискриминации по причине половой принадлежности,   запрещенной Ст. 14, взятой в совокупности со Ст. 8 ЕКПЧ.   Затем Суд обратился к утверждениям о дискриминационном отношении на основе расовой   принадлежности как нарушении Ст. 14 ЕКПЧ. Он не смог обнаружить в Правилах иммиграции   доказательств, основанных на расовых предрассудках.   Последним отклоненным Судом утверждением стало отдельное обвинение г-жи Балкандали по   поводу нарушения Ст. 14 ЕКПЧ, а именно то, что она стала потерпевшей от факта   дискриминации по причине места рождения, ибо среди подданных Великобритании и Колоний,   постоянно проживающих в Соединенном Королевстве, только те, которые родились там сами,   или те, чьи родители родились там, могут в силу соответствующих иммиграционных правил   рассчитывать на проживание супруга, не являющегося подданным Великобритании. Суд счел,   что эта разница в отношении на основе рождения имеет объективное и разумное обоснование, в   частности, в целях предотвращения тяжести ситуации, с которой женщины, имеющие тесную   связь с Соединенным Королевством, основанную на рождении здесь, могут столкнуться, если   после брака им придется отправиться за границу с тем, чтобы проживать там со своим мужем.   Признавая, что такое лицо, как г-жа Балкандали, которая проживала в стране в течение многих   лет, могла также установить тесную связь с ней, хотя она родилась не здесь, решение Суда не   было изменено, даже перед лицом того факта, что правила иммиграции были существенно   изменены в этом отношении.   В конечном счете, в отношении вменяемого нарушения Ст. 13 ЕКПЧ (право на эффективное   средство перед национальным органом власти), Суд пришел к выводу, что ввиду того, что   Конвенция не инкорпорирована во внутригосударственное право Великобритании, в данном   случае не существует эффективного средства на уровне национального права против нарушения   Ст. 14 ЕКПЧ. Следовательно, Ст. 13 ЕКПЧ была в данном случае нарушена.   Cсылки на другие дела:   23.07.1968, Бельгийское «дело о языках»; 12.04.1975, Национальный профсоюз бельгийских   полицейских против Бельгии; 13.06.1979, Маркс против Бельгии; 09.10.1979, Айрей против   Ирландии; 10.02.1983, Альберт и Лё Комт против Бельгии; 25.03.1983, Силвер против   Великобритании; 28.06.1984 Кампбэл и Фэлл против Великобритании; 28.11.1984, Расмуссен   против Дании.   Языки судопроизводства:   Английский, французский.

© Rada Europy / Europejski Trybunał Praw Człowieka, źródło: HUDOC (hudoc.echr.coe.int), pozyskano 15.07.2026. · Źródło