9951/06
WyrokETPCz2008-10-23ECLI:CE:ECHR:2008:1023JUD000995106
Analiza orzeczenia
Sekcja wygenerowana przez AI na podstawie treści orzeczenia — nie stanowi cytatu.
Zagadnienie prawne
Czy przewlekłość postępowania cywilnego trwającego ponad 28 lat naruszyła prawo do rozpoznania sprawy w rozsądnym terminie z art. 6 ust. 1 Konwencji, oraz czy krajowy środek odwoławczy w postaci skargi konstytucyjnej był skuteczny w rozumieniu art. 13 Konwencji, jeśli sąd niższej instancji nie wykonał orzeczenia Sądu Konstytucyjnego, a zasądzone zadośćuczynienie było niewystarczające?Ratio decidendi
Trybunał uznał, że postępowanie cywilne trwające ponad 28 lat, z czego ponad 10 lat po ratyfikacji Konwencji, było nadmiernie długie, naruszając art. 6 ust. 1. Odmówił przyjęcia argumentacji rządu, że opóźnienia po orzeczeniu Sądu Konstytucyjnego były spowodowane trudnościami w doręczeniu wezwań pozwanym mieszkającym za granicą, podkreślając, że władze krajowe powinny uwzględniać takie czynniki w zarządzaniu sprawą. W odniesieniu do art. 13, Trybunał stwierdził, że choć skarga konstytucyjna jest co do zasady skutecznym środkiem, to w tej sprawie stała się nieskuteczna. Wynikało to z połączenia dwóch czynników: niewystarczającego zadośćuczynienia zasądzonego przez Sąd Konstytucyjny oraz, co kluczowe, niewykonania przez sąd niższej instancji nakazu Sądu Konstytucyjnego dotyczącego wydania orzeczenia w określonym terminie. Trybunał podkreślił, że art. 13 wymaga nie tylko istnienia środka, ale także jego efektywnego wykonania przez władze krajowe.Stan faktyczny
Skarżący, Ivan i Željko Oreb, wnieśli w 1980 roku pozew cywilny o uznanie współwłasności nieruchomości przed Općinski sud u Splitu. Postępowanie to trwało ponad 28 lat i nadal jest w toku. W 2003 roku skarżący złożyli skargę konstytucyjną do Ustavni sud, który w 2005 roku stwierdził naruszenie prawa do rozsądnego terminu, zasądził każdemu zadośćuczynienie w wysokości 8 600 HRK i nakazał sądowi pierwszej instancji wydanie orzeczenia w ciągu 10 miesięcy. Pomimo tego, sąd pierwszej instancji nie zastosował się do tego nakazu, a postępowanie nadal się przedłużało, głównie z powodu trudności w doręczeniu wezwań pozwanym mieszkającym w Szwecji.Rozstrzygnięcie
Stwierdza, że skarga jest dopuszczalna; stwierdza naruszenie artykułu 6 ust. 1 Konwencji; stwierdza naruszenie artykułu 13 Konwencji.Pełny tekst orzeczenia
VIJEĆE EUROPE
EUROPSKI SUD ZA LJUDSKA PRAVA
PRVI ODJEL
PREDMET OREB PROTIV HRVATSKE
(Zahtjev br. 9951/06)
PRESUDA
STRASBOURG
23. listopada 2008.
Ova će presuda postati konačnom pod okolnostima utvrđenim u članku 44.
§ 2. Konvencije. Može biti podvrgnuta uredničkim izmjenama.
PRESUDA OREB PROTIV HRVATSKE
U predmetu Oreb protiv Hrvatske,
Europski sud za ljudska prava (Prvi odjel), zasjedajući u vijeću u sastavu:
Anatoly Kovler, predsjednik,,
Nina Vajić,
Khanlar Hajiyev,
Dean Spielmann,
Sverre Erik Jebens,
Giorgio Malinverni,
George Nicolaou, suci,
i André Wampach, zamjenik tajnika Odjela,
nakon vijećanja zatvorenog za javnost 2. listopada 2008. godine,
donosi sljedeću presudu koja je usvojena tog datuma:
POSTUPAK
1. Postupak u ovom predmetu pokrenut je na temelju zahtjeva (br. 9951/06) protiv
Republike Hrvatske kojega su dvojca hrvatskih državljanina, g. Ivan Oreb i g. Željko Oreb
("podnositelji zahtjeva") podnijela Sudu na temelju članka 34. Konvencije za zaštitu ljudskih
prava i temeljnih sloboda ("Konvencija") dana 8. veljače 2006. godine.
2. Podnositelje zahtjeva je zastupao g. M. Budimir, odvjetnik iz Splita. Hrvatsku Vladu
("Vlada") je zastupala njena zastupnica gđa Š. Stažnik.
3. Dana 18. rujna 2007. godine predsjednik Prvoga odjela odlučio je Vladu obavijestiti o
zahtjevu. Također je odlučeno istovremeno ispitati osnovanost i dopuštenost zahtjeva (članak
29., stavak 3.).
ČINJENICE
I. OKOLNOSTI PREDMETA
4. Podnositelji zahtjeva su rođeni 1953. i 1962. godine, i žive u mjestu Bromma,
Švedska.
5. Dana 10. travnja 1980. godine podnositelji zahtjeva su podnijeli Općinskom sudu u
Splitu građansku tužbu protiv dvije osobe koje također žive u Švedskoj, radi priznanja
svojega suvlasništva određene nekretnine.
6. Dana 16. travnja 2003. godine podnositelji zahtjeva obratili su se Ustavnom sudu zbog
duljine postupka. Dana 14. veljače 2005. godine Ustavni sud je utvrdio povredu prava
podnositelja zahtjeva na suđenje u razumnome roku i svakome podnositelju zahtjeva dosudio
naknadu u iznosu od 8.600 hrvatskih kuna (HRK). Također je i naložio Općinskome sudu u
Splitu da donese odluku u najkraćem mogućem roku, ne duljem od deset mjeseci od dana
objave odluke u Narodnim novinama. Odluka je objavljena u Narodnim novinama br. 32 dana
9. ožujka 2005. godine.
7. Vlada navodi da je Općinski sud u Splitu nakon odluke Ustavnoga suda zakazao četiri
ročišta, koja su sva odgođena. S tim u vezi tvrde da tuženici žive u Švedskoj i da je bilo
potrebno pozive im slati putem hrvatskoga veleposlanstva u Stockholmu. Pozivi za ročišta
zakazana za 29. kolovoza 2005. godine i 13. siječnja 2006. godine nisu bili dostavljeni
tuženicima, a veleposlanstvo nije poslalo nikakvu obavijest zbog čega je to bilo tako. Glede
poziva u svezi s ročištem zakazanim za 18. rujna 2006. godine veleposlanstvo je obavijestilo
Općinski sud da su se dokumenti vratili poštom nedostavljeni tuženicima. Na kraju,
PRESUDA OREB PROTIV HRVATSKE
veleposlanstvo je obavijestilo Općinski sud da su tuženici odbili primiti pozive za ročište
zakazano za 28. svibnja 2007. godine.
Postupak je još uvijek u tijeku pred Općinskim sudom u Splitu.
II. MJERODAVNO DOMAĆE PRAVO
8. Članak 29. stavak 1. Ustava Republike Hrvatske („Narodne novine“, br. 41/2001 od 7.
svibnja 2001.) glasi kako slijedi:
“Svatko ima pravo da zakonom ustanovljeni neovisni i nepristrani sud pravično i u razumnom roku
odluči o njegovim pravima i obvezama, ili o sumnji ili optužbi zbog kažnjivog djela (...)".
9. Mjerodavni dio Ustavnog zakona o Ustavnom sudu Republike Hrvatske („Narodne
novine“, br. 49/2002 od 3. svibnja 2002. – „Ustavni zakon o Ustavnom sudu“) glasi kako
slijedi:
Članak 63.
“(1) Ustavni sud će pokrenuti postupak po ustavnoj tužbi i prije no što je iscrpljen pravni put, u slučaju
kad o pravima i obvezama stranke ili o sumnji ili optužbi kažnjivog djela nije u razumnom roku odlučio sud
….
(2) U odluci kojom usvaja ustavnu tužbu… Ustavni sud će nadležnom sudu odrediti rok za donošenje
akta kojim će taj sud meritorno odlučiti...
(3) U odluci iz stavka 2. ovoga članka Ustavni će sud odrediti primjerenu naknadu koja pripada
podnositelju zbog povrede njegova ustavnog prava….Naknada se isplaćuje iz državnog proračuna u roku od
tri mjeseca od dana podnošenja zahtjeva stranke za njezinu isplatu.”
PRAVO
I. NAVODNA POVREDA ČLANKA 6. STAVKA 1. KONVENCIJE
10. Podnositelji zahtjeva prigovaraju da je duljina postupka nespojiva sa zahtjevom
„razumnoga roka“ iz članka 6., stavka 1. Konvencije koji glasi kako slijedi:
“Radi utvrđivanja svojih prava i obveza građanske naravi….svatko ima pravo…da sud…u razumnom
roku ispita njegov slučaj.“
A. Dopuštenost
11. Vlada tvrdi da je Ustavni sud prihvatio ustavnu tužbu podnositelja zahtjeva, utvrdio
povredu njihovog ustavnog prava na suđenje u razumnom roku te im dosudio odgovarajuću
naknadu. Stoga je povreda kojoj se prigovara ispravljena pred domaćim vlastima te su
podnositelji izgubili svoj položaj žrtve.
12. Podnositelji zahtjeva odgovaraju da ih se još uvijek može smatrati žrtvama povrede
kojoj su prigovorili.
13. Sud bilježi da je u trenutku kad je donesena odluka Ustavnoga suda postupak bio u
tijeku 7 godina i tri mjeseca na jednoj razini nadležnosti, nakon što je Hrvatska ratificirala
Konvenciju. Pravična naknada koju je dosudio Ustavni sud ne odgovara onome što bi Sud
vjerojatno dosudio na temelju članka 41. Konvencije u odnosu na isto razdoblje, time da se
dužno uzme u obzir činjenica da je predmet bio u tijeku oko sedamnaest godina i sedam
PRESUDA OREB PROTIV HRVATSKE
mjeseci prije ratifikacije. Stoga se u okolnostima predmeta ne može smatrati odgovarajućom
(vidi načela uspostavljena u sudskoj praksi suda u predmetima Cocchiarella v. Italy [GC],
br. 64886/01, st. 65.-107., ECHR 2006…, ili Scordino v. Italy (br. 1) [GC], br. 36813/97, st.
178.-213., ECHR 2006 - ...). U takvim okolnostima, u odnosu na razdoblje koje je pokriveno
utvrđenjima Ustavnoga suda, podnositelji zahtjeva nisu izgubili svoj položaj žrtve u smislu
članka 41. Konvencije.
14. Sud nadalje bilježi da je postupak još uvijek u tijeku i da je stoga pozvan ispitati
ukupnu duljinu postupka.
15. S obzirom na naprijed navedene činjenice, Sud smatra da ovaj prigovor nije očigledno
neosnovan u smislu članka 35. stavka 3. Konvencije. Isto tako bilježi da nije nedopušten ni po
kojoj drugoj osnovi. Stoga treba utvrditi da je dopušten.
B. Osnovanost
16. Vlada tvrdi da se država ne može smatrati odgovornom za odugovlačenja koja su se
dogodila nakon odluke Ustavnoga suda, jer je Općinski sud u Splitu zakazao četiri ročišta
koja su bila odgođena zbog toga što tuženici, koji žive u Švedskoj, nisu primili pozive.
17. Sud ponavlja da se razumnost duljine postupka mora ocijeniti u svjetlu okolnosti
predmeta i pozivom na slijedeće kriterije: složenost predmeta, ponašanje podnositelja zahtjeva
i mjerodavnih vlasti kao i važnost onoga što se za podnositelja zahtjeva dovodi u pitanje u
sporu (vidi, između mnogo drugih pravnih izvora, predmet Frydlender v. France [GC], br.
30979/96, stavak 43., ECHR 2000-VII).
18. Sud smatra da je razdoblje koje treba uzeti u obzir započelo 6. studenog 1997. godine,
dan nakon stupanja na snagu Konvencije u odnosu na Hrvatsku. Međutim, pri procjeni
razumnosti vremena koje je proteklo nakon toga datuma treba voditi računa o stanju postupka
u tom trenutku. S tim u vezi Sud bilježi da je postupak započeo 10. travnja 1980. godine, kad
su podnositelji zahtjeva podnijeli svoju građansku tužbu. Tako je trajao oko sedamnaest
godina i sedam mjeseci prije ratifikacije.
19. Postupak je još uvijek u tijeku. Tako ukupno postupak u predmetu traje više od
dvadeset osam godina, od kojih više od deset godina nakon ratifikacije Konvencije, na jednoj
razini nadležnosti.
20. Ispitavši sav materijal koji mu je dostavljen, Sud se slaže s Ustavnim sudom da je u
ovome predmetu duljina postupka bila prekomjerna i da nije zadovoljila zahtjev razumnoga
roka.
21. Glede razdoblja nakon donošenja odluke Ustavnoga suda, Sud ne može prihvatiti
Vladine tvrdnje da se odugovlačenja koja su se dogodila ne mogu pripisati državi zato što
tuženici koji žive u Švedskoj nisu primili pozive za četiri ročišta. Sud bilježi da se okolnosti
na koje se poziva Vlada ne mogu pripisati podnositeljima zahtjeva.
22. Glede odbijanja tuženika da prime sudske pozive, Sud smatra da se to ne može
pripisati vlastima. Sud nalazi da činjenica da tuženici žive u inozemstvu može, u načelu,
opravdano pridonijeti poteškoćama u obradi predmeta. Međutim, domaće vlasti trebaju o tom
čimbeniku dužno voditi računa pri upravljanju predmetom. U ovome predmetu Sud bilježi da
je postupak nakon odluke Ustavnoga suda trajao oko tri godine i sedam mjeseci na jednoj
razini nadležnosti i da je još uvijek u tijeku pred istim prvostupanjskim sudom. Po mišljenju
Suda domaći sudovi trebaju voditi postupak o kojemu se radi na način spojiv sa zahtjevom
razumnoga roka i poštivati rok koji je odredio Ustavni sud. S obzirom na okolnosti ovoga
predmeta i ukupnu duljinu postupka, Sud smatra da podnositelji zahtjeva nisu dobili suđenje u
razumnome roku.
23. U svjetlu gornjih razmatranja, Sud zaključuje da je došlo do povrede članka 6. stavka
1.
PRESUDA OREB PROTIV HRVATSKE
II. NAVODNA POVREDA ČLANKA 13. KONVENCIJE
24. Podnositelji zahtjeva također prigovaraju na temelju članka 13. Konvencije, uzetim
zajedno s člankom 6., stavkom 1. Konvencije, da Općinski sud u Splitu nije postupio po
nalogu Ustavnog suda da donese odluku u propisanom roku. Članak 13. glasi kako slijedi:
„Svatko čija su prava i slobode koje su priznate u ovoj Konvenciji povrijeđene ima pravo na
djelotvorna pravna sredstva pred domaćim državnim tijelom čak i u slučaju kad su povredu počinile osobe
koje su djelovale u službenom svojstvu.“
25. Vlada osporava tu tvrdnju.
A. Dopuštenost
26. Vlada poziva Sud da odbije ovaj prigovor s osnova što podnositelji zahtjeva nisu
iscrpili domaća pravna sredstva. Tvrde da su podnositelji zahtjeva trebali podnijeti još jednu
ustavnu tužbu, koja bi omogućila Ustavnom sudu da ocijeni značaj propusta Županijskog suda
da postupi po njegovoj odluci.
27. Podnositelji zahtjeva nisu se očitovali o tom pitanju.
28. U tom pogledu Sud upućuje na svoju presudu u predmetu Vaney v. France
(br. 53946/00, st. 53., 30. studeni 2004.) gdje je, u kontekstu članka 6., st. 1. Konvencije
odbio sličan prigovor o neiscrpljivanju koji je uložila Vlada, jer bi njegovim prihvaćanjem
podnositelj zahtjeva bio uhvaćen u začarani krug, gdje bi nedostatak jednog pravnog lijeka
stalno dovodio do nastanka obveze da se koristi drugi. Sud smatra da se ovakvo obrazloženje
jednakom snagom primjenjuje i u kontekstu članka 13. u okolnostima kakve prevladavaju u
ovome predmetu. Stoga prigovor Vlade treba odbiti.
29. Sud nadalje nalazi da ovaj prigovor nije očigledno neosnovan u smislu članka 35.
stavka 3. Konvencije. Također nalazi da nije nedopušten ni po kojoj drugoj osnovi. Stoga
treba utvrditi da je dopušten.
B. Osnovanost
1. Tvrdnje stranaka
30. Vlada priznaje da je Općinski sud u Splitu prekoračio rok zadan u odluci Ustavnoga
suda. Međutim, smatraju da sam ovaj čimbenik ne bi mogao dovesti do zaključka da ustavna
tužba nije bila djelotvorno pravno sredstvo u predmetu podnositelja zahtjeva.
31. Prvo, tvrde da su, na temelju Zakona o Ustavnom sudu sva državna tijela, uključujući i
sudove, vezana odlukama Ustavnog suda i imaju dužnost provesti ih. U velikoj većini
predmeta sudovi u Hrvatskoj poštovali su naloge Ustavnog suda i donijeli svoje odluke u
dužnome roku. No međutim, moguće sudovi ponekada nisu u potpunosti postupili po tim
nalozima. Iz toga razloga, a kako bi pratili postupanje po svojim odlukama, Ustavni sud je
postavio sustav nadzora, tražeći od svih sudova u Hrvatskoj da dostavljaju izvješća o
pravovremenoj provedbi tih odluka. Posebice, od 1. siječnja 2005. godine svaka odluka
Ustavnog suda kojom se nižem sudu nalaže odlučiti u predmetu u određenome roku, u svojoj
izreci sadrži i nalog predsjedniku toga suda da dostavi informacije do određenoga datuma o
donošenju i dostavi odluke, čije je donošenje bio naložio Ustavni sud.
PRESUDA OREB PROTIV HRVATSKE
32. Drugo, glede okolnosti ovoga predmeta, Vlada ponavlja da je Ustavni sud odlučio u
korist podnositelja zahtjeva, izričito priznavši povredu njihovoga prava na suđenje u
razumnome roku, te im dosudivši naknadu. Štoviše, Općinski sud u Splitu nije mogao
poštivati rok koji je odredio Ustavni sud zato što sudski pozivi nisu mogli biti dostavljeni
tuženicima u postupku, budući žive u Švedskoj, a svi su pokušaji dostave propali.
33. Podnositelji zahtjeva smatraju da sama činjenica da je Općinski sud „ignorirao“
odluku Ustavnog suda dovoljno ukazuje na to da u Hrvatskoj ne postoji djelotvorno pravno
sredstvo u odnosu na duljinu postupka u ovakvim okolnostima.
2. Ocjena Suda
34. Sud ponavlja da članak 13. jamči djelotvorno pravno sredstvo pred nacionalnim
tijelom za navodnu povredu zahtjeva na temelju članka 6. stavka 1. za suđenje u predmetu u
razumnome roku (vidi predmet Kudła v. Poland [GC], br. 30210/96, stavak 156., ECHR
2000-XI). Međutim, „djelotvornost“ „pravnoga sredstva“ u smislu članka 13. ne ovisi o
izvjesnosti povoljnoga ishoda za podnositelja zahtjeva (vidi naprijed citirani predmet Kudła,
stavak 157.).
35. Sud je već prihvatio da ustavna tužba Ustavnome sudu na temelju članka 63. Ustavnog
zakona o Ustavnom sudu predstavlja djelotvorno sredstvo za duljinu postupka koji je još u
tijeku u Hrvatskoj (vidi predmet Slaviček v. Croatia (dec.), no. 20862/02, ECHR 2002-VII). U
ovome je predmetu Ustavni sud prihvatio ustavnu tužbu podnositelja zahtjeva, utvrdio
povredu njihovoga ustavnoga prava i dosudio im naknadu. Sama činjenica da pravična
naknada dosuđena podnositeljima zahtjeva na domaćoj razini ne odgovara iznosima koje
dosuđuje Sud u usporedivim predmetima ne čini to pravno sredstvo nedjelotvornim (vidi na
primjer naprijed citirani predmet Jakupović, st. 28. i predmet Rišková v. Slovakia,
br. 58174/00, st. 100., 22. kolovoz 2006.).
36. Međutim, Sud smatra da obveza država na temelju članka 13. obuhvaća i dužnost
osigurati da nadležne vlasti izvršavaju pravna sredstva kad su dosuđena, te bilježi kako je već
utvrdio povrede na temelju propuštanja države da poštuje taj zahtjev (vidi predmet Iatridis v.
Greece [GC], br. 31107/96, st. 66., ECHR 1999-II). Za Sud bi bilo nezamislivo da članak 13.
daje pravo na pravno sredstvo, i da ono bude djelotvorno, bez da štiti provedbu dosuđenih
pravnih sredstava. Smatrati suprotno vodilo bi do situacija nespojivih s načelom vladavine
prava koje su se države ugovornice obvezale poštovati kad su ratificirale Konvenciju (vidi, po
analogiji, presudu u predmetu Hornsby v. Greece, od 19. ožujka 1997., Reports of Judgments
and Decisions 1997-II).
37. Presudivši tako, Sud ne isključuje mogućnost da može biti situacija kada odgođena
provedba ili čak i ne-provedba odluka Ustavnog suda može biti opravdana i tako ne dovesti
do povrede članka 13. Konvencije. Međutim, u ovome se predmetu ne mogu prihvatiti tvrdnje
Vlade u odnosu na odugovlačenja u poštivanju odluke Ustavnoga suda (vidi stavak 21. ove
presude), s obzirom na činjenicu da je rok o kojemu se radi do sada prekoračen za više od tri
godine. Stoga se Vladino opravdanje ne može smatrati odlučnim u ovome predmetu. Posebice
je, kao što je već utvrđeno u ovoj presudi (vidi stavak 13. ove presude), naknada dosuđena
podnositeljima zahtjeva bila preniska i stoga nedostatna. Iako je istina da ovaj čimbenik sam
za sebe u pravilu ne čini pravno sredstvo nedjelotvornim Sud nalazi da je u ovome predmetu
to bilo osnaženo propuštanjem nadležnoga suda da pravovremeno izvrši odluku. Pri tome se
razumije da je prestanak povrede koja je u tijeku za Sud važan element prava na djelotvorno
pravno sredstvo (vidi, implicitno, naprijed citirani predmet Cocchiarella, st. 74.).
38. Sud stoga smatra da se u ovome predmetu, u kojemu podnositelji zahtjeva nisu primili
dostatnu naknadu za neurednu duljinu svoga postupka i gdje nadležni sud nije poštivao rok
PRESUDA OREB PROTIV HRVATSKE
koji mu je postavljen, te time do sada nije proveo odluku Ustavnog suda, ne može tvrditi da je
ustavna tužba kojoj su pribjegli podnositelji zahtjeva bila djelotvorno pravno sredstvo za
duljinu toga postupka. Kombinacija ova dva čimbenika u osobitim okolnostima ovoga
predmeta učinila je inače djelotvorno pravno sredstvo nedjelotvornim.
39. Međutim, ovaj zaključak ne dovodi u pitanje djelotvornost pravnoga sredstva kao
takovoga, ili obvezu podnijeti ustavnu tužbu na temelju članka 63. Zakona o Ustavnome sudu,
kako bi se iscrpila domaća pravna sredstva glede prigovora radi duljine postupka koji je još
uvijek u tijeku.
Stoga je u ovome predmetu došlo do povrede članka 13.
III. PRIMJENA ČLANKA 41. KONVENCIJE
40. Članak 41. Konvencije propisuje:
"Ako Sud utvrdi da je došlo do povrede Konvencije i dodatnih protokola, a unutarnje pravo
zainteresirane visoke ugovorne stranke omogućava samo djelomičnu odštetu, Sud će, prema potrebi,
dodijeliti pravednu naknadu povrijeđenoj stranci."
41. Podnositelji zahtjeva nisu podnijeli zahtjev za pravičnu naknadu ili bilo kakve nastale
troškove i izdatke. Stoga Sud smatra da nije pozvan dosuditi im bilo koji iznos s toga naslova.
IZ TIH RAZLOGA, SUD JEDNOGLASNO
1. utvrđuje da je zahtjev dopušten;
2. presuđuje da je došlo do povrede članka 6. stavka 1. Konvencije;
3. presuđuje da je došlo do povrede članka 13. Konvencije;
Sastavljeno na engleskome jeziku i otpravljeno u pisanom obliku dana 23. listopada 2008.
godine u skladu s pravilom 77. stavcima 2. i 3. Poslovnika Suda.
André Wampach
Tajnik
Anatoly Kovler
Predsjednik
© Rada Europy / Europejski Trybunał Praw Człowieka, źródło: HUDOC (hudoc.echr.coe.int), pozyskano 13.07.2026. · Źródło