C-400/03

WyrokTSUE2004-07-08CELEX: 62003CJ0400ECLI:EU:C:2004:427

Analiza orzeczenia

Sekcja wygenerowana przez AI na podstawie treści orzeczenia — nie stanowi cytatu.

Zagadnienie prawne
Czy wyjaśnienia do Nomenklatury Scalonej, odnoszące się do podpozycji 4202 12 11 i 4202 12 19, które precyzują określenie „z folii z tworzywa sztucznego” w sposób następujący: „jeżeli zewnętrzny materiał pojemnika jest materiałem złożonym, którego zewnętrzna warstwa, widoczna gołym okiem, jest folią z tworzywa sztucznego (na przykład tkanina z materiału włókienniczego połączona z folią z tworzywa sztucznego), sklasyfikowanie w niniejszych podpozycjach odbywa się niezależnie od faktu, że ta folia została wyprodukowana przed wyprodukowaniem materiału złożonego lub że warstwa tworzywa sztucznego została uzyskana w wyniku powlekania lub pokrywania materiału (na przykład tkaniny z materiału włókienniczego) tworzywem sztucznym, z zastrzeżeniem, że zewnętrzna warstwa, widoczna gołym okiem, wykazuje podobieństwo do uprzednio wyprodukowanej, naniesionej folii z tworzywa sztucznego”, są sprzeczne z taryfą?
Ratio decidendi
Trybunał uznał, że wyjaśnienia do Nomenklatury Scalonej są ważne, jeśli ich treść pozostaje w zgodności z przepisami Wspólnej Taryfy Celnej i nie zmieniają ich zakresu. W niniejszej sprawie, przedmiotowe wyjaśnienia stanowią rozwinięcie uwagi dodatkowej 1 do rozdziału 42 CN, precyzując, że sposób uzyskania folii z tworzyw sztucznych (czy to przez naniesienie gotowej folii, czy przez powlekanie/pokrywanie) jest bez znaczenia dla klasyfikacji, pod warunkiem że zewnętrzna warstwa widoczna gołym okiem wykazuje podobieństwo do uprzednio wyprodukowanej folii. Takie podejście jest zgodne z zasadą, że klasyfikacja taryfowa opiera się na obiektywnych cechach i właściwościach towaru, a nie na procesie technicznym, jeśli prowadzi on do identycznego produktu końcowego.
Stan faktyczny
Spółka Waterman SAS (uprzednio Waterman SA) importowała etui na pióra i wystąpiła do francuskiej administracji celnej o wiążącą informację taryfową (WIT), wnioskując o klasyfikację towaru w podpozycji 4202 99 00. Administracja celna sklasyfikowała etui w podpozycji 4202 92 19, opierając się na wyjaśnieniach do Nomenklatury Scalonej. Waterman zaskarżyła tę decyzję do tribunal d’instance du VIIe arrondissement de Paris, twierdząc, że klasyfikacja powinna być inna. Sąd krajowy zlecił ekspertyzę dotyczącą składu i procesu wytwarzania zewnętrznej powierzchni etui.
Rozstrzygnięcie
Analiza zadanego pytania nie wykazała istnienia jakichkolwiek danych mogących wpłynąć na ważność wyjaśnień do podpozycji 4202 12 11 i 4202 12 19 Nomenklatury Scalonej, zawartych w komunikacie Komisji zatytułowanym „Wyjaśnienia do Nomenklatury Scalonej Wspólnot Europejskich”.

Pełny tekst orzeczenia

Sprawa C-400/03 Waterman SAS, uprzednio Waterman SA przeciwko Directeur général des douanes et droits indirects (wniosek o wydanie orzeczenia w trybie prejudycjalnym złożony przez tribunal d’instance du VIIe arrondissement de Paris) Wspólna Taryfa Celna – Nomenklatura Scalona – Pozycja taryfowa – Etui na pióra Streszczenie wyroku Wspólna Taryfa Celna – Pozycje taryfowe – Wyjaśnienia do Nomenklatury Scalonej – Podpozycje 4202 12 11 i 4202 12 19 – Brak nieważności Wyjaśnienia do Nomenklatury Scalonej stanowią ważne elementy jej interpretacji, pod warunkiem że ich treść pozostaje w zgodności z przepisami Wspólnej Taryfy Celnej i nie zmieniają one zakresu tych przepisów. Tak jest w przypadku wyjaśnień do podpozycji 4202 12 11 i 4202 12 19. Nie są one bowiem sprzeczne ani z opisami spornych pozycji i podpozycji, ani z wyjaśnieniami do nich, ani też z regułą, o której mowa w pkt 6 ogólnych reguł interpretacji Nomenklatury Scalonej, zgodnie z którą klasyfikacja towarów do podpozycji tej samej pozycji powinna być przeprowadzona zgodnie z ich treścią. W szczególności owe wyjaśnienia stanowią rozwinięcie uwagi dodatkowej 1 do rozdziału 42 Nomenklatury Scalonej, precyzując, że w jednym z przypadków nią objętych, a mianowicie kiedy zewnętrzna warstwa widoczna gołym okiem jest folią z tworzyw sztucznych, sposób uzyskania tej folii pozostaje bez znaczenia z punktu widzenia klasyfikacji taryfowej. Co więcej, przyjmując za równoważne dwa procesy techniczne prowadzące do uzyskania identycznego produktu, jakim jest zewnętrzna powierzchnia z tworzywa sztucznego, czynią one zadość kryterium rozstrzygającemu w odniesieniu do klasyfikacji taryfowej, które opiera się na obiektywnych cechach i właściwościach danego towaru, określonych w odpowiedniej pozycji Wspólnej Taryfy Celnej i w uwagach do danej sekcji lub działu. Z powyższego wynika, że nie istnieją jakiekolwiek dane mogące wpłynąć na ważność przedmiotowych wyjaśnień. (por. pkt 16, 19, 21, 27, 29, 32 i sentencja) WYROK TRYBUNAŁU (czwarta izba) z dnia 8 lipca 2004 r. (*) Wspólna Taryfa Celna – Nomenklatura Scalona – Pozycja taryfowa – Etui na pióra W sprawie C‑400/03 mającej za przedmiot skierowany do Trybunału, na podstawie art. 234 WE, przez tribunal d’instance du VIIe arrondissement de Paris (Francja) wniosek o wydanie, w ramach zawisłego przed tym sądem sporu między Waterman SAS, uprzednio Waterman SA, a Directeur général des douanes et droits indirects, orzeczenia w trybie prejudycjalnym w przedmiocie zgodności wyjaśnień do podpozycji 4202 12 11 i 4202 12 19 Nomenklatury Scalonej, zawartych w komunikacie Komisji zatytułowanym „Wyjaśnienia do Nomenklatury Scalonej Wspólnot Europejskich” (Dz.U. 2000, C 199, str. 1) z Nomenklaturą Scaloną Wspólnej Taryfy Celnej zawartą w załączniku I do rozporządzenia Rady (EWG) nr 2658/87 z dnia 23 lipca 1987 r. w sprawie nomenklatury taryfowej i statystycznej oraz w sprawie Wspólnej Taryfy Celnej (Dz.U. L 256, str. 1), zmienionego rozporządzeniem Komisji (WE) nr 2263/2000 z dnia 13 października 2000 r. (Dz.U. L 264, str. 1), TRYBUNAŁ (czwarta izba), w składzie: J. N. Cunha Rodrigues, prezes izby, J.‑P. Puissochet i K. Lenaerts (sprawozdawca), sędziowie, rzecznik generalny: Ch. Stix‑Hackl, sekretarz: L. Hewlett, główny administrator, rozważywszy uwagi na piśmie przedstawione: –        w imieniu Waterman SAS przez F. Goguela, avocat, –        w imieniu rządu francuskiego przez A. Colomb oraz G. de Bergues’a, działających w charakterze pełnomocników, –        w imieniu Komisji Wspólnot Europejskich przez C. Schieferera oraz X. Lewisa, działających w charakterze pełnomocników, uwzględniając sprawozdanie na rozprawę, po wysłuchaniu uwag Waterman SAS, rządu francuskiego oraz Komisji na rozprawie w dniu 1 kwietnia 2004 r., podjąwszy, po wysłuchaniu rzecznika generalnego, decyzję o rozstrzygnięciu sprawy bez opinii, wydaje następujący Wyrok 1        Orzeczeniem z dnia 21 sierpnia 2003 r., które wpłynęło do sekretariatu Trybunału dnia 26 września 2003 r., tribunal d’instance du VIIe arrondissement de Paris skierował, na mocy art. 234 WE, pytanie prejudycjalne w przedmiocie zgodności wyjaśnień do podpozycji 4202 12 11 i 4202 12 19 Nomenklatury Scalonej, zawartych w komunikacie Komisji zatytułowanym „Wyjaśnienia do Nomenklatury Scalonej Wspólnot Europejskich” (Dz.U. 2000, C 199, str. 1) z Nomenklaturą Scaloną Wspólnej Taryfy Celnej zawartą w załączniku I do rozporządzenia Rady (EWG) nr 2658/87 z dnia 23 lipca 1987 r. w sprawie nomenklatury taryfowej i statystycznej oraz w sprawie Wspólnej Taryfy Celnej (Dz.U. L 256, str. 1), zmienionego rozporządzeniem Komisji (WE) nr 2263/2000 z dnia 13 października 2000 r. (Dz.U. L 264, str. 1). 2        Powyższa kwestia została podniesiona w ramach sporu między spółką Waterman SA, której następcą prawnym w wyniku połączenia została spółka Waterman SAS (zwana dalej „Waterman”), a directeur général des douanes et droits indirects w przedmiocie klasyfikacji taryfowej etui na pióra przywożonych przez tę spółkę do Unii Europejskiej.  Ramy prawne 3        Obowiązująca w okresie właściwym dla wydarzeń leżących u podstaw sporu wersja Nomenklatury Scalonej (zwanej dalej „CN”) figuruje w załączniku I do rozporządzenia nr 2263/2000. Druga część tego załącznika zawiera dział 42, zatytułowany „Wyroby ze skóry wyprawionej; wyroby siodlarskie i rymarskie; artykuły podróżne, torby ręczne i podobne pojemniki, artykuły z wnętrzności zwierzęcych (z wyjątkiem wnętrzności jedwabników)”. 4        W wymienionym dziale mieści się pozycja 4202, obejmująca między innymi „szkatułki na biżuterię i podobne pojemniki ze skóry wyprawionej lub ze skóry wtórnej, z folii z tworzyw sztucznych, z materiałów włókienniczych, z fibry lub tektury, lub całkowicie lub głównie pokryte takimi materiałami lub papierem”. 5        Podpozycja 4202 92 19 obejmuje towary, o których mowa w poprzednim punkcie, „z zewnętrzną powierzchnią z folii z tworzywa sztucznego lub z materiałów włókienniczych”. W okresie właściwym dla wydarzeń leżących u podstaw sporu stawka celna konwencyjna na omawiane towary wynosiła 9,7 %. 6        Podpozycja 4202 99 00 obejmuje towary wymienione w pkt 4 powyżej, które nie posiadają zewnętrznej powierzchni ze skóry wyprawionej, ze skóry wtórnej lub ze skóry lakierowanej ani zewnętrznej powierzchni z folii z tworzywa sztucznego lub z materiałów włókienniczych. W okresie właściwym dla wydarzeń leżących u podstaw sporu stawka celna konwencyjna na omawiane towary wynosiła 3,7 %. 7        Uwaga dodatkowa 1 do działu 42 CN precyzuje, że „określenie »zewnętrzna powierzchnia« w rozumieniu podpozycji pozycji 4202 odnosi się do widocznego gołym okiem materiału zewnętrznej powierzchni pojemnika, nawet jeżeli materiał ten jest zewnętrzną warstwą połączonych materiałów, które stanowią zewnętrzny materiał pojemnika”. 8        Wyjaśnienia do podpozycji 4202 92 11‑4202 92 19 przedstawione w komunikacie Komisji, o którym mowa w pkt 1 powyżej, odsyłają do wyjaśnień do podpozycji 4202 12 11 i 4202 12 19 (dalej „przedmiotowe wyjaśnienia”), zawierających, w odniesieniu do określenia „z folii z tworzywa sztucznego”, następujące wskazania: „Jeżeli zewnętrzny materiał pojemnika jest materiałem złożonym, którego zewnętrzna warstwa, widoczna gołym okiem, jest folią z tworzywa sztucznego (na przykład tkanina z materiału włókienniczego połączona z folią z tworzywa sztucznego), sklasyfikowanie w niniejszych podpozycjach odbywa się niezależnie od faktu, że ta folia została wyprodukowana przed wyprodukowaniem materiału złożonego lub że warstwa tworzywa sztucznego została uzyskana w wyniku powlekania lub pokrywania materiału (na przykład tkaniny z materiału włókienniczego) tworzywem sztucznym, z zastrzeżeniem, że zewnętrzna warstwa, widoczna gołym okiem, wykazuje podobieństwo do uprzednio wyprodukowanej, naniesionej folii z tworzywa sztucznego”.  Postępowanie przed sądem krajowym i pytanie prejudycjalne 9        W dniu 11 kwietnia 2001 r. Waterman wystąpiła do francuskiej administracji celnej o wiążącą informację taryfową (zwaną dalej „WIT”) do celów sklasyfikowania etui na pióra – etui „Man Bille Coverlux” – opisanego we wniosku w sposób następujący: „Szkielet (podstawa i wieko) z tworzyw sztucznych Zawias sprężynowy ze stali Wewnętrzna wyściółka z atłasu Wieko pokryte pianką Zewnętrzna powłoka pudełka z Coverlux […]       Zewnętrzna osłona z bezbarwnego kartonu”. 10      We wniosku Waterman ubiegała się o sklasyfikowanie towaru w podpozycji 4202 99 00. 11      W dniu 28 czerwca 2001 r. francuska administracja celna udzieliła WIT, nadając jej numer FR‑E4‑2001‑001470 i klasyfikując omawiany towar w podpozycji 4202 92 19. Opierając się na dwóch analizach przeprowadzonych przez laboratoire interrégional des douanes de Paris (międzyregionalne laboratorium celne w Paryżu) odnotowała ona, że omawiane etui ma zewnętrzną powierzchnię z folii z tworzywa sztucznego o średniej grubości 0,12 milimetra. Na poparcie wydanej WIT administracja powołała między innymi przedmiotowe wyjaśnienia. 12      W dniu 11 września 2001 r. Waterman wystąpiła do tribunal d’instance du VIIe arrondissement de Paris przeciwko Directeur général des douanes et droits indirects o uchylenie WIT i o ustalenie, że omawiany towar należy do podpozycji 4202 99 00. 13      Orzeczeniem z dnia 5 lutego 2002 r. sąd ten zwrócił się do commission de conciliation et d’expertise douanière (komisja pojednawcza i ekspertyz celnych) o ustalenie i opisanie składu oraz procesu wytwarzania zewnętrznej powierzchni omawianego towaru. W opinii z dnia 22 maja 2002 r. komisja stwierdziła, że „zewnętrzna powierzchnia poddanych analizie etui składa się z polimeru akrylowego zmieszanego z kolorowymi pigmentami i że mieszanina ta, w stanie półpłynnym, została nałożona za pomocą wałka przed uformowaniem etui”. 14      Wobec pytania, czy materiał o wymienionym składzie, uzyskany w wyniku opisanego procesu, należy do podpozycji 4202 92 19, w której został sklasyfikowany przez francuską administrację celną na podstawie przedmiotowych wyjaśnień, tribunal d’instance du VIIe arrondissement de Paris postanowił odroczyć rozpoznanie sprawy i skierować do Trybunału następujące pytanie prejudycjalne: „Czy wyjaśnienia do Nomenklatury Scalonej, odnoszące się do podpozycji 4202 12 11 i 4202 12 19, które precyzują określenie »z folii z tworzywa sztucznego« w sposób następujący: »jeżeli zewnętrzny materiał pojemnika jest materiałem złożonym, którego zewnętrzna warstwa, widoczna gołym okiem, jest folią z tworzywa sztucznego (na przykład tkanina z materiału włókienniczego połączona z folią z tworzywa sztucznego), sklasyfikowanie w niniejszych podpozycjach odbywa się niezależnie od faktu, że ta folia została wyprodukowana przed wyprodukowaniem materiału złożonego lub że warstwa tworzywa sztucznego została uzyskana w wyniku powlekania lub pokrywania materiału (na przykład tkaniny z materiału włókienniczego) tworzywem sztucznym, z zastrzeżeniem, że zewnętrzna warstwa, widoczna gołym okiem, wykazuje podobieństwo do uprzednio wyprodukowanej, naniesionej folii z tworzywa sztucznego«, są sprzeczne z taryfą?”.  W przedmiocie pytania prejudycjalnego 15      Tytułem wstępu podnieść należy, że postawione pytanie nie odnosi się do interpretacji podpozycji 4202 92 19 i 4202 99 00 CN powołanych odpowiednio przez francuską administrację celną i przez Waterman do celów klasyfikacji taryfowej etui na pióra przywożonych przez tę spółkę do Unii Europejskiej, lecz do ważności przedmiotowych wyjaśnień, mających zastosowanie do podpozycji 4202 92 11‑ 4202 92 19 CN. 16      Należy przypomnieć w tym względzie, że wyjaśnienia do CN stanowią ważne elementy jej interpretacji, pod warunkiem że ich treść pozostaje w zgodności z przepisami Wspólnej Taryfy Celnej i nie zmieniają one zakresu tych przepisów (zob. wyrok z dnia 11 lipca 1980 r. w sprawie 798/79 Chem‑Tec, Rec. str. 2639, pkt 11 i 12). 17      W niniejszym przypadku z przedmiotowych wyjaśnień wynika, że przy założeniu, iż materiał zewnętrzny pojemnika jest materiałem złożonym, którego warstwę widoczną gołym okiem stanowi folia z tworzywa sztucznego, do celów klasyfikacji taryfowej pozbawionym znaczenia jest fakt, że folia ta została wyprodukowana przed wyprodukowaniem materiału złożonego, którego widoczną zewnętrzną warstwę stanowi lub że warstwa tworzywa sztucznego została uzyskana w wyniku powlekania lub pokrywania materiału (na przykład tkaniny z materiału włókienniczego) tworzywem sztucznym, pod warunkiem że ten drugi proces wytwórczy prowadzi do rezultatu o wyglądzie analogicznym do rezultatu będącego wynikiem pierwszego procesu. 18      Co za tym idzie, wyjaśnienia te utożsamiają, dla potrzeb interpretacji określenia „z folii z tworzywa sztucznego” w rozumieniu CN, warstwę materiału z tworzywa sztucznego uzyskaną w wyniku powlekania lub pokrywania materiału tworzywem sztucznym z folią wyprodukowaną przed jej naniesieniem na pojemnik, z zastrzeżeniem ich podobieństwa fizycznego. Pod powyższym warunkiem przytoczone wyjaśnienia uznają za równoważne obydwa procesy prowadzące do uzyskania zewnętrznej powierzchni z tworzywa sztucznego pojemników sklasyfikowanych w pozycji 4202 CN, a mianowicie proces polegający na nanoszeniu uprzednio wytworzonej folii z tworzywa sztucznego i proces polegający na powlekaniu lub pokrywaniu materiału (na przykład włókienniczego) materiałem z tworzywa sztucznego. 19      Mając na uwadze orzecznictwo przytoczone w pkt 16 powyżej, należy zbadać zgodność przedmiotowych wyjaśnień z opisami właściwych pozycji i podpozycji, z odnoszącymi się do nich uwagami, jak również z regułą, o której mowa w pkt 6 Ogólnych reguł interpretacji Nomenklatury Scalonej, zamieszczonych w części pierwszej jej tomu I, z którą – zdaniem Waterman – te wyjaśnienia są sprzeczne. 20      Jeżeli chodzi o opisy omawianych pozycji i podpozycji, a mianowicie pozycji 4202 i podpozycji 4202 92 11‑4202 92 19 CN, należy zauważyć, że nie zawierają one wskazania, co trzeba rozumieć przez „folie z tworzyw sztucznych”. 21      Powołany przez Waterman w uwagach przedłożonych na piśmie fakt, że przedmiotowe wyjaśnienia posługują się zamiennie terminami „folia” i „warstwa”, przy czym drugi z nich nie figuruje w omawianej pozycji i podpozycjach i nie jest synonimem pierwszego w potocznym rozumieniu, nie pozwala uznać owych wyjaśnień za sprzeczne z opisami tej pozycji i podpozycji oraz z regułą, o której mowa w pkt 6 Ogólnych reguł interpretacji Nomenklatury Scalonej, zgodnie z którą klasyfikacja towarów do podpozycji tej samej pozycji powinna być przeprowadzona zgodnie z ich treścią. 22      Termin „warstwa” w przedmiotowych wyjaśnieniach służy do wskazania produktu procesu technicznego, który musi być zarazem „z tworzywa sztucznego” i który, zgodnie z owymi wyjaśnieniami, może zostać utożsamiony z folią z tworzywa sztucznego w rozumieniu podpozycji 4202 92 11‑4202 92 19 CN wyłącznie pod warunkiem że ma on wygląd takiej folii. 23      Jak zauważył rząd francuski, należy ponadto wskazać, że uwaga dodatkowa 1 do działu 42 CN (patrz pkt 7 powyżej), który obejmuje między innymi pojemniki z zewnętrzną powierzchnią z folii z tworzywa sztucznego, o których mowa w podpozycjach 4202 92 11‑4202 92 19 CN, używa również terminu „warstwa” do sprecyzowania pojęcia „zewnętrzna powierzchnia” w rozumieniu w szczególności tych podpozycji. 24      W odniesieniu do uwag mających zastosowanie do omawianej pozycji i podpozycji podkreślić należy, że sekcja VIII CN, w której skład wchodzi dział 42, nie zawiera żadnej uwagi, natomiast sam dział 42 zawiera trzy uwagi i uwagę dodatkową. 25      Uwagi 1 i 2 wyłączają szereg artykułów z zakresu, odpowiednio, działu 42 i pozycji 4202 CN, uwaga 3 natomiast odnosi się do pozycji 4203. Żadna z tych uwag nie jest zatem wymierna dla dokonania oceny ważności przedmiotowych wyjaśnień. 26      Uwaga dodatkowa 1, cytowana w pkt 7 powyżej, precyzuje, że w rozumieniu podpozycji należących do pozycji 4202 CN połączenie zewnętrznej powierzchni pojemnika z jednym z rodzajów powierzchni, o których mowa w tych podpozycjach, powinno być dokonane przy użyciu widocznego gołym okiem materiału, nawet jeżeli materiał ten jest zewnętrzną warstwą połączonych materiałów, które stanowią zewnętrzny materiał pojemnika. 27      Przedmiotowe wyjaśnienia stanowią rozwinięcie uwagi dodatkowej, precyzując, że w jednym z przypadków nią objętych, a mianowicie kiedy zewnętrzna warstwa widoczna gołym okiem jest folią z tworzyw sztucznych, sposób uzyskania tej folii pozostaje bez znaczenia z punktu widzenia klasyfikacji taryfowej. 28      Jeżeli chodzi o przytoczoną przez Waterman uwagę 10 do działu 39 CN, nie jest ona wymierna dla dokonania oceny ważności przedmiotowych wyjaśnień, jako że odnoszą się one do działu 42. Ponadto uwaga ta nie zawiera żadnej definicji folii z tworzyw sztucznych, z którą omawiane wyjaśnienia mogłyby pozostawać w sprzeczności. 29      Należy również podkreślić, że przyjmując za równoważne dwa procesy techniczne prowadzące do uzyskania identycznego produktu, jakim jest zewnętrzna powierzchnia z tworzywa sztucznego, przedmiotowe wyjaśnienia są zgodne z orzecznictwem, które stwierdza, że kryterium rozstrzygające w odniesieniu do klasyfikacji taryfowej opiera się na obiektywnych cechach i właściwościach danego towaru, określonych w odpowiedniej pozycji Wspólnej Taryfy Celnej i w uwagach do danej sekcji lub działu (wyroki z dnia 10 października 1985 r. w sprawie 200/84 Daiber, Rec. str. 3363, pkt 13; z dnia 19 maja 1994 r. w sprawie C‑11/93 Siemens Nixdorf, Rec. str. I‑1945, pkt 11 i z dnia 19 października 2000 r. w sprawie C‑339/98 Peacock, Rec. str. I‑8947, pkt 9). 30      Należy w tym miejscu zaznaczyć, że – wbrew stanowisku prezentowanemu przez Waterman w uwagach przedłożonych na piśmie, podtrzymanemu zresztą przez tę spółkę w trakcie rozprawy – żadne z danych zawartych w przedmiotowych wyjaśnieniach nie pozwalają uznać, że Komisja utożsamia w tych wyjaśnieniach warstwę farby z folią z tworzywa sztucznego. 31      Poza tym wbrew temu, co utrzymuje Waterman, zawarty w przedmiotowych wyjaśnieniach warunek podobieństwa fizycznego nie może być odczytywany jako przedkładanie przez Komisję kryterium wyglądu przy równoczesnym lekceważeniu kryterium ustanowionego przez orzecznictwo, przedstawionego w pkt 29 powyżej. Stosowanie tego warunku prowadzi do wniosku, że produkt procesu powlekania lub pokrywania jest warstwą „z tworzywa sztucznego”. 32      Biorąc pod uwagę całość powyższych rozważań, sądowi krajowemu należy odpowiedzieć, że analiza zadanego pytania nie wykazała istnienia jakichkolwiek danych mogących wpłynąć na ważność przedmiotowych wyjaśnień.  W przedmiocie kosztów 33      Koszty poniesione przez rząd francuski oraz przez Komisję, które przedłożyły Trybunałowi swoje uwagi, nie podlegają zwrotowi. Dla stron postępowania przed sądem krajowym niniejsze postępowanie ma charakter incydentalny, dotyczy bowiem kwestii podniesionej przed tym sądem, do niego należy zatem rozstrzygnięcie o kosztach. Z powyższych względów TRYBUNAŁ (czwarta izba), stanowiąc w przedmiocie pytania przedłożonego mu przez tribunal d’instance du VIIe arrondissement de Paris orzeczeniem z dnia 21 sierpnia 2003 r., orzeka, co następuje: Analiza zadanego pytania nie wykazała istnienia jakichkolwiek danych mogących wpłynąć na ważność wyjaśnień do podpozycji 4202 12 11 i 4202 12 19 Nomenklatury Scalonej, zawartych w komunikacie Komisji zatytułowanym „Wyjaśnienia do Nomenklatury Scalonej Wspólnot Europejskich”. Cunha Rodrigues Puissochet Lenaerts Wyrok ogłoszono na posiedzeniu jawnym w Luksemburgu w dniu 8 lipca 2004 r. Sekretarz          Prezes czwartej izby R. Grass          J. N. Cunha Rodrigues * Język postępowania: francuski.

© Unia Europejska, źródło: EUR-Lex (eur-lex.europa.eu), pozyskano 13.07.2026. Autentyczne są wyłącznie wersje opublikowane w Dz. Urz. UE. · Źródło