II SA/Go 1099/12
PostanowienieWSA w Gorzowie Wielkopolskim2020-04-08
Skład orzekający: Sędzia WSA Michał Ruszyński
Analiza orzeczenia
Sekcja wygenerowana przez AI na podstawie treści orzeczenia — nie stanowi cytatu.
Zagadnienie prawne
Jaka jest podstawa prawna i sposób obliczenia wynagrodzenia dla tłumacza przysięgłego za wykonane czynności w postępowaniu sądowym?Ratio decidendi
Wynagrodzenie dla tłumacza przysięgłego za sporządzenie tłumaczenia z języka polskiego na język niemiecki oblicza się na podstawie stawek określonych w rozporządzeniu Ministra Sprawiedliwości z dnia 24 stycznia 2005 r. w sprawie wynagrodzenia za czynności tłumacza przysięgłego, uwzględniając przy tym liczbę znaków na stronie i należny podatek od towarów i usług.Stan faktyczny
Skarżący A.F. złożył skargę na decyzję Wojewody w przedmiocie odmowy wznowienia postępowania. W toku postępowania sądowego ustanowiono dla skarżącego tłumacza przysięgłego M.J. do przetłumaczenia wezwania na urzędowym formularzu z języka polskiego na język niemiecki. Tłumacz przedłożył tłumaczenie liczące 9 stron.Rozstrzygnięcie
Przyznano tłumaczowi przysięgłemu M.J. ze Skarbu Państwa kwotę 499,37 zł za wykonanie czynności tłumacza przysięgłego języka niemieckiego.Pełny tekst orzeczenia
Dnia 8 kwietnia 2020 roku Wojewódzki Sąd Administracyjny w Gorzowie Wielkopolskim w składzie następującym: Przewodniczący Sędzia WSA Michał Ruszyński po rozpoznaniu w dniu 8 kwietnia 2020 roku na posiedzeniu niejawnym sprawy ze skargi A.F. na decyzję Wojewody z dnia [...] roku nr [...] w przedmiocie odmowy wznowienia postępowania p o s t a n a w i a : przyznać ze Skarbu Państwa – Wojewódzkiego Sądu Administracyjnego w Gorzowie Wielkopolskim tłumaczowi przysięgłemu M.J. kwotę 499,37 (czterysta dziewięćdziesiąt dziewięć złotych, trzydzieści siedem groszy), za wykonanie czynności tłumacza przysięgłego języka niemieckiego.
Na podstawie zarządzenia z dnia 4 lutego 2020 r. zwrócono się do ustanowionego w niniejszej sprawie dla skarżącego tłumacza przysięgłego M.J. o przetłumaczenie z języka polskiego na język niemiecki wezwania skarżącego do uzupełnienia braku formalnego wniosku o przyznanie prawa pomocy poprzez złożenie tego wniosku na urzędowym formularzu PPF, wraz z drukiem tego formularza. Ustanowiony w sprawie tłumacz przysięgły przedłożył tłumaczenie wymienionego wezwania oraz formularza z języka polskiego na język niemiecki – łącznie 9 stron tłumaczenia.
Stosownie do treści § 2 ust. 1 pkt 2 lit. a rozporządzenia Ministra Sprawiedliwości z dnia 24 stycznia 2005 r. w sprawie wynagrodzenia za czynności tłumacza przysięgłego (Dz. U. Nr 15, poz. 131 ze zm.) stawka wynagrodzenia tłumacza przysięgłego za sporządzenie poświadczonego tłumaczenia z języka polskiego na język niemiecki wynosi 45,11 zł. W myśl § 8 ust. 1 rozporządzenia przy obliczaniu wynagrodzenia za stronę uważa się 25 wierszy, a za wiersz – 45 znaków. Za znak uważa się wszystkie widoczne znaki drukarskie, w szczególności litery, znaki przestankowe, cyfry, znaki przeniesienia oraz uzasadnione budową zdania przerwy między nimi. Stronę rozpoczętą liczy się za całą. W razie tłumaczenia sporządzonego w innym układzie maszynopisu lub wydruku komputerowego niż 25 wierszy po 45 znaków na stronę, za stronę tłumaczenia przyjmuje się 1.125 znaków.
Kwota wynagrodzenia tłumacza przysięgłego za przedłożonych 9 stron tłumaczenia wynosi 499,37 zł, przy czym w kwocie tej zgodnie z § 6a rozporządzenia uwzględniony został należny podatek od towarów i usług w stawce 23%.
W konsekwencji, na podstawie wskazanych wyżej przepisów rozporządzenia orzeczono jak na wstępie.
Źródło: Centralna Baza Orzeczeń Sądów Administracyjnych (orzeczenia.nsa.gov.pl), pozyskano 16.07.2026. · Źródło