II SA/Łd 166/11

PostanowienieWSA w Łodzi2011-05-20

Skład orzekający: Sędzia NSA Zygmunt Zgierski

Analiza orzeczenia

Sekcja wygenerowana przez AI na podstawie treści orzeczenia — nie stanowi cytatu.

Zagadnienie prawne
Czy sąd administracyjny może przyznać tłumaczowi przysięgłemu wynagrodzenie przekraczające wpłaconą zaliczkę i zobowiązać strony do uzupełnienia brakującej kwoty, a jeśli tak, to na jakiej podstawie prawnej?
Ratio decidendi
Sąd administracyjny ma prawo przyznać tłumaczowi przysięgłemu wynagrodzenie za wykonane czynności, nawet jeśli przekracza ono wpłaconą zaliczkę. Na podstawie przepisów Prawa o postępowaniu przed sądami administracyjnymi, sąd może zobowiązać strony do uzupełnienia brakującej kwoty, traktując ją jako wydatek sądowy związany z postępowaniem.
Stan faktyczny
Wojewódzki Sąd Administracyjny w Łodzi ustanowił dla uczestnika postępowania tłumacza przysięgłego z języka angielskiego i zobowiązał skarżących do wpłacenia zaliczki na pokrycie kosztów tłumaczenia. Po wykonaniu tłumaczenia przez tłumacza, okazało się, że całkowity koszt przekroczył wpłaconą zaliczkę. Sąd postanowił przyznać tłumaczowi pełne wynagrodzenie i zobowiązać skarżących do uzupełnienia brakującej kwoty.
Rozstrzygnięcie
Przyznano i nakazano wypłatę tłumaczowi przysięgłemu wynagrodzenia w kwocie 3439,70 zł, obejmującej podatek VAT. Zobowiązano skarżących do uiszczenia brakującej części wynagrodzenia w kwocie 1639,70 zł.

Pełny tekst orzeczenia

Dnia 20 maja 2011 roku Wojewódzki Sąd Administracyjny w Łodzi - Wydział II w składzie następującym: Sędzia NSA Zygmunt Zgierski po rozpoznaniu w dniu 20 maja 2011 roku na posiedzeniu niejawnym sprawy ze skarg K.G.-M., K.G. i E.G. na decyzję Samorządowego Kolegium Odwoławczego w Ł. z dnia [...] Nr [...] w przedmiocie ustalenia warunków zabudowy dla inwestycji postanawia: 1/ przyznać i nakazać wypłacenie tłumaczowi przysięgłemu z języka angielskiego P.P., zamieszkałemu w Ł. przy ul. A, kwoty 3439,70 (trzy tysiące czterysta trzydzieści dziewięć 70/100) złotych, obejmującej podatek od towarów i usług, tytułem wynagrodzenia za czynności tłumacza przysięgłego; 2/ zobowiązać skarżących do uiszczenia w terminie 7 dni brakującej części wynagrodzenia za czynności tłumacza przysięgłego w kwocie 819,85 (osiemset dziewiętnaście 85/100) złotych solidarnie przez K.G.-M. i K.G. oraz w kwocie 819,85 (osiemset dziewiętnaście 85/100) złotych przez E.G., pod rygorem egzekucji. lf II SA/Łd 166/11 Uzasadnienie Postanowieniem z dnia 18 marca 2011 r. Wojewódzki Sąd Administracyjny w Łodzi ustanowił dla uczestnika postępowania – B.M. – tłumacza przysięgłego z języka angielskiego P.P., którego zobowiązał do przetłumaczenia na język angielski dokumentów określonych w pkt 1 sentencji tego postanowienia. Jednocześnie Sąd zobowiązał skarżących (pkt 2 sentencji postanowienia) do uiszczenia zaliczki na pokrycie wydatków związanych z kosztami tłumacza przysięgłego, w łącznej kwocie 1800 zł – K.G.-M. i K.G. solidarnie do kwoty 900 zł i E.G. do kwoty 900 zł. Skarżący wykonali zobowiązanie Sądu (wpłaty zaksięgowane zostały w dniu 29 marca 2011 r. pod poz. 1143 oraz w dniu 30 marca 2011 r. pod poz. 1153). W dniu 11 maja 2011 r. tłumacz przysięgły dostarczył do Sądu komplet przetłumaczonych dokumentów (określonych w postanowieniu z dnia 18 marca 2011 r.), wraz z dwiema fakturami VAT nr [...] i [...], opiewającymi na łączna kwotę 3439,70 zł brutto. Wojewódzki Sąd Administracyjny zważył co następuje: Zgodnie z art. 15 ustawy z dnia 25 listopada 2004 r. o zwodzie tłumacza przysięgłego (Dz.U. Nr 273, poz. 2702 ze zm.) tłumacz przysięgły nie może odmówić wykonania tłumaczenia w postępowaniu prowadzonym na podstawie ustawy, na żądanie m.in. sądu. W myśl zaś art. 16 ust. 2 ww. ustawy Minister Sprawiedliwości określi, w drodze rozporządzenia, stawki wynagrodzenia za czynności tłumacza przysięgłego wykonane na żądanie podmiotów, o których mowa w art. 15, przy uwzględnieniu stopnia trudności i zakresu tłumaczenia. Stosownie do § 2 ust. 1 pkt 2 lit a) rozporządzenia Ministra Sprawiedliwości z dnia 24 stycznia 2005 r. w sprawie wynagrodzenia za czynności tłumacza przysięgłego (Dz.U. Nr 15, poz. 131 ze zm.), stawki wynagrodzenia tłumacza przysięgłego za sporządzenie poświadczonego tłumaczenia wynoszą za stronę tłumaczenia z języka polskiego na język angielski, niemiecki, francuski i rosyjski - 30,07 zł. Zgodnie natomiast z § 8 ust. 2 ww. rozporządzenia, w razie tłumaczenia sporządzonego w innym układzie maszynopisu lub wydruku komputerowego niż 25 wierszy po 45 znaków na stronę, za stronę tłumaczenia przyjmuje się 1125 znaków, przy czym stronę rozpoczętą liczy się za całą. Mając na uwadze powyższe oraz fakt, że zgodnie ze wskazanym przelicznikiem zostały przetłumaczone na język angielski 93 strony, należało przyznać tłumaczowi wynagrodzenie w wysokości 2796 zł. Z kolei w myśl § 6a stawki wynagrodzenia tłumacza przysięgłego, będącego podatnikiem podatku od towarów i usług, zobowiązanego do zapłacenia podatku od towarów i usług, podwyższa się o kwotę tego podatku obliczoną przy zastosowaniu obowiązującej w dniu orzekania o wynagrodzeniu właściwej stawki podatku od towarów i usług. Biorąc pod uwagę, że w dniu wydania niniejszego postanowienia stawka podatku wynosi 23%, wynagrodzenie należało podwyższyć o kwotę 643,18 zł, co dało w sumie wynagrodzenie brutto w wysokości 3439,70 zł. Ponadto w myśl art. 211 ustawy z dnia 30 sierpnia 2002 r. - Prawo o postępowaniu przed sądami administracyjnymi (Dz.U. Nr 153, poz. 1270 ze zm.), dalej p.p.s.a., koszty sądowe obejmują opłaty sądowe i zwrot wydatków. Do wydatków zaś zalicza się w szczególności, stosownie do art. 213 pkt 1, należności tłumaczy. Z kolei art. 214 § 1 p.p.s.a. przewiduje, że jeżeli ustawa nie stanowi inaczej, do uiszczenia kosztów sądowych obowiązany jest ten, kto wnosi do sądu pismo podlegające opłacie lub powodujące wydatki. W niniejszej sprawie pismami powodującym wydatki (m.in. kosztów biegłego tłumacza przysięgłego) były skargi K.G.-M. i K.G. oraz E.G. Zgodnie z art. 237 § 1 p.p.s.a. strona, która wniosła o podjęcie czynności połączonej z wydatkami, obowiązana jest wpłacić zaliczkę na ich pokrycie. Jeżeli wniosek złożyło kilka stron albo sąd zarządził wykonanie czynności z urzędu, zaliczkę powinny wpłacić strony w częściach równych lub w innym stosunku według uznania sądu (§ 2 ). Sąd oznaczy wysokość zaliczki i termin jej wpłacenia. Jeżeli przewidywane wydatki okażą się większe od wpłaconej zaliczki, sąd nakaże jej uzupełnienie (§ 3). Biorąc pod uwagę fakt, że skarżący wpłacili już kwotę 1800 zł tytułem zaliczki na pokrycie wydatków związanych z tłumaczem, a całkowity koszt wydatków wyniósł 3439,70 zł, należało zobowiązać skarżących do uzupełnienia brakującej kwoty 1639,70 zł, w równych częściach po 819,85 zł solidarnie od K.G.-M. i K.G. oraz od E.G. Mając powyższe na uwadze, na podstawie § 2 ust. 1 pkt 2 lit a) rozporządzenia w sprawie wynagrodzenia za czynności tłumacza przysięgłego oraz art. 213 pkt 1 i art. 237 § 1, 2 i 3 p.p.s.a., orzeczono jak w postanowieniu. lf

Źródło: Centralna Baza Orzeczeń Sądów Administracyjnych (orzeczenia.nsa.gov.pl), pozyskano 19.07.2026. · Źródło