III SA/Łd 231/14

PostanowienieWSA w Łodzi2014-06-17

Skład orzekający: Ewa Cisowska – Sakrajda

Analiza orzeczenia

Sekcja wygenerowana przez AI na podstawie treści orzeczenia — nie stanowi cytatu.

Zagadnienie prawne
Czy strona postępowania administracyjnego, która nie włada językiem polskim, ma prawo do bezpłatnej pomocy tłumacza przysięgłego oraz czy może zostać zobowiązana do wpłacenia zaliczki na pokrycie kosztów tłumaczenia?
Ratio decidendi
Osoba niewładająca w wystarczającym stopniu językiem polskim ma prawo do korzystania z pomocy tłumacza przysięgłego w postępowaniu przed sądem administracyjnym jako uprawnienie procesowe. Koszty związane z tłumaczem sąd może obciążyć stronę, która wniosła pismo powodujące wydatki, nakazując wpłatę zaliczki na pokrycie tych kosztów zgodnie z art. 237 p.p.s.a.
Stan faktyczny
A. Spółka z ograniczoną odpowiedzialnością w likwidacji z siedzibą we W. wniosła skargę do Wojewódzkiego Sądu Administracyjnego w Łodzi na decyzję Dyrektora Izby Celnej w Ł. dotyczącą określenia kwoty należności z tytułu długu celnego. W postępowaniu uczestniczą osoby W.S., W.N. oraz R.T. Sąd ustanowił tłumacza przysięgłego języka niemieckiego do przetłumaczenia skargi, odpowiedzi na skargę oraz innych pism procesowych.
Rozstrzygnięcie
Ustanowiono tłumacza przysięgłego języka niemieckiego do przetłumaczenia skargi, odpowiedzi na skargę oraz innych pism; zobowiązano stronę skarżącą do wpłacenia zaliczki w wysokości 1000 zł na pokrycie kosztów tłumacza w terminie 7 dni pod rygorem egzekucji.

Pełny tekst orzeczenia

Wojewódzki Sąd Administracyjny w Łodzi – Wydział III w składzie następującym: Przewodnicząca Sędzia WSA Ewa Cisowska – Sakrajda po rozpoznaniu w dniu 14 czerwca 2014 r. na posiedzeniu niejawnym sprawy ze skargi A. Spółki z ograniczoną odpowiedzialnością w likwidacji z siedzibą we W. na decyzję Dyrektora Izby Celnej w Ł. z dnia [...]. nr [...] w przedmiocie określenia kwoty należności wynikającej z długu celnego postanawia: 1. ustanowić dla uczestników postępowania: W.S., W.N., R.T. – tłumacza przysięgłego z języka niemieckiego S.O., zamieszkałego w Ł. [...] przy ul. A. 20 m. 40, którego zobowiązać do przetłumaczenia na język niemiecki skargi A. Spółki z ograniczoną odpowiedzialnością w likwidacji z siedzibą we W., odpowiedzi na skargę, zawiadomienia określonego w art. 299 § 3 ustawy z dnia 30 sierpnia 2002 r. Prawo o postępowaniu przed sądami administracyjnymi (tekst jedn.: Dz.U. z 2012 r., poz. 270), niniejszego postanowienia z uzasadnieniem – w terminie 30 dni; 2. zobowiązać stronę skarżącą – A. Spółkę z ograniczoną odpowiedzialnością w likwidacji z siedzibą we W. – do opłacenia w terminie 7 dni zaliczki na pokrycie wydatków związanych z kosztami tłumacza przysięgłego w kwocie 1 000 (słownie jeden tysiąc) złotych – pod rygorem egzekucji. U.K. A. Spółka z ograniczoną odpowiedzialnością w likwidacji z siedzibą we W. wniosła do Wojewódzkiego Sądu Administracyjnego w Łodzi skargę na decyzję Dyrektora Izby Celnej w Ł. z dnia [...]. w przedmiocie określenia kwoty należności wynikającej z długu celnego. Uczestnikami postępowania są: W.S., W.N., R.T.. Wojewódzki Sąd Administracyjny zważył co następuje: Zgodnie z art. 5 § 2 ustawy z dnia 27 lipca 2001 r. – Prawo o ustroju sądów powszechnych (Dz.U. nr 98, poz. 1070 ze zm.), który ma zastosowanie do sądów administracyjnych na podstawie art. 29 ustawy z dnia 30 lipca 2002 r. – Prawo o ustroju sądów administracyjnych (Dz.U. nr 153, poz. 1269 ze zm.), osoba niewładająca w wystarczającym stopniu językiem polskim ma prawo do występowania przed sądem w znanym przez nią języku i bezpłatnego korzystania z pomocy tłumacza. W świetle przywołanej regulacji, nie ulega wątpliwości, że korzystanie w postępowaniu z pomocy tłumacza jest traktowane jako uprawnienie procesowe przysługujące stronie. W myśl art. 211 ustawy z dnia 30 sierpnia 2002 r. – Prawo o postępowaniu przed sądami administracyjnymi (tekst jedn.: Dz.U. z 2012 r., poz. 270ze zm.), zwanej dalej p.p.s.a., koszty sądowe obejmują opłaty sądowe i zwrot wydatków. Do wydatków zalicza się w szczególności należności tłumaczy i kuratorów ustanowionych w danej sprawie (art. 213 pkt 1 p.p.s.a.). Z kolei zgodnie z art. 214 § 1 p.p.s.a. jeżeli ustawa nie stanowi inaczej, do uiszczenia kosztów sądowych obowiązany jest ten, kto wnosi do sądu pismo podlegające opłacie lub powodujące wydatki. W niniejszej sprawie pismem powodującym wydatki (m.in. koszty tłumacza przysięgłego) jest skarga A. Spółki z ograniczoną odpowiedzialnością w likwidacji z siedzibą we W.. Zgodnie z art. 237 § 1 p.p.s.a. strona, która wniosła o podjęcie czynności połączonej z wydatkami, obowiązana jest wpłacić zaliczkę na ich pokrycie. Jeżeli wniosek złożyło kilka stron albo sąd zarządził wykonanie czynności z urzędu, zaliczkę powinny wpłacić strony w częściach równych lub w innym stosunku według uznania sądu (§ 2 ). Sąd oznaczy wysokość zaliczki i termin jej wpłacenia. Jeżeli przewidywane wydatki okażą się większe od wpłaconej zaliczki, sąd nakaże jej uzupełnienie (§ 3). Mając powyższe na uwadze, na podstawie art. 237 § 1, 2 i 3 p.p.s.a., orzeczono jak w postanowieniu. U.K.

Źródło: Centralna Baza Orzeczeń Sądów Administracyjnych (orzeczenia.nsa.gov.pl), pozyskano 16.07.2026. · Źródło