III SA/Łd 233/14
PostanowienieWSA w Łodzi2015-01-12
Skład orzekający: Janusz Furmanek
Analiza orzeczenia
Sekcja wygenerowana przez AI na podstawie treści orzeczenia — nie stanowi cytatu.
Zagadnienie prawne
Czy sąd administracyjny może zobowiązać stronę skarżącą do uiszczenia brakującej części wynagrodzenia tłumacza przysięgłego, gdy organ egzekucyjny nie podjął działań w celu ściągnięcia zaliczki?Ratio decidendi
Sąd administracyjny ma prawo zobowiązać stronę skarżącą do uiszczenia brakującej części wynagrodzenia tłumacza przysięgłego, nawet jeśli organ egzekucyjny nie podjął działań w celu ściągnięcia zaliczki. Wynika to z przepisów Prawa o postępowaniu przed sądami administracyjnymi, które regulują kwestie kosztów postępowania, w tym wynagrodzenia biegłych i tłumaczy. Sąd orzeka o kosztach postępowania, a strona ma obowiązek je ponieść.Stan faktyczny
Sprawa dotyczyła postanowienia Wojewódzkiego Sądu Administracyjnego w Łodzi w przedmiocie określenia kwoty należności wynikającej z długu celnego. Sąd ustanowił tłumacza przysięgłego języka niemieckiego i zobowiązał skarżącą Spółkę do uiszczenia zaliczki na koszty tłumaczenia. Skarżąca złożyła zażalenie, które zostało oddalone przez Naczelny Sąd Administracyjny. Spółka nie wykonała zobowiązania do zapłaty zaliczki. Tłumacz złożył przetłumaczone dokumenty, a Sąd określił wysokość należnego mu wynagrodzenia, zobowiązując Spółkę do zapłaty brakującej kwoty.Rozstrzygnięcie
Sąd postanowił przyznać tłumaczowi przysięgłemu wynagrodzenie, wypłacić część z budżetu Skarbu Państwa i zobowiązać skarżącą Spółkę do uiszczenia brakującej części wynagrodzenia.Pełny tekst orzeczenia
Wojewódzki Sąd Administracyjny w Łodzi, Wydział III w osobie: Sędziego NSA – Janusza Furmanka po rozpoznaniu w dniu 12 stycznia 2015 r. na posiedzeniu niejawnym sprawy ze skargi "M." Spółki z ograniczoną odpowiedzialnością w likwidacji z siedzibą we W. na decyzję Dyrektora Izby Celnej w Ł. z dnia [...] znak [...] w przedmiocie określenia kwoty należności wynikającej z długu celnego postanawia 1) przyznać tłumaczowi przysięgłemu z języka niemieckiego S. O., zamieszkałemu w Łodzi przy ul. A., kwotę 1.443 (jeden tysiąc czterysta czterdzieści trzy) złote tytułem wynagrodzenia za czynności tłumacza przysięgłego; 2) wypłacić wymienionemu w pkt 1 tłumaczowi przysięgłemu kwotę 1.000 (jeden tysiąc) złotych z budżetu Skarbu Państwa – kasy Wojewódzkiego Sądu Administracyjnego w Łodzi; 3) zobowiązać skarżącą Spółkę "M." Spółkę z ograniczoną odpowiedzialnością w likwidacji z siedzibą we W. do uiszczenia w terminie 7 dni brakującej części wynagrodzenia za czynności tłumacza przysięgłego w kwocie 443 (czterysta czterdzieści trzy) złote, pod rygorem egzekucji; 4) wezwać "M." Spółkę z ograniczoną odpowiedzialnością w likwidacji z siedzibą we W. do uiszczenia kwoty 1.000 (jeden tysiąc) złotych – w terminie 14 dni – pod rygorem ściągnięcia. R.A.
III SA/Łd 233/14
Uzasadnienie
Postanowieniem z dnia 18 czerwca 2014 r. Wojewódzki Sąd Administracyjny w Łodzi ustanowił dla uczestników postępowania tłumacza przysięgłego z języka niemieckiego – S. O., który zobowiązał się do przetłumaczenia na język niemiecki dokumentów określonych w pkt 1 tego postanowienia. Jednocześnie Sąd zobowiązał skarżącą Spółkę (pkt 2 sentencji postanowienia) do uiszczenia zaliczki na pokrycie wydatków związanych z kosztami tłumaczenia przysięgłego w kwocie 1.000 (jeden tysiąc) złotych – pod rygorem egzekucji.
Strona skarżąca złożyła zażalenie w części dotyczącej pkt 2 sentencji postanowienia .
Naczelny Sąd Administracyjny postanowieniem z dnia 27 sierpnia 2014 r., sygn. akt I GZ 282/14 oddalił zażalenie.
Skarżąca Spółka nie wykonała zobowiązania.
W dniu 19 grudnia 2014 r. tłumacz przysięgły złożył komplet przetłumaczonych dokumentów.
Wojewódzki Sąd Administracyjny w Łodzi zważył, co następuje:
Zgodnie z art. 15 ustawy z dnia 25 listopada 2004 r. o zawodzie tłumacza przysięgłego (Dz.U. Nr 273, poz. 2702 ze zm.) tłumacz przysięgły nie może odmówić wykonania tłumaczenia w postępowaniu prowadzonym na podstawie ustawy, na żądanie m.in. Sądu. W myśl § 2 ust. 1 pkt 2 lit. a) rozporządzenia Ministra Sprawiedliwości z dnia 24 stycznia 2005 r. w sprawie wynagrodzenia tłumacza przysięgłego (Dz.U. Nr 15, poz. 131 ze zm.) stawki wynagrodzenia tłumacza przysięgłego za sporządzenie poświadczonego tłumaczenia wynoszą za stronę tłumaczenia z języka polskiego na język niemiecki - 30,07 zł.
Zgodnie natomiast z § 8 ust. 1 ww. rozporządzenia, przy obliczaniu wynagrodzenia za stronę uważa się 25 wierszy, a za wiersz - 45 znaków. Za znak uważa się wszystkie widoczne znaki drukarskie, w szczególności litery, znaki przestankowe, cyfry, znaki przeniesienia oraz uzasadnione budową zdania przerwy między nimi. Stronę rozpoczętą liczy się za całą.
Mając na uwadze powyższe oraz fakt, że zgodnie ze wskazanym przelicznikiem zostało przetłumaczone na język niemiecki 48 stron, należało przyznać tłumaczowi wynagrodzenie w wysokości 1.443 zł z uwzględniłem treści § 7 rozporządzenia.
Jak wynika z oświadczenia tłumacza przysięgłego nie jest on zobowiązany do zapłacenia podatku od towarów i usług.
O wypłaceniu tłumaczowi przysięgłemu części wynagrodzenia z budżetu Skarbu Państwa i zobowiązaniu strony do uiszczenia tej kwoty Sąd orzekł na podstawie art. 238 § 1 i § 2 ustawy z dnia 30 sierpnia 2002 r. - Prawo o postępowaniu przed sądami administracyjnymi (tj. Dz.U. z 2013 r., poz. 270 ze zm.), a o zobowiązaniu w przedmiocie brakującej części wynagrodzenia zgodnie z art. 237 § 3 powoływanej powyżej ustawy – Prawo o postępowaniu przed sądami administracyjnymi.
Źródło: Centralna Baza Orzeczeń Sądów Administracyjnych (orzeczenia.nsa.gov.pl), pozyskano 16.07.2026. · Źródło