C-112/09
PostanowienieTSUE2010-01-14CELEX: 62009CO0112ECLI:EU:C:2010:16
Analiza orzeczenia
Sekcja wygenerowana przez AI na podstawie treści orzeczenia — nie stanowi cytatu.
Zagadnienie prawne
Czy Sąd błędnie ocenił brak istnienia „usprawiedliwionego błędu” w przypadku przekroczenia terminu do wniesienia skargi o stwierdzenie nieważności, gdy skarżący oparł się na interpretacji innego przepisu przez Komisję i bezskutecznie szukał potwierdzenia obliczeń w sekretariacie Sądu?Ratio decidendi
Trybunał Sprawiedliwości uznał, że Sąd prawidłowo zastosował orzecznictwo dotyczące usprawiedliwionego błędu, które dopuszcza odstępstwo od terminów procesowych jedynie w wyjątkowych okolicznościach, gdy zachowanie instytucji (która przyjęła zaskarżony akt) lub sądu doprowadziło do powstania zrozumiałych wątpliwości. W niniejszej sprawie, jasne brzmienie art. 101 § 1 lit. a) i b) regulaminu Sądu nie wymagało uciekania się do interpretacji innego przepisu przez Komisję, a zwracanie się do sekretariatu Sądu o potwierdzenie obliczeń nie świadczy o należytym zachowaniu staranności, gdyż nie leży to w jego kompetencjach. Tym samym, SGAE nie wykazała ani wyjątkowych okoliczności, ani wymaganej staranności.Stan faktyczny
Sociedad General de Autores y Editores (SGAE) wniosła skargę o stwierdzenie nieważności decyzji Komisji Europejskiej z dnia 16 lipca 2008 r. (C(2008) 3435 wersja ostateczna), doręczonej jej 23 lipca 2008 r. Skarga została wniesiona do Sądu za pośrednictwem faksu 6 października 2008 r., a oryginał 9 października 2008 r. Sąd uznał skargę za niedopuszczalną z powodu przekroczenia terminu. SGAE argumentowała, że popełniła usprawiedliwiony błąd w obliczeniu terminu, opierając się na interpretacji Komisji dotyczącej podobnego przepisu (art. 3 rozporządzenia nr 1182/71) oraz że szukała potwierdzenia obliczeń w sekretariacie Sądu.Rozstrzygnięcie
1) Odwołanie zostaje oddalone.
2) Sociedad General de Autores y Editores (SGAE) pokryje własne koszty postępowania.Pełny tekst orzeczenia
Sprawa C‑112/09 P
Sociedad General de Autores y Editores (SGAE)
przeciwko
Komisji Europejskiej
Odwołanie – Skarga o stwierdzenie nieważności – Termin do wniesienia skargi – Niedopuszczalność ze względu na przekroczenie terminu – Pojęcie „usprawiedliwiony błąd” – Odwołanie w sposób oczywisty bezzasadne
Streszczenie postanowienia
Postępowanie – Termin do wniesienia skargi – Prekluzja – Usprawiedliwiony błąd – Pojęcie – Zakres
W ramach uregulowań wspólnotowych dotyczących terminów procesowych pojęcie usprawiedliwionego błędu, pozwalającego na odstąpienie
od nich, dotyczy jedynie wyjątkowych okoliczności, w szczególności kiedy zachowanie danej instytucji samo doprowadziło albo
w decydującym zakresie przyczyniło się do powstania zrozumiałych wątpliwości w świadomości osoby działającej w dobrej wierze,
zachowującej wszelką staranność wymaganą od osoby przeciętnie zorientowanej. Zainteresowaną instytucją jest instytucja, która
przyjęła zaskarżony akt. Usprawiedliwiony błąd może również wynikać z zachowania samego sądu, prowadzącego do powstania wątpliwości
w świadomości osoby.
Ponadto w odniesieniu do terminów do wniesienia skargi do Sądu, ponieważ brzmienie art. 101 § 1 lit. a) i b) regulaminu Sądu
jest jasne, zrozumiałe i nie przedstawia szczególnych trudności interpretacyjnych, nie istnieje żadna potrzeba, aby celem
zastosowania tego przepisu przeciętnie zorientowana osoba uciekała się do interpretacji dokonanej przez inną instytucję w odniesieniu
do innego, podobnego przepisu, takiego jak art. 3 rozporządzenia nr 1182/71 określającego zasady mające zastosowanie do okresów,
dat i terminów.
Ponadto biorąc pod uwagę, że do zadań i kompetencji urzędników sekretariatu Sądu nie należy wypowiadanie się w przedmiocie
obliczenia terminu do wniesienia skargi, skarżąca nie może skutecznie podnosić, że szukając potwierdzenia dokładności swoich
obliczeń w sekretariacie Sądu, zachowała wszelką staranność wymaganą od osoby przeciętnie zorientowanej.
(por. pkt 20, 22, 24, 27, 29)
POSTANOWIENIE TRYBUNAŁU (ósma izba)
z dnia 14 stycznia 2010 r.(*)
Odwołanie – Skarga o stwierdzenie nieważności – Termin do wniesienia skargi – Niedopuszczalność ze względu na przekroczenie terminu – Pojęcie „usprawiedliwiony błąd” – Odwołanie w sposób oczywisty bezzasadne
W sprawie C‑112/09 P
mającej za przedmiot odwołanie w trybie art. 56 statutu Trybunału Sprawiedliwości, wniesione w dniu 20 marca 2009 r.,
Sociedad General de Autores y Editores (SGAE), z siedzibą w Madrycie (Hiszpania), reprezentowana przez R. Allendesalazara Corcha oraz R. Vallinę Hoseta, abogados,
wnosząca odwołanie,
w której drugą stroną postępowania jest:
Komisja Europejska,
strona pozwana w pierwszej instancji,
TRYBUNAŁ (ósma izba),
w składzie: C. Toader, prezes izby, K. Schiemann (sprawozdawca) i L. Bay Larsen, sędziowie,
rzecznik generalny: J. Kokott,
sekretarz: R. Grass,
po wysłuchaniu rzecznika generalnego,
wydaje następujące
Postanowienie
1 W swoim odwołaniu Sociedad General de Autores y Editores (SGAE) wnosi o uchylenie postanowienia Sądu Pierwszej Instancji Wspólnot
Europejskich z dnia 13 stycznia 2009 r. w sprawie T‑456/08 SGAE przeciwko Komisji (zwanego dalej „zaskarżonym postanowieniem”),
na mocy którego Sąd odrzucił jako w oczywisty sposób niedopuszczalną skargę o stwierdzenie nieważności decyzji Komisji C(2008)
3435 wersja ostateczna z dnia 16 lipca 2008 r. w sprawie procedury stosowania art. 81 WE i art. 53 porozumienia EOG (sprawa
COMP/C2/38.698 – CISAC, zwanej dalej „sporną decyzją”) ze względu na to, że skarga ta została wniesiona po terminie.
Okoliczności powstania sporu i postępowanie przed Sądem
2 Wnosząca odwołanie jest organizacją zbiorowego zarządzania prawami autorskimi z siedzibą w Hiszpanii.
3 Pismem z dnia 23 lipca 2008 r. doręczono jej sporną decyzję dotyczącą porozumienia w ramach warunków zarządzania prawami do
publicznego korzystania z utworów muzycznych, jak również przyznawania przez organizacje zbiorowego zarządzania odpowiadających
im licencji w przedmiocie korzystania w umowach o wzajemnej reprezentacji z klauzul członkostwa zawartych we wzorach umów
Międzynarodowej Konfederacji Stowarzyszeń Kompozytorów i Autorów lub w przedmiocie stosowania de facto tych ograniczeń członkostwa.
4 Wnosząca odwołanie wniosła skargę na sporną decyzję za pośrednictwem faksu, który wpłynął do sekretariatu Sądu w dniu 6 października
2008 r. Oryginał skargi złożono w sekretariacie Sądu w dniu 9 października 2008 r.
5 Wnosząca odwołanie, po otrzymaniu pisma w dniu 15 października 2008 r., w którym sekretarz Sądu informował ją, że skarga na
sporną decyzję nie została wniesiona w terminie przewidzianym w art. 230 WE, powołała się w piśmie z dnia 27 października
2008 r. na usprawiedliwiony błąd, zezwalający na odstąpienie od przepisów dotyczących terminów.
6 SGAE utrzymuje między innymi, że przy obliczeniu terminu do wniesienia skargi za datę wyjściową przyjęła dzień 24 lipca 2008 r.,
czyli pierwszy dzień po otrzymaniu spornej decyzji i w ten sposób doszła do wniosku, że termin ten upływał w dniu 4 października
2008 r. Ponadto biorąc pod uwagę, że 4 października wypadał w sobotę, SGAE uznała, że zgodnie z art. 101 § 2 regulaminu Sądu
termin ten upływał następnego dnia roboczego, czyli w poniedziałek 6 października 2008 r.
7 Wnosząca odwołanie zinterpretowała w tym względzie art. 101 § 1 lit. a) i b) i art. 101 § 2 regulaminu Sądu, opierając się
na metodzie obliczania terminów wskazanej przez Komisję Wspólnot Europejskich w trakcie postępowania prowadzącego do wydania
spornej decyzji w odniesieniu do art. 3 ust. 1 i 2 rozporządzenia Rady (EWG, Euratom) nr 1182/71 z dnia 3 czerwca 1971 r.
określającego zasady mające zastosowanie do okresów, dat i terminów (Dz.U. L 124, s. 1). Ponieważ treść obu przepisów jest
zasadniczo identyczna, metoda wskazana przez Komisję doprowadziła wnoszącą odwołanie do błędnego wniosku, że w prawie wspólnotowym
obliczanie terminów powinno zawsze być dokonywane w ten sam sposób, to znaczy poprzez dodanie jednego dodatkowego dnia do
terminu, skoro nie wlicza się dnia doręczenia. Błąd ten legł u podstaw wniesienia skargi do Sądu poza terminem.
8 Ponadto wnosząca odwołanie starała się sprawdzić, czy jej obliczenia są właściwe i zwróciła się do Komisji o potwierdzenie
na piśmie daty doręczenia spornej decyzji. Po otrzymaniu takiego pisemnego potwierdzenia, skontaktowała się również z sekretariatem
Sądu, aby potwierdzono właściwość dokonanego przez nią obliczenia terminu. Odpowiedziano jej, że nie można spełnić jej prośby.
Zaskarżone postanowienie
9 Zaskarżonym postanowieniem Sąd odrzucił skargę jako niedopuszczalną z tego względu, że nie została wniesiona w terminie do
tego przewidzianym.
10 Sąd stwierdził w pierwszej kolejności przekroczenie terminu i uściślił, że na podstawie art. 230 akapit piąty WE oraz na podstawie
art. 101 § 1 lit. a) i b) i art. 101 § 2, a także art. 102 § 2 regulaminu Sądu, termin do wniesienia tej skargi rozpoczął
bieg w dniu 24 lipca 2008 r. i upłynął w dniu 3 października 2008 r., po doliczeniu terminu uwzględniającego odległość.
11 Po przypomnieniu orzecznictwa wspólnotowego odnośnie do pojęcia usprawiedliwionego błędu, Sąd odrzucił następnie w pkt 19–21
zaskarżonego postanowienia argumentację wnoszącej odwołanie opartą na istnieniu takiego błędu w następujący sposób:
„19 Jednak w niniejszym przypadku nie można stwierdzić usprawiedliwionego błędu, ponieważ po pierwsze, dla obliczenia terminu
do wniesienia skargi skarżąca nie zastosowała art. 101 § 1 lit. a) i b) regulaminu zgodnie z jego jasnym brzmieniem, lecz
zgodnie z dokonaną przez inną instytucję wykładnią innego przepisu, którego brzmienie jest inne, który zawarty jest w innym
akcie i znajduje zastosowanie w ramach postępowania przed tą inną instytucją. Tymczasem należy stwierdzić, mimo że skarżąca
tego nie podnosi, że zachowanie zainteresowanej instytucji, to znaczy Sądu, nie skłoniło jej do takiego postępowania.
20 Po drugie uregulowanie dotyczące terminów mających zastosowanie w niniejszym przypadku jest zrozumiałe i nie przedstawia szczególnych
trudności interpretacyjnych […].
21 Po trzecie skarżąca nie wykazała się należytą starannością, w szczególności, gdy w sekretariacie Sądu szukała potwierdzenia
dokładności obliczenia terminu, którego dokonała w celu wniesienia skargi w wyznaczonym terminie. Do zadań i kompetencji urzędników
sekretariatu nie należy bowiem wypowiadanie się w przedmiocie obliczenia terminu do wniesienia skargi […]”.
Żądania wnoszącej odwołanie
12 W swoim odwołaniu wnosząca odwołanie wnosi do Trybunału o:
– stwierdzenie dopuszczalności i zasadności niniejszego odwołania i uchylenie zaskarżonego postanowienia;
– stwierdzenie dopuszczalności skargi wniesionej do Sądu i skierowanie sprawy do Sądu celem dokonania jej rozpoznania co do
istoty, oraz
– obciążenie Komisji kosztami niniejszego odwołania.
W przedmiocie odwołania
13 Zgodnie z art. 119 regulaminu, jeżeli odwołanie jest w sposób oczywisty niedopuszczalne albo w sposób oczywisty bezzasadne,
Trybunał może w każdym czasie, działając na podstawie sprawozdania sędziego sprawozdawcy i po wysłuchaniu rzecznika generalnego,
oddalić odwołanie, orzekając w drodze postanowienia z uzasadnieniem, bez otwierania procedury ustnej czy, w odpowiednim przypadku,
doręczenia skargi stronie pozwanej.
14 W niniejszym przypadku Trybunał uznał, że na podstawie akt sprawy jest wystarczająco poinformowany, aby oddalić odwołanie
jako w sposób oczywisty bezzasadne w drodze takiego postanowienia z uzasadnieniem.
Argumentacja wnoszącej odwołanie
15 Wnosząca odwołanie przedstawia w uzasadnieniu odwołania trzy zarzuty.
16 W swoim pierwszym zarzucie wnosząca odwołanie zarzuca Sądowi, że ten uznał się w pkt 19 zaskarżonego postanowienia za „zainteresowaną
instytucję” w rozumieniu orzecznictwa dotyczącego usprawiedliwionego błędu, to znaczy za instytucję, której zachowanie miało
spowodować rozpatrywany błąd. Tymczasem z orzecznictwa tego jasno wynika, że tą zainteresowaną instytucją jest zawsze instytucja,
która przyjęła zaskarżony akt, w niniejszym przypadku Komisja.
17 W swoim drugim zarzucie wnosząca odwołanie zarzuca Sądowi, że ten zignorował okoliczność, że art. 101 § 1 regulaminu Sądu
oraz art. 3 rozporządzenia nr 1182/71 powinny być interpretowane w sposób jednolity. W pkt 19 zaskarżonego postanowienia Sąd
błędnie uznał, że dokonana przez Komisję wykładnia tego art. 3 jest bez znaczenia, i zakwalifikował ją jako „dokonaną przez
inną instytucję wykładni[ę] innego przepisu, którego brzmienie jest inne, który zawarty jest w innym akcie i znajduje zastosowanie
w ramach postępowania przed tą inną instytucją”. Tymczasem według wnoszącej odwołanie obliczania terminów powinno dokonywać
się w ten sam sposób, bez względu na to, czy chodzi o stosowanie rozporządzenia nr 1182/71, czy regulaminu Sądu.
18 W swoim trzecim zarzucie wnosząca odwołanie zarzuca Sądowi naruszenie orzecznictwa dotyczącego usprawiedliwionego błędu, ponieważ
Sąd zastosował je w sposób błędny i przesadnie zawężający. Przesłanki ustalenia istnienia usprawiedliwionego błędu były bowiem
w niniejszym przypadku spełnione. W szczególności po pierwsze, wystąpiły wyjątkowe okoliczności mogące powodować w decydującym
zakresie zrozumiałe wątpliwości w świadomości osoby, a po drugie, wnosząca odwołanie wykazała się wszelką starannością wymaganą
od osoby przeciętnie zorientowanej.
Ocena Trybunału
19 Wszystkie trzy zarzuty podniesione przez wnoszącą odwołanie należy rozpatrzyć łącznie, ponieważ wszystkie dotyczą odmowy przyznania
przez Sąd istnienia w niniejszym przypadku usprawiedliwionego błędu.
20 Należy przypomnieć, że w ramach uregulowań wspólnotowych dotyczących terminów procesowych pojęcie usprawiedliwionego błędu,
pozwalającego na odstąpienie od nich dotyczy jedynie wyjątkowych okoliczności, w szczególności kiedy zachowanie danej instytucji
samo doprowadziło albo w decydującym zakresie przyczyniło się do powstania zrozumiałych wątpliwości w świadomości osoby działającej
w dobrej wierze, zachowującej wszelką staranność wymaganą od osoby przeciętnie zorientowanej (zob. w szczególności wyrok z dnia
15 grudnia 1994 r. w sprawie C‑195/91 P Bayer przeciwko Komisji, Rec. s. I‑5619, pkt 26). Ścisłe stosowanie tych norm odpowiada
bowiem wymogom pewności prawa oraz konieczności zapobieżenia jakiejkolwiek dyskryminacji lub arbitralnemu traktowaniu w ramach
wymiaru sprawiedliwości (zob. podobnie wyrok z dnia 26 listopada 1985 r. w sprawie 42/85 Cockerill-Sambre przeciwko Komisji,
Rec. s. 3749, pkt 10; a także postanowienia: z dnia 7 maja 1998 r. w sprawie C‑239/97 Irlandia przeciwko Komisji, Rec. s. I‑2655,
pkt 7; z dnia 8 listopada 2007 r. w sprawie C‑242/07 P Belgia przeciwko Komisji, Zb.Orz. s. I‑9757, pkt 16).
21 Należy stwierdzić, że zastosowanie tego orzecznictwa przez Sąd nie było ani błędne, ani przesadnie zawężające. Sąd słusznie
uznał, że w niniejszym przypadku nie można stwierdzić usprawiedliwionego błędu.
22 Bezspornie – jak słusznie podkreśliła to wnosząca odwołanie w swoim odwołaniu – „zainteresowaną instytucją”, o której mowa
w tym orzecznictwie, jest instytucja, która przyjęła zaskarżony akt, w niniejszym przypadku Komisja.
23 Jednak należy stwierdzić, że Komisja nie zachowała się w taki sposób, aby doprowadzić albo w decydującym zakresie przyczynić
się do powstania zrozumiałych wątpliwości w świadomości osoby działającej w dobrej wierze, zachowującej wszelką staranność
wymaganą od osoby przeciętnie zorientowanej.
24 Jak sąd słusznie stwierdził w pkt 19 i 20 zaskarżonego postanowienia, brzmienie art. 101 § 1 lit. a) i b) regulaminu Sądu
jest jasne, zrozumiałe i nie przedstawia szczególnych trudności interpretacyjnych. Nie istniała zatem żadna potrzeba, aby
celem zastosowania tego przepisu przeciętnie zorientowana osoba uciekała się do jakiejkolwiek interpretacji, dokonanej przez
Komisję w odniesieniu do innego, podobnego przepisu, takiego jak art. 3 rozporządzenia nr 1182/71.
25 Kwestia, czy art. 101 regulaminu Sądu i art. 3 rozporządzenia nr 1182/71 powinny być interpretowane w sposób identyczny, pozostaje
tym samym bez znaczenia dla ustalenia rozpatrywanego terminu do wniesienia skargi. W rezultacie należy stwierdzić, że Sąd
nie dopuścił się błędu z tego względu, że nie zbadał tej kwestii.
26 W każdym razie osoba przeciętnie zorientowana nie wybrałaby wykładni w sposób oczywisty contra legem regulaminu Sądu, wywiedzionej
z dokonanej przez Komisję interpretacji innego uregulowania, nie sprawdzając chociażby dokładności obliczenia terminu wynikającej
z takiej interpretacji.
27 W tych okolicznościach wnosząca odwołanie nie może skutecznie podnosić, że poprzez to, że bezowocnie szukała potwierdzenia
dokładności swoich obliczeń w sekretariacie Sądu, zachowała wszelką staranność wymaganą od osoby przeciętnie zorientowanej.
Jak Sąd właściwie stwierdził w pkt 21 zaskarżonego postanowienia, do zadań i kompetencji urzędników sekretariatu nie należy
wypowiadanie się w przedmiocie obliczenia terminu do wniesienia skargi.
28 Ponadto należy stwierdzić, że Sąd również nie dopuścił się błędu, gdy stwierdził dodatkowo w pkt 19 zaskarżonego postanowienia,
że jego zachowanie nie skłoniło wnoszącej odwołanie do błędu w obliczeniu terminu do wniesienia skargi.
29 Nawet gdyby Sąd nie był „zainteresowaną instytucją”, o której mowa w orzecznictwie przywołanym w pkt 20 niniejszego postanowienia,
należy podkreślić, że usprawiedliwiony błąd może wynikać z wszelkiego rodzaju wyjątkowych okoliczności. Usprawiedliwiony błąd
może tym samym wynikać z zachowania samego sądu, prowadzącego do powstania wątpliwości w świadomości osoby. Sąd nie popełnił
wobec tego żadnego błędu, gdy krótko zbadał taką hipotezę.
30 Wobec powyższego, należy odrzucić trzy zarzuty podniesione przez wnoszącą odwołanie i tym samym oddalić odwołanie w całości.
W przedmiocie kosztów
31 Zgodnie z art. 69 § 1 regulaminu Trybunału, który znajduje zastosowanie do postępowania odwoławczego na mocy art. 118 tego
regulaminu, Trybunał orzeka o kosztach w postanowieniu kończącym postępowanie.
32 Ponieważ niniejsze postanowienie wydano przed doręczeniem odpisu skargi stronie pozwanej oraz zanim strona pozwana mogła ponieść
koszty, wystarczy orzec, że strona skarżąca pokryje własne koszty postępowania.
Z powyższych względów Trybunał (ósma izba) postanawia, co następuje:
1) Odwołanie zostaje oddalone.
2) Sociedad General de Autores y Editores (SGAE) pokryje własne koszty postępowania.
Podpisy
* Język postępowania: hiszpański.
© Unia Europejska, źródło: EUR-Lex (eur-lex.europa.eu), pozyskano 13.07.2026. Autentyczne są wyłącznie wersje opublikowane w Dz. Urz. UE. · Źródło