C-122/13
PostanowienieTSUE2014-01-30CELEX: 62013CO0122ECLI:EU:C:2014:59
Analiza orzeczenia
Sekcja wygenerowana przez AI na podstawie treści orzeczenia — nie stanowi cytatu.
Zagadnienie prawne
Czy art. 12 dyrektywy 2004/80/WE, dotyczący kompensaty dla ofiar umyślnych przestępstw z użyciem przemocy, ma zastosowanie do sytuacji czysto krajowych, czy też jego zakres ogranicza się wyłącznie do sytuacji transgranicznych, a w konsekwencji, czy Trybunał Sprawiedliwości Unii Europejskiej jest właściwy do orzekania w takiej sprawie?Ratio decidendi
Trybunał uznał się za niewłaściwy do rozpatrzenia pytania prejudycjalnego, ponieważ dyrektywa 2004/80/WE wyraźnie ustanawia system współpracy w celu ułatwienia dostępu do kompensaty dla ofiar przestępstw wyłącznie w sytuacjach transgranicznych, tj. gdy przestępstwo zostało popełnione w innym państwie członkowskim niż państwo zamieszkania ofiary. Ponieważ sprawa główna dotyczyła obywatelki Włoch, która padła ofiarą przestępstwa na terytorium Włoch, stanowiła ona sytuację czysto krajową, nieobjętą zakresem zastosowania dyrektywy, a zatem wykraczającą poza właściwość Trybunału.Stan faktyczny
Paola C., obywatelka Włoch, padła ofiarą aktu przemocy seksualnej popełnionego na terytorium Włoch. Sprawca został skazany na wypłatę odszkodowania, ale okazał się niewypłacalny. Paola C. zażądała od Presidenza del Consiglio dei Ministri (kancelarii premiera rady ministrów) odszkodowania w wysokości 150 000 EUR, argumentując, że Republika Włoska nie dokonała prawidłowej transpozycji dyrektywy 2004/80/WE, co uniemożliwiło jej uzyskanie sprawiedliwej i odpowiedniej kompensaty za przestępstwo z użyciem przemocy seksualnej.Rozstrzygnięcie
Trybunał Sprawiedliwości Unii Europejskiej jest w sposób oczywisty niewłaściwy do udzielenia odpowiedzi na pytanie przedłożone przez Tribunale ordinario di Firenze (Włochy).Pełny tekst orzeczenia
POSTANOWIENIE TRYBUNAŁU (szósta izba)
z dnia 30 stycznia 2014 r. (
*1
)
„Odesłanie prejudycjalne — Współpraca sądowa w sprawach karnych — Dyrektywa 2004/80/WE — Artykuł 12 — Kompensata dla ofiar umyślnych przestępstw z użyciem przemocy — Sytuacja czysto krajowa — Oczywisty brak właściwości Trybunału”
W sprawie C‑122/13
mającej za przedmiot wniosek o wydanie, na podstawie art. 267 TFUE, orzeczenia w trybie prejudycjalnym, złożony przez Tribunale ordinario di Firenze (Włochy) postanowieniem z dnia 20 lutego 2013 r., które wpłynęło do Trybunału w dniu 15 marca 2013 r., w postępowaniu:
Paola C.
przeciwko
Presidenza del Consiglio dei Ministri,
TRYBUNAŁ (szósta izba),
w składzie: A. Borg Barthet, prezes izby, M. Berger (sprawozdawca) i F. Biltgen, sędziowie,
rzecznik generalny: Y. Bot,
sekretarz: A. Calot Escobar,
uwzględniając pisemny etap postępowania,
rozważywszy uwagi przedstawione:
—
w imieniu Paoli C. przez P. Pellegriniego, avvocato,
—
w imieniu Królestwa Hiszpanii przez S. Centeno Huertę, działającą w charakterze pełnomocnika,
—
w imieniu Republiki Włoskiej przez G. Palmieri oraz G. Palatiella, działających w charakterze pełnomocników,
—
w imieniu Królestwa Niderlandów przez M.K. Bulterman, działającą w charakterze pełnomocnika,
—
w imieniu Komisji Europejskiej przez A.M. Rouchaud‑Joët i F. Moro, działające w charakterze pełnomocników,
podjąwszy, po wysłuchaniu rzecznika generalnego, decyzję o orzeczeniu w drodze postanowienia z uzasadnieniem, zgodnie z art. 53 ust. 2 regulaminu postępowania przed Trybunałem,
wydaje następujące
Postanowienie
Wniosek o wydanie orzeczenia w trybie prejudycjalnym dotyczy wykładni art. 12 dyrektywy Rady 2004/80/WE z dnia 29 kwietnia 2004 r. odnoszącej się do kompensaty dla ofiar przestępstw (Dz.U. L 261, s. 15).
Wniosek ten został złożony w ramach sporu między Paolą C. a Presidenza del Consiglio dei Ministri (kancelarią premiera rady ministrów) w przedmiocie odpowiedzialności tej ostatniej za niedokonanie przez Republikę Włoską transpozycji dyrektywy 2004/80 i szkody poniesionej z tego powodu przez Paolę C.
Ramy prawne
Prawo Unii
Motywy 7 i 11 dyrektywy 2004/80 mają następujące brzmienie:
„(7)
Niniejsza dyrektywa ustanawia system współpracy w celu ułatwienia ofiarom przestępstw dostępu do kompensaty w sytuacjach transgranicznych […].
[…]
(11)
Należy wprowadzić system współpracy między organami państw członkowskich w celu ułatwienia dostępu do kompensaty, w przypadkach gdy przestępstwo zostało popełnione w innym państwie członkowskim niż państwo będące miejscem zamieszkania ofiary”.
Artykuł 12 tej dyrektywy, znajdujący się w jej rozdziale II, zatytułowanym „Krajowe systemy kompensaty”, stanowi:
„1. Zasady w sprawie dostępu do kompensaty w sytuacjach transgranicznych ustanowione w niniejszej dyrektywie funkcjonują w oparciu o systemy państw członkowskich dotyczące kompensaty dla ofiar umyślnych przestępstw z użyciem przemocy popełnionych na ich odpowiednich terytoriach.
2. Wszystkie państwa członkowskie zapewniają, że [by] ich przepisy krajowe przewidują [przewidywały] istnienie systemu kompensaty dla ofiar umyślnych przestępstw z użyciem przemocy popełnionych na ich odpowiednich terytoriach, który gwarantuje sprawiedliwą i odpowiednią kompensatę dla ofiar.
Prawo włoskie
Transpozycji dyrektywy 2004/80 we Włoszech dokonano w szczególności w drodze decreto legislativo n. 204 attuazione della direttiva 2004/80/CE relativa all’indennizzo delle vittime di reato (dekretu ustawodawczego nr 204 wykonującego dyrektywę 2004/80/WE odnoszącą się do kompensaty dla ofiar przestępstw) z dnia 9 listopada 2007 r. (dodatek zwyczajny do GURI nr 261 z dnia 9 listopada 2007 r.). Dekret ten odsyła w zakresie materialnych przesłanek przyznania kompensaty przez państwo włoskie do ustaw specjalnych przewidujących formy kompensaty dla ofiar przestępstw popełnionych na terytorium kraju. Niemniej nie wszystkie rodzaje umyślnych przestępstw z użyciem przemocy są objęte tymi ustawami specjalnymi. I tak nie istnieje ustawa specjalna, która gwarantowałaby sprawiedliwą i odpowiednią kompensatę w rozumieniu art. 12 dyrektywy 2004/80 dla ofiary przestępstwa związanego przemocą seksualną, takiego jakiego dotyczy postępowanie główne.
Postępowanie przed sądem krajowym i pytanie prejudycjalne
Paola C. zażądała od sądu odsyłającego zasądzenia od Presidenza del Consiglio dei Ministri zapłaty na jej rzecz odszkodowania za szkodę określoną w wysokości 150000 EUR, po ustaleniu, że odpowiedzialność tej ostatniej wynika z braku wykonania dyrektywy 2004/80.
W uzasadnieniu swojego żądania powódka w postępowaniu głównym podnosi, że była ofiarą aktu przemocy seksualnej popełnionego przez A.M. Ten ostatni został skazany między innymi na wypłacenie jej zaliczki na poczet odszkodowania w wysokości 20000 EUR. A.M. jednak kwoty tej nie uiścił, w chwili skazania był już bowiem pozbawiony wolności, bez majątku, bezrobotny i bez mieszkania. Zdaniem Paoli C. po wyjściu na wolność A.M. nie będzie wypłacalny i zostanie wydalony z Włoch, w wyniku czego utraci ona wszelkie szanse na uzyskanie od niego sprawiedliwej i odpowiedniej kompensaty. Republika Włoska tymczasem nie przyjęła przepisów niezbędnych do zagwarantowania jej mimo wszystko sprawiedliwej i odpowiedniej kompensaty, naruszając obowiązek ciążący na tym państwie członkowskim na mocy art. 12 dyrektywy 2004/80.
Przed sądem odsyłającym Presidenza del Consiglio dei Ministri wnosi o odrzucenie powództwa jako niedopuszczalnego lub oddalenie go jako bezpodstawnego. Podnosi ona w szczególności, że celem dyrektywy 2004/80 jest uregulowanie wyłącznie kompensaty dla ofiar umyślnych przestępstw z użyciem przemocy w sytuacjach transgranicznych, podczas gdy rozpatrywany czyn przestępny został popełniony na terytorium Włoch na szkodę obywatelki Włoch.
Sąd odsyłający uważa, że choć celem dyrektywy 2004/80 jest ustanowienie środków ułatwiających ofiarom przestępstw uzyskanie odszkodowania w sytuacjach transgranicznych i umożliwienie, aby ofiary przestępstw mogły się zawsze zwrócić do organu w państwie członkowskim ich zamieszkania, to art. 12 ust. 2 tej dyrektywy może być interpretowany w ten sposób, że zobowiązuje on państwa członkowskie do przyjęcia środków gwarantujących kompensatę dla ofiar wszystkich przestępstw umyślnych z użyciem przemocy. W tym wypadku Republika Włoska uchybiłaby swym zobowiązaniom, ponieważ jej przepisy krajowe przewidują system kompensaty ograniczony do niektórych czynów przestępnych, z wyłączeniem czynów popełnionych z użyciem przemocy seksualnej.
W tych okolicznościach Tribunale ordinario di Firenze postanowił zawiesić postępowanie i zwrócić się do Trybunału z następującym pytaniem prejudycjalnym:
„Czy wykładni art. 12 dyrektywy 2004/80/WE należy dokonywać w ten sposób, iż przepis ten pozwala państwom członkowskim, aby przewidziały kompensatę dla ofiar niektórych kategorii przestępstw umyślnych lub z użyciem przemocy, czy też w ten sposób, iż wymaga on od państw członkowskich, aby w wykonaniu wspomnianej dyrektywy ustanowiły system kompensaty dla ofiar wszystkich przestępstw umyślnych lub z użyciem przemocy?”.
W przedmiocie właściwości Trybunału
Należy przypomnieć przede wszystkim, że dyrektywa 2004/80, jak wynika z jej motywu 7, „ustanawia system współpracy w celu ułatwienia ofiarom przestępstw dostępu do kompensaty w sytuacjach transgranicznych”. Motyw 11 tej dyrektywy wyjaśnia w tym kontekście, że „[n]ależy wprowadzić system współpracy między organami państw członkowskich w celu ułatwienia dostępu do kompensaty, w przypadkach gdy przestępstwo zostało popełnione w innym państwie członkowskim niż państwo będące miejscem zamieszkania ofiary”.
Trybunał podkreślił również, że dyrektywa 2004/80 przewiduje kompensatę tylko i wyłącznie w przypadku umyślnego przestępstwa z użyciem przemocy, popełnionego w innym państwie członkowskim aniżeli będące miejscem stałego zamieszkania ofiary (wyrok z dnia 28 czerwca 2007 r. w sprawie C-467/05 Dell’Orto, Zb.Orz. s. I-5557, pkt 59).
W ramach postępowania głównego z postanowienia odsyłającego wynika natomiast, że Paola C. była ofiarą umyślnego przestępstwa z użyciem przemocy popełnionego na terytorium państwa członkowskiego, w którym zamieszkuje, to jest w Republice Włoskiej. W konsekwencji sytuacja, której dotyczy postępowanie główne, nie jest objęta zakresem zastosowania dyrektywy 2004/80, lecz wyłącznie zakresem prawa krajowego.
Tymczasem w sytuacji czysto krajowej Trybunał co do zasady nie jest właściwy, by orzekać w przedmiocie pytania zadanego przez sąd odsyłający.
Co prawda zgodnie z utrwalonym orzecznictwem nawet w takiej sytuacji Trybunał może dokonać żądanej wykładni, gdy prawo krajowe wymaga od sądu odsyłającego, w postępowaniach takich jak postępowanie główne w niniejszej sprawie, umożliwienia obywatelom krajowym skorzystania z takich samych praw, jakie w tej samej sytuacji przysługiwałyby na mocy prawa Unii obywatelowi innego państwa członkowskiego (zob. w szczególności wyrok z dnia 21 lutego 2013 r. w sprawie C‑111/12 Ordine degli Ingegneri di Verona e Provincia i in., pkt 35 i przytoczone tam orzecznictwo). Trybunał nie ma jednak obowiązku podjęcia takiej inicjatywy, jeżeli z wniosku o wydanie orzeczenia w trybie prejudycjalnym nie wynika, by sąd odsyłający faktycznie miał taki obowiązek (zob. podobnie wyrok z dnia 22 grudnia 2010 r. w sprawie C-245/09 Omalet, Zb.Orz. s. I-13771, pkt 17, 18).
W ramach podziału kompetencji między sądami Unii a sądami krajowymi Trybunał powinien bowiem brać pod uwagę wskazany w postanowieniu odsyłającym kontekst faktyczny i prawny, w który wpisują się pytania prejudycjalne (wyrok z dnia 23 kwietnia 2009 r. w sprawach połączonych od C-378/07 do C-380/07 Angelidaki i in., Zb.Orz. s. I-3071, pkt 48 i przytoczone tam orzecznictwo).
W niniejszej sprawie wystarczy jednak stwierdzić, że chociaż Komisja Europejska w uwagach pisemnych twierdziła, że obowiązek taki wynika z włoskiego prawa konstytucyjnego, z samego postanowienia odsyłającego nie wynika, że prawo włoskie wymaga od sądu odsyłającego umożliwienia Paoli C. skorzystania z takich samych praw, jakie w tej samej sytuacji przysługiwałyby na mocy prawa Unii obywatelowi innego państwa członkowskiego.
Należy więc stwierdzić, że na podstawie art. 53 ust. 2 regulaminu postępowania Trybunał jest w sposób oczywisty niewłaściwy do udzielenia odpowiedzi na pytanie przedstawione przez Tribunale ordinario di Firenze.
W przedmiocie kosztów
Dla stron postępowania głównego niniejsze postępowanie ma charakter incydentalny, dotyczy bowiem kwestii podniesionej przed tym sądem; do niego zatem należy rozstrzygnięcie o kosztach. Koszty poniesione w związku z przedstawieniem uwag Trybunałowi, inne niż poniesione przez strony postępowania głównego, nie podlegają zwrotowi.
Z powyższych względów Trybunał (szósta izba) postanawia, co następuje:
Trybunał Sprawiedliwości Unii Europejskiej jest w sposób oczywisty niewłaściwy do udzielenia odpowiedzi na pytanie przedłożone przez Tribunale ordinario di Firenze (Włochy).
Podpisy
(
*1
) Język postępowania: włoski.
© Unia Europejska, źródło: EUR-Lex (eur-lex.europa.eu), pozyskano 13.07.2026. Autentyczne są wyłącznie wersje opublikowane w Dz. Urz. UE. · Źródło