C-137/05
Opinia rzecznika generalnegoTSUE2007-07-10CELEX: 62005CC0137ECLI:EU:C:2007:420
Analiza orzeczenia
Sekcja wygenerowana przez AI na podstawie treści orzeczenia — nie stanowi cytatu.
Zagadnienie prawne
Czy państwo członkowskie, które nie uczestniczy w całości dorobku Schengen, może jednostronnie zdecydować o udziale w akcie prawnym stanowiącym rozwinięcie tego dorobku na podstawie art. 5 Protokołu Schengen, jeśli akt ten nie może być stosowany autonomicznie, czy też wymaga to uprzedniego zastosowania procedury z art. 4 tego Protokołu?Ratio decidendi
Rzecznik Generalny uznała, że rozporządzenie nr 2252/2004, wprowadzające normy bezpieczeństwa i dane biometryczne w paszportach, stanowi rozwinięcie dorobku Schengen, które nie może być stosowane autonomicznie, ponieważ jest nierozerwalnie związane z kontrolą granic zewnętrznych w strefie Schengen. W związku z tym, aby Zjednoczone Królestwo mogło uczestniczyć w takim akcie, musiałoby najpierw przystąpić do odpowiedniej części dorobku Schengen na podstawie art. 4 Protokołu Schengen, a nie jedynie notyfikować zamiar udziału na podstawie art. 5. Przyjęcie odmiennej interpretacji podważyłoby skuteczność art. 4 i naruszyłoby zasadę integralności dorobku Schengen.Stan faktyczny
Zjednoczone Królestwo wniosło skargę o stwierdzenie nieważności rozporządzenia Rady (WE) nr 2252/2004 w sprawie norm dotyczących zabezpieczeń i danych biometrycznych w paszportach i dokumentach podróży. Zjednoczone Królestwo notyfikowało Radzie zamiar uczestniczenia w przyjęciu tego rozporządzenia na mocy art. 5 ust. 1 Protokołu Schengen. Rada jednak przyjęła rozporządzenie, uznając, że wniosek należał do tej części dorobku Schengen, w której Zjednoczone Królestwo nie uczestniczy zgodnie z decyzją Rady 2000/365/WE, co uniemożliwiło Zjednoczonemu Królestwu udział w procesie legislacyjnym.Rozstrzygnięcie
1. Skarga zostaje oddalona.
2. Zjednoczone Królestwo zostaje obciążone kosztami postępowania.
3. Interwenienci poniosą własne koszty.Pełny tekst orzeczenia
OPINIA RZECZNIKA GENERALNEGO
VERICY TRSTENJAK
przedstawiona w dniu 10 lipca 2007 r.(1)
Sprawa C–137/05
Zjednoczone Królestwo Wielkiej Brytanii i Irlandii Północnej
przeciwko
Radzie Unii Europejskiej
Rozporządzenie nr 2252/2004 w sprawie norm dotyczących zabezpieczeń i danych biometrycznych w paszportach i dokumentach podróży
wydawanych przez państwa członkowskie – Paszporty i dokumenty podróży – Normy dotyczące zabezpieczeń i danych biometrycznych w paszportach i dokumentach podróży wydawanych przez państwa członkowskie
– Skarga o stwierdzenie nieważności – Ważność rozporządzenia nr 2252/2004 – Wzmocniona współpraca – Protokół w sprawie dorobku Schengen włączonego w ramy Unii Europejskiej – Dorobek Schengen – Uczestnictwo Zjednoczonego Królestwa – Odmowa uczestnictwa – Naruszenie istotnych wymogów proceduralnych
I – Wstęp
1. Zjednoczone Królestwo Wielkiej Brytanii i Irlandii Północnej (zwane dalej „Zjednoczonym Królestwem”) wnosi na podstawie art. 230 WE
skargę o stwierdzenie nieważności rozporządzenia Rady (WE) nr 2252/2004 z dnia 13 grudnia 2004 r. w sprawie norm dotyczących
zabezpieczeń i danych biometrycznych w paszportach i dokumentach podróży wydawanych przez państwa członkowskie (zwanego dalej
„rozporządzeniem nr 2252/2004”)(2).
2. Niniejsze postępowanie ma związek ze sprawą C‑77/05, w której Zjednoczone Królestwo wnosi o stwierdzenie nieważności rozporządzenia
Rady (WE) nr 2007/2004 z dnia 26 października 2004 r. ustanawiającego Europejską Agencję Zarządzania Współpracą Operacyjną
na Zewnętrznych Granicach Państw Członkowskich Unii Europejskiej (zwanego dalej „rozporządzeniem nr 2007/2004”)(3). Trybunał nie podjął decyzji o połączeniu tych dwóch spraw. Rozpatruje je jedynie jako sprawy powiązane dotyczące tej samej
problematyki. W dniu 13 marca 2007 r. odbyła się wspólna rozprawa w obydwu sprawach.
3. W obydwu sprawach po raz pierwszy zostało podniesione przed Trybunałem pytanie dotyczące wykładni protokołu w sprawie dorobku
Schengen włączonego w ramy Unii Europejskiej, stanowiącego część protokołów dołączonych do Traktatu o Unii Europejskiej i Traktatu
ustanawiającego Wspólnotę Europejską. Poza tą wykładnią pojawia się szerszy problem zakresu zjawiska, jakim jest wzmocniona
współpraca w strukturze Unii Europejskiej.
II – Ramy prawne
A – Traktat ustanawiający Wspólnotę Europejską
4. Artykuły 61 WE–69 WE, które znajdują się w części trzeciej w tytule IV traktatu WE, są zatytułowane „Wizy, azyl, imigracja
i inne polityki związane ze swobodnym przepływem osób”.
5. Artykuł 62 WE stanowi: „Rada, stanowiąc zgodnie z procedurą przewidzianą w art. 67, przyjmuje w ciągu 5 lat od chwili wejścia
w życie traktatu z Amsterdamu:
[…]
2) środki dotyczące przekraczania granic zewnętrznych państw członkowskich:
a) normy i procedury, których powinny przestrzegać państwa członkowskie przy wykonywaniu kontroli osób na tych granicach [...]”.
6. Artykuł 69 WE stanowi: „Niniejszy tytuł stosuje się z zastrzeżeniem postanowień Protokołu w sprawie stanowiska Zjednoczonego
Królestwa i Irlandii oraz Protokołu w sprawie stanowiska Danii i bez uszczerbku dla Protokołu w sprawie stosowania niektórych
aspektów artykuł 14 Traktatu ustanawiającego Wspólnotę Europejską do Zjednoczonego Królestwa i Irlandii”.
7. Zgodnie z art. 311 WE: „Protokoły załączone do niniejszego traktatu za wspólnym porozumieniem państw członkowskich stanowią
jego integralną część”.
B – Protokół włączający dorobek Schengen w ramy Unii Europejskiej
8. Protokół (nr 2) włączający dorobek Schengen w ramy Unii Europejskiej (zwany dalej „protokołem Schengen”) stanowi jeden z protokołów
załączonych do Traktatu o Unii Europejskiej i Traktatu ustanawiającego Wspólnotę Europejską; został dodany do prawa pierwotnego
traktatem z Amsterdamu.
9. Zgodnie z art. 1 protokołu Schengen Królestwo Belgii, Królestwo Danii, Republika Federalna Niemiec, Republika Grecka, Republika
Hiszpanii, Republika Francuska, Republika Włoska, Wielkie Księstwo Luksemburga, Królestwo Niderlandów, Królestwo Austrii,
Republika Portugalska, Republika Finlandii i Królestwo Szwecji, sygnatariusze układów z Schengen, są upoważnieni do ustanowienia
między sobą wzmocnionej współpracy w dziedzinach objętych tymi układami i postanowieniami z nimi związanymi, wymienionymi
w załączniku do niniejszego protokołu, zwanymi dalej „dorobkiem Schengen”. Współpraca ta jest prowadzona w ramach prawnych
i instytucjonalnych Unii Europejskiej i z poszanowaniem stosownych postanowień Traktatu o Unii Europejskiej i Traktatu ustanawiającego
Wspólnotę Europejską.
10. Artykuł 2 ust. 1 protokołu Schengen stanowi: „Z chwilą wejścia w życie traktatu z Amsterdamu dorobek Schengen, w tym decyzje
Komitetu Wykonawczego utworzonego na mocy układów z Schengen, które zostały wydane przed tą datą, stosuje się bezzwłocznie
do trzynastu państw członkowskich wymienionych w art. 1, bez uszczerbku dla ust. 2 niniejszego artykułu. Z tą chwilą Rada
zastępuje wspomniany Komitet Wykonawczy”.
11. Artykuł 3 protokołu Schengen stanowi: „W wyniku postanowienia, o którym mowa w artykule 2 ustęp 1 akapit drugi, Dania zachowuje
te same prawa i obowiązki wobec innych sygnatariuszy układów z Schengen jak przed tym postanowieniem w odniesieniu do tych
części dorobku Schengen, które uznaje się za mające podstawę prawną w tytule IV Traktatu ustanawiającego Wspólnotę Europejską”.
12. Zgodnie z art. 4 protokołu Schengen:
„Irlandia oraz Zjednoczone Królestwo Wielkiej Brytanii i Irlandii Północnej, które nie są związane dorobkiem Schengen, mogą
w każdej chwili wystąpić z wnioskiem o zastosowanie wobec nich wszystkich lub niektórych przepisów tego dorobku.
Rada rozstrzyga o takim wniosku, stanowiąc na zasadzie jednomyślności swych członków wymienionych w artykule 1 i przedstawiciela
rządu państwa, którego ten wniosek dotyczy”.
13. Artykuł 5 protokołu Schengen stanowi:
„1. Propozycje i inicjatywy formułowane na podstawie dorobku Schengen podlegają stosownym postanowieniom traktatów.
W związku z tym, jeżeli Irlandia lub Zjednoczone Królestwo albo oba te państwa nie notyfikowały Przewodniczącemu Rady na piśmie,
w rozsądnym terminie, że pragną uczestniczyć, przyjmuje się, że upoważnienie określone w artykule 11 Traktatu ustanawiającego
Wspólnotę Europejską lub artykule 40 Traktatu o Unii Europejskiej jest przyznane państwom członkowskim wymienionym w artykule 1
oraz Irlandii lub Zjednoczonemu Królestwu, jeżeli którekolwiek z nich pragnie uczestniczyć w odpowiednich dziedzinach współpracy.
2. Właściwe postanowienia traktatów, o których mowa w ustępie 1 akapit pierwszy, mają zastosowanie wówczas, gdy Rada nie przyjęła
środków określonych w artykule 2 ustęp 1 akapit drugi”.
14. Artykuł 6 tego protokołu stanowi, że „Republika Islandii i Królestwo Norwegii są włączone we wprowadzanie w życie dorobku
Schengen i w jego dalszy rozwój na podstawie układu podpisanego w Luksemburgu 19 grudnia 1996 roku”.
15. Artykuł 8 tego protokołu stanowi, że w negocjacjach dotyczących przystąpienia nowych państw członkowskich do Unii Europejskiej
dorobek Schengen i inne środki podjęte przez instytucje w zakresie jego zastosowania są uznawane za dorobek, który powinien
być w pełni przyjęty przez wszystkie państwa kandydujące do przystąpienia.
16. Dorobek Schengen został zdefiniowany w załączniku do protokołu Schengen. Zgodnie z tym załącznikiem na ten dorobek składa
się układ podpisany w Schengen w dniu 14 czerwca 1985 r. między rządami państw Unii Gospodarczej Beneluksu, Republiki Federalnej
Niemiec i Republiki Francuskiej w sprawie stopniowego znoszenia kontroli na wspólnych granicach; konwencja wykonawcza do układu
z Schengen z dnia 14 czerwca 1985 r. w sprawie stopniowego znoszenia kontroli na wspólnych granicach, podpisana w dniu 19 czerwca
1990 r. między Królestwem Belgii, Republiką Federalną Niemiec, Republiką Francuską, Wielkim Księstwem Luksemburga i Królestwem
Niderlandów oraz Akt końcowy i dołączone deklaracje wspólne; protokoły i układy o przystąpieniu do układu z 1985 r. oraz do
konwencji wykonawczej z 1990 r., zawarte z Włochami, Hiszpanią i Portugalią, Grecją, Austrią oraz Danią, Finlandią i Szwecją;
oraz dołączone akty i deklaracje końcowe oraz decyzje i deklaracje przyjęte przez Komitet Wykonawczy, utworzony na mocy konwencji
wykonawczej z 1990 r., oraz akty przyjęte w celu wprowadzenia w życie konwencji przez organy, którym Komitet Wykonawczy przyznał
uprawnienia decyzyjne.
C – Protokół w sprawie stanowiska Zjednoczonego Królestwa i Irlandii
17. Protokół w sprawie stanowiska Zjednoczonego Królestwa i Irlandii (zwany dalej „protokołem w sprawie tytułu IV”), który jest
także załączony do Traktatu Unii Europejskiej i Traktatu ustanawiającego Wspólnotę Europejską, reguluje współpracę między
tymi dwoma państwami członkowskimi w przypadku propozycji zgłaszanych w ramach tytułu IV.
18. Artykuł 1 tego protokołu stanowi, że „z zastrzeżeniem artykułu 3 Zjednoczone Królestwo i Irlandia nie uczestniczą w przyjmowaniu
przez Radę środków objętych tytułem IV Traktatu ustanawiającego Wspólnotę Europejską [...]”.
19. Zgodnie z art. 2 protokołu w sprawie tytułu IV:
„Na mocy artykułu 1 i z zastrzeżeniem artykułów 3, 4 i 6, Zjednoczonego Królestwa lub Irlandii nie wiążą ani nie mają do nich
zastosowania postanowienia tytułu IV Traktatu ustanawiającego Wspólnotę Europejską, środki przyjęte na podstawie tego tytułu,
postanowienia jakiejkolwiek umowy międzynarodowej zawartej przez Wspólnotę w wykonaniu tego tytułu, ani orzeczenia Trybunału
Sprawiedliwości interpretujące te postanowienia lub środki. Postanowienia te, środki lub orzeczenia w niczym nie naruszają
kompetencji, praw i obowiązków tych państw. Postanowienia te, środki lub orzeczenia w niczym nie zmieniają dorobku wspólnotowego
i nie stanowią części prawa wspólnotowego w zakresie, w jakim stosują się do Zjednoczonego Królestwa i Irlandii”.
20. Artykuł 3 protokołu w sprawie tytułu IV stanowi:
„1. Zjednoczone Królestwo lub Irlandia mogą pisemnie notyfikować Przewodniczącemu Rady, w terminie trzech miesięcy od przedstawienia
Radzie propozycji lub inicjatywy w wykonaniu tytułu IV Traktatu ustanawiającego Wspólnotę Europejską, swoje życzenie uczestniczenia
w przyjęciu i stosowaniu zaproponowanego środka, na podstawie czego państwo to uzyskuje do tego uprawnienie. [...]
2. Jeżeli po upływie rozsądnego terminu środek określony w ustępie 1 nie może być przyjęty z udziałem Zjednoczonego Królestwa
lub Irlandii, Rada może przyjąć ten środek zgodnie z artykułem 1, bez udziału Zjednoczonego Królestwa lub Irlandii. W takim
przypadku stosuje się artykuł 2”.
21. Artykuł 4 protokołu w sprawie tytułu IV stanowi:
„Zjednoczone Królestwo lub Irlandia może, w każdym czasie po przyjęciu środka przez Radę, stosownie do tytułu IV Traktatu
ustanawiającego Wspólnotę Europejską, notyfikować Radzie i Komisji swój zamiar przyjęcia tego środka. W tym przypadku procedura
przewidziana w artykule 11 ustęp 3 Traktatu ustanawiającego Wspólnotę Europejską stosuje się mutatis mutandis”.
22. Artykuł 7 protokołu w sprawie tytułu IV stanowi, że artykuły 3 i 4 nie naruszają protokołu włączającego dorobek Schengen w ramy
Unii Europejskiej.
D – Protokół w sprawie stanowiska Danii
23. Artykuł 5 protokołu w sprawie stanowiska Danii, który również jest załączony do Traktatu Unii Europejskiej i Traktatu ustanawiającego
Wspólnotę Europejską, stanowi:
„1. Dania podejmuje decyzję, w terminie sześciu miesięcy po podjęciu przez Radę decyzji w sprawie propozycji lub inicjatywy mającej
na celu rozwój dorobku Schengen, stosownie do postanowień tytułu IV Traktatu ustanawiającego Wspólnotę Europejską, czy dokona
transpozycji tej decyzji do swego prawa krajowego. Jeżeli podejmie taką decyzję, to decyzja ta tworzy zobowiązanie prawa międzynarodowego
między Danią i innymi państwami członkowskimi wymienionymi w artykule 1 protokołu włączającego dorobek Schengen w ramy Unii
Europejskiej oraz Irlandią lub Zjednoczonym Królestwem, jeżeli te państwa członkowskie uczestniczą w stosownych dziedzinach
współpracy.
2. Jeżeli Dania podejmie decyzję, że nie dokona transpozycji decyzji Rady w rozumieniu ustępu 1, państwa członkowskie wymienione
w artykule 1 protokołu włączającego dorobek Schengen w ramy Unii Europejskiej rozważą, jakie właściwe środki należy podjąć”.
E – Deklaracje dołączone do traktatu z Amsterdamu
24. Zgodnie z deklaracją w sprawie artykułu 4 protokołu włączającego dorobek Schengen w ramy Unii Europejskiej (deklaracja nr 45):
„Wysokie Umawiające się Strony wzywają Radę do zażądania opinii Komisji przed wydaniem decyzji co do wniosku sformułowanego
na mocy artykułu 4 protokołu włączającego dorobek Schengen w ramy Unii Europejskiej przez Irlandię lub Zjednoczone Królestwo
Wielkiej Brytanii i Irlandii Północnej w sprawie uczestniczenia w części lub całości przepisów dorobku Schengen.
Zobowiązują się one również do uczynienia wszystkiego, by umożliwić Irlandii i Zjednoczonemu Królestwu Wielkiej Brytanii i Irlandii
Północnej, jeżeli tego pragną, stosowanie przepisów artykułu 4 wspomnianego protokołu, aby Rada mogła podejmować decyzje określone
w tym artykule z datą wejścia w życie tego protokołu oraz później”.
25. Zgodnie z deklaracją w sprawie artykułu 5 protokołu włączającego dorobek Schengen w ramy Unii Europejskiej (deklaracja nr 46):
„Wysokie Umawiające się Strony zobowiązują się do uczynienia wszystkiego, aby możliwe było działanie wszystkich państw członkowskich
w dziedzinach objętych dorobkiem Schengen, w szczególności w zakresie, w jakim Irlandia lub Zjednoczone Królestwo Wielkiej
Brytanii i Irlandii Północnej przyjęły całość lub część przepisów tego dorobku, stosownie do artykułu 4 protokołu włączającego
dorobek Schengen w ramy Unii Europejskiej”.
F – Rozporządzenie nr 2252/2004
26. Zgodnie z motywem drugim rozporządzenia nr 2252/2004:
„Minimalne normy dotyczące zabezpieczeń w odniesieniu do paszportów zostały wprowadzone rezolucją przedstawicieli rządów państw
członkowskich zebranych w Radzie w dniu 17 października 2000 r. […]. Obecnie należy rozwinąć tę rezolucję poprzez wprowadzenie
środka wspólnotowego w celu określenia wzmocnionych, zharmonizowanych norm dotyczących zabezpieczeń służących ochronie paszportów
i dokumentów podróży przed fałszerstwami. Jednocześnie paszport lub dokument podróży powinien zawierać identyfikatory biometryczne
w celu zapewnienia niebudzącego wątpliwości związku pomiędzy dokumentem a jego prawowitym posiadaczem”.
27. Zgodnie z motywem trzecim tego rozporządzenia:
„Harmonizacja zabezpieczeń oraz włączenie identyfikatorów biometrycznych, biorąc pod uwagę przyszłe ustalenia na szczeblu
europejskim, jest ważnym krokiem w kierunku zastosowania nowych elementów, które w większym stopniu zabezpieczają dokumenty
podróży oraz w wiarygodny sposób określają związek między posiadaczem a jego paszportem oraz dokumentem podróży, co stanowi
istotny czynnik w dziedzinie ochrony przed ich bezprawnym użyciem. Należy wziąć pod uwagę wymogi Międzynarodowej Organizacji
Lotnictwa Cywilnego (ICAO), w szczególności zawarte w dokumencie 9303 dotyczącym dokumentów podróży nadających się do odczytu
maszynowego”.
28. Stosownie do motywu czwartego tego rozporządzenia:
„Niniejsze rozporządzenie ogranicza się do harmonizacji zabezpieczeń, z uwzględnieniem identyfikatorów biometrycznych wprowadzanych
do paszportów i dokumentów podróży państw członkowskich. Wyznaczenie władz i organów uprawnionych do dostępu do danych zawartych
w nośniku pamięci dokumentów następuje na mocy przepisów krajowych z zastrzeżeniem stosownych przepisów prawa wspólnotowego,
prawa Unii Europejskiej oraz umów międzynarodowych”.
29. Zgodnie z motywem jedenastym rozporządzenia nr 2252/2004 „[…] rozporządzenie stanowi rozwinięcie przepisów dorobku Schengen,
w którym Zjednoczone Królestwo nie uczestniczy, zgodnie z decyzją Rady 2000/365/WE z dnia 29 maja 2000 r. dotyczącą wniosku
Zjednoczonego Królestwa Wielkiej Brytanii i Irlandii Północnej o zastosowanie wobec niego niektórych przepisów dorobku Schengen.
Zjednoczone Królestwo nie bierze zatem udziału w przyjęciu niniejszego rozporządzenia i nie jest nim związane, ani nie jest
objęte jego stosowaniem”.
30. Artykuł 1 rozporządzenia nr 2252/2004 stanowi:
„1. Paszporty i dokumenty podróży wydawane przez państwa członkowskie spełniają minimalne normy dotyczące zabezpieczeń określone
w załączniku.
2. Paszporty oraz dokumenty podróży zawierają nośnik pamięci, w którym znajduje się obraz twarzy. Państwa członkowskie mogą
również dołączyć odciski palców w interoperacyjnych formatach. Dane są zabezpieczane, a nośnik pamięci posiada wystarczającą
pojemność i wydajność, aby zagwarantować integralność, autentyczność i poufność tych danych.
3. Niniejsze rozporządzenie ma zastosowanie do paszportów i dokumentów podróży wydawanych przez państwa członkowskie. Nie
ma ono zastosowania do dowodów osobistych wystawianych przez państwa członkowskie swoim obywatelom lub do paszportów tymczasowych
i dokumentów podróży, których okres ważności wynosi 12 miesięcy lub jest krótszy”.
31. Artykuł 2 rozporządzenia nr 2252/2004 stanowi:
„Dodatkowe wymogi techniczne dotyczące paszportów, odnoszące się do następujących kwestii, ustanawia się zgodnie z procedurą,
o której mowa w art. 5 ust. 2:
a) dodatkowe zabezpieczenia i wymagania, łącznie z normami dotyczącymi wzmocnionej ochrony przed fałszowaniem, podrabianiem
oraz przerabianiem;
b) wymogi techniczne dotyczące nośnika pamięci zawierającego cechy biometryczne i jego zabezpieczenia, w tym zapobiegania
nieuprawnionemu dostępowi;
c) wymagania dotyczące jakości i wspólnych norm w zakresie obrazu twarzy i odcisków palców”.
32. Zgodnie z art. 3 tego rozporządzenia:
„1. Zgodnie z procedurą, o której mowa w art. 5 ust. 2, można podjąć decyzję o objęciu tajemnicą i niepublikowaniu wymogów,
o których mowa w art. 2. W takim wypadku są one udostępniane wyłącznie wyznaczonym przez państwa członkowskie organom odpowiedzialnym
za druk oraz osobom należycie upoważnionym przez państwo członkowskie lub Komisję.
2. Każde państwo członkowskie wyznacza jeden organ odpowiedzialny za drukowanie paszportów i dokumentów podróży. Nazwę tego
organu przekazuje do wiadomości Komisji oraz innych państw członkowskich. Ten sam organ może zostać wyznaczony przez dwa lub
więcej państw członkowskich. Każde państwo członkowskie jest uprawnione do zmiany wyznaczonego przez siebie organu. Powiadamia
ono o tym, w stosowym trybie, Komisję i pozostałe państwa członkowskie”.
III – Okoliczności faktyczne i postępowanie
33. W dniu 18 lutego 2004 r. Komisja przedłożyła Radzie wniosek w sprawie rozporządzenia nr 2252/2004.
34. W dniu 19 maja 2004 r. Zjednoczone Królestwo notyfikowało Radzie zamiar uczestniczenia w przyjmowaniu projektu rozporządzenia
na mocy art. 5 ust. 1 protokołu Schengen.
35. Pomimo notyfikacji Zjednoczonego Królestwa Rada przyjęła w dniu 13 grudnia 2004 r. rozporządzenie nr 2252/2004, ponieważ wniosek
w sprawie rozporządzenia nr 2252/2004 należał, jej zdaniem, do wniosków i inicjatyw sformułowanych na podstawie tej części
dorobku Schengen, w której Zjednoczone Królestwo nie uczestniczy zgodnie z decyzją Rady 2000/365/WE(4).
36. Zjednoczone Królestwo, uznając, że uniemożliwienie mu uczestniczenia w przyjęciu rozporządzenia nr 2252/2004 stanowiło naruszenie
art. 5 protokołu Schengen, w dniu 17 lutego 2005 r. wniosło skargę o stwierdzenie nieważności.
37. Republika Irlandii i Republika Słowacka są interwenientami w postępowaniu po stronie Zjednoczonego Królestwa.
38. Królestwo Hiszpanii, Królestwo Niderlandów oraz Komisja Wspólnot Europejskich są interwenientami po stronie Rady.
39. Zjednoczone Królestwo wnosi do Trybunału o:
– stwierdzenie nieważności rozporządzenia 2252/2004;
– uznanie, na podstawie art. 231 WE, że w następstwie stwierdzenia nieważności rozporządzenia o paszportach i w oczekiwaniu
na przyjęcie nowego uregulowania w tej dziedzinie stosuje się przepisy rozporządzenia o paszportach, chyba że skutkują one
wyłączeniem Zjednoczonego Królestwa spod jego stosowania;
– obciążenie Rady kosztami postępowania.
40. Rada wnosi do Trybunału o:
– oddalenie skargi;
– obciążenie Zjednoczonego Królestwa kosztami postępowania.
41. Irlandia i Słowacja składają takie same wnioski jak Zjednoczone Królestwo.
42. Komisja, Królestwo Hiszpanii i Królestwo Niderlandów składają takie same wnioski jak Rada.
43. Na rozprawie, która odbyła się w dniu 13 marca 2007 r. wspólnie z rozprawą w sprawie C‑77/05, Zjednoczone Królestwo, Rada,
Irlandia, Słowacja, Komisja, Niderlandy i Hiszpania złożyły ustne uwagi i udzieliły odpowiedzi na pytania Trybunału.
IV – Zarzuty i argumenty stron
A – Zjednoczone Królestwo
44. Uwagi przedłożone przez Zjednoczone Królestwo w obydwu sprawach oparte są na rozróżnieniu poczynionym między dwoma rodzajami
środków sformułowanych na podstawie dorobku Schengen. Środki pierwszego rodzaju są środkami objętymi w całości dorobkiem Schengen
(Schengen-integral measures, zwane dalej „środkami integralnymi”), podczas gdy środki drugiego rodzaju są związane z dorobkiem
Schengen (Schengen-related measures, zwane dalej „środkami związanymi”). Środki integralne są nierozerwalnie związane z dorobkiem
Schengen, jak na przykład środki zmieniające przepisy tego dorobku, w których Zjednoczone Królestwo nie uczestniczy. Natomiast
drugi rodzaj środków nie jest blisko związany z dorobkiem Schengen, mimo że mogą one zostać przyjęte dla osiągnięcia celu
ustanowionego przez dorobek Schengen. Integralność systemu Schengen nie jest zagrożona, jeśli Zjednoczone Królestwo uczestniczy
w środkach drugiego rodzaju. Rozporządzenie nr 2007/2004 oraz rozporządzenie nr 2252/2004 są środkami drugiego rodzaju. Odnośnie
do rozporządzenia nr 2252/2004 Zjednoczone Królestwo podkreśla, że chodzi tu o środek związany, który ani nie zastępuje, ani
nie zmienia żadnego przepisu.
45. Zgodnie z głównym argumentem Zjednoczonego Królestwa Rada działała bezprawnie, ponieważ uniemożliwiła mu uczestniczenie w przyjmowaniu
rozporządzenia nr 2252/2004. Zjednoczone Królestwo notyfikowało chęć uczestniczenia w przyjmowaniu rozporządzenia nr 2252/2004
na podstawie art. 5 ust. 1 protokołu Schengen oraz art. 3 ust. 1 protokołu w sprawie tytułu IV. Według Zjednoczonego Królestwa
działanie Rady naruszało istotne wymogi proceduralne w rozumieniu art. 230 akapit drugi WE.
46. Zjednoczone Królestwo podnosi, że art. 10 należący do pierwszego filaru oraz zasada współpracy, ujęta w tytule IV TUE(5), są wystarczającymi gwarantami zasady integralności dorobku Schengen przeciwko wszelkim nadużyciom. Podejście Rady w tej
kwestii jest nadzwyczaj formalistyczne w zakresie, w jakim odnosi się do przyjmowania wcześniejszych środków w formie współpracy
międzyrządowej, a nie środków przyjmowanych na poziomie wspólnotowym. Zjednoczone Królestwo ma interes w poddaniu granic zewnętrznych
Schengen wspólnemu nadzorowi.
47. Zjednoczone Królestwo krytykuje interpretację Rady, zgodnie z którą zastosowanie art. 5 ust. 1 protokołu Schengen jest uzależnione
od uprzedniego zastosowania art. 4 tego protokołu. Rada mylnie zinterpretowała art. 5 protokołu Schengen w ten sposób, że
artykuł ten mógł mieć zastosowanie jedynie do tej części protokołu Schengen, która dotyczy Zjednoczonego Królestwa na mocy
decyzji przyjętej na podstawie art. 4 tego protokołu. Zjednoczone Królestwo nazywa taką interpretację teorią podporządkowania.
Jego zdaniem jest ona sprzeczna z samym brzmieniem protokołu Schengen, z istotą art. 5 oraz deklaracją nr 46, dołączoną do
traktatu z Amsterdamu. Zjednoczone Królestwo proponuje zastosowanie w miejsce teorii podporządkowania teorii niezależności,
zgodnie z którą zastosowanie art. 5 jest niezależne od zastosowania art. 4 protokołu Schengen, ponieważ art. 4 i 5 nie znajdują
się we wzajemnym stosunku podporządkowania lub nadrzędności.
48. Przeciwko teorii podporządkowania przemawia redakcja art. 5 ust. 1 protokołu Schengen. Na mocy tego przepisu akty mające za
podstawę prawną ten artykuł stosuje się we wszystkich państwach członkowskich. To dlatego właściwe przepisy traktatów regulują
pogłębienie dorobku Schengen. Artykuł 5 ust. 1 akapit drugi protokołu Schengen nie reguluje mechanizmu wyłączenia (opt-out),
ale mechanizm wzmocnionej współpracy. Wynika z tego, że uczestniczenie Zjednoczonego Królestwa nie jest uzależnione od jednomyślności
innych państw członkowskich biorących udział w Schengen (zwanych dalej „państwami Schengen”). Argumenty, za pomocą których
starano się wykazać, że art. 5 ust. 1 protokołu Schengen jest nieprecyzyjny i niepełny, jeżeli chodzi o prawo uczestniczenia
Irlandii i Zjednoczonego Królestwa, nie są przekonujące. Zjednoczone Królestwo nie potrzebuje jednomyślności innych państw
członkowskich Schengen, ponieważ jego pisemna notyfikacja na podstawie art. 5 protokołu Schengen wyklucza (dezaktywuje) mechanizm
wzmocnionej współpracy.
49. Odnośnie do teorii niezależności Zjednoczone Królestwo twierdzi, że jest ona zgodna z art. 7 protokołu w sprawie tytułu IV.
Podstawowym celem tego artykułu jest uściślenie, że zgodnie z protokołem w sprawie tytułu IV Zjednoczone Królestwo i Irlandia
nie mają prawa przystępowania do tych fragmentów dorobku Schengen, których podstawą prawną, zgodnie z decyzją Rady 1999/436/WE(6), jest tytuł IV. Jednakże jeśli Zjednoczone Królestwo dokona pisemnej notyfikacji Radzie na podstawie art. 5 ust. 1 akapit
drugi protokołu Schengen i jeśli podstawą prawną propozycji, w której Zjednoczone Królestwo chce uczestniczyć, jest tytuł
IV WE, stosuje się protokół w sprawie tytułu IV. Poza tym teoria niezależności jest również zgodna z wymogiem przestrzegania
integralności dorobku Schengen. Uczestniczenie Zjednoczonego Królestwa w tymże dorobku, bez uprzedniego zezwolenia, nie zagraża
integralności dorobku Schengen, ponieważ art. 10 WE oraz art. 3 ust. 2 protokołu w sprawie tytułu IV, który w pewnych warunkach
pozwala na przyjęcie każdego środka bez uczestnictwa Zjednoczonego Królestwa, pozwalają chronić tę integralność w sposób wystarczający.
50. Według Zjednoczonego Królestwa protokół Schengen zawiera dwa mechanizmy wzmocnionej współpracy. Artykuł 4 rzeczonego protokołu
określa pierwszy mechanizm i ma zastosowanie w świetle integracji dorobku Schengen do prawa Unii Europejskiej i prawa wspólnotowego.
Druga część, ustalona przez art. 5 rzeczonego protokołu, reguluje jego pogłębienie. Odnośnie do przystąpienia do dorobku Schengen
art. 4 i 5 protokołu Schengen przewidują procedurą różną od tej, która ma zastosowanie wyłącznie do pogłębienia tego dorobku.
51. Według Zjednoczonego Królestwa sens ma jedynie taka interpretacja art. 5 protokołu Schengen, zgodnie z którą ten artykuł ma
zastosowanie do środków sformułowanych na podstawie dorobku Schengen, w których Zjednoczone Królestwo nie uczestniczy. W rezultacie,
jeśliby ten artykuł dotyczył środków, w których Zjednoczone Królestwo uczestniczy, to na przykład art. 5 ust. 2 protokołu
w sprawie stanowiska Danii powinien zawierać przepisy na wypadek, gdyby Zjednoczone Królestwo zadecydowało o nieuczestniczeniu
w tym środku.
52. Zjednoczone Królestwo zwraca również uwagę, że interpretacja art. 5 zgodnie z teorią podporządkowania, taka jak zaproponowana
przez Radę, narusza zasadę proporcjonalności. Zjednoczone Królestwo i Irlandia wielokrotnie uczestniczyły w pogłębianiu dorobku
Schengen, pomimo że nie wdrożyły procedury z art. 4 protokołu Schengen. Duża liczba wyjątków, w których zezwolono na uczestniczenie
bez wdrażania procedury z art. 4 protokołu, dowodzi, że integralność systemu Schengen nie była zagrożona.
53. Szeroka i niejasna interpretacja pojęcia środka sformułowanego na podstawie dorobku Schengen, jaka wynika ze sposobu postępowania
Rady, jest także sprzeczna z zasadą pewności prawa. Taki dwuetapowy test stosowany przez Radę dla ustalenia, czy chodzi o środek
sformułowany na podstawie dorobku Schengen, nie jest zgodny z art. 5 protokołu Schengen. Druga część testu, która wprowadza
kryterium służące do ustalenia, czy chodzi o sprawę o zasadniczym znaczeniu dla swobodnego przepływu osób w przestrzeni, w której
kontrola osób została zniesiona na wspólnych granicach, jest zbyt niejasna, aby spełniało wymogi w zakresie pewności prawa.
54. Prawdą jest, że Zjednoczone Królestwo nie życzy sobie zniesienia granic wewnętrznych, tak jak to uczyniły państwa Schengen.
Jednakże to życzenie nie oznacza teoretycznego ryzyka zagrożenia integralności dorobku Schengen dla państw Schengen.
55. Wreszcie zasada jednakowego traktowania obywateli Unii w odniesieniu do kontroli paszportowych, jakie mogą mieć miejsce na
zewnętrznych granicach, oznacza jednakże, że Zjednoczone Królestwo i Irlandia powinny uczestniczyć w rozporządzeniu nr 2252/2004.
Jeżeli urządzenia do rozpoznawania paszportów na przejściach granicznych na granicach zewnętrznych Unii Europejskiej nie są
w stanie odczytywać paszportów obywateli Zjednoczonego Królestwa i Irlandii, są oni traktowani, bez uzasadnienia, w sposób
odmienny niż obywatele innych państw członkowskich.
56. Jedynie posiłkowo, jeśliby Trybunał uznał, że teoria niezależności jest prawidłowa, Zjednoczone Królestwo wyraża opinię, że
art. 5 protokołu Schengen nie może w konsekwencji mieć zastosowania do środków związanych. Artykuł ten ma zastosowanie wyłącznie
do środków integralnych. Tymczasem, jako że zaskarżone rozporządzenie nie dotyczy tych ostatnich, Zjednoczone Królestwo powinno
uczestniczyć w przyjęciu tegoż rozporządzenia.
B – Interwenienci po stronie Zjednoczonego Królestwa
57. Irlandia, odwołując się do zasad wykładni traktatów międzynarodowych zawartych w art. 31 i 32 konwencji wiedeńskiej z 1969 r. o prawie
traktatów twierdzi, że nie ma żadnej podstawy do odstępowania od jasnego brzmienia art. 4 i 5 protokołu Schengen. Irlandia
popiera teorię Zjednoczonego Królestwa o stosunku niezależności między art. 4 i 5 rzeczonego protokołu, powołując art. 8 tego
protokołu oraz art. 6 ust. 2 decyzji Rady 2002/192/WE(7). Pomimo że ta decyzja mówi także o środkach będących częścią dorobku Schengen, które zostały przyjęte po wejściu w życie
protokołu Schengen, nie oznacza to, że dynamiczna wykładnia protokołu Schengen jest wystarczająca. W rezultacie Rada nie może
swoją decyzją zmieniać prawa pierwotnego. Irlandia podnosi ponadto, że praktyka Rady ma charakter mogący w sposób nieproporcjonalny
uniemożliwić uczestnictwo Zjednoczonego Królestwa i Irlandii.
58. Słowacja popiera Zjednoczone Królestwo. Jeśli państwo członkowskie nie uczestniczy w dorobku Schengen, nie musi to stanowić kryterium
wykluczenia jego uczestnictwa na mocy art. 5 protokołu Schengen lub art. 3 ust. 1 protokołu w sprawie tytułu IV. Słowacja
uważa, że konieczne są dodatkowe elementy w celu przeprowadzenia badania, i proponuje w konsekwencji odmienny test, który
miałby w ten sposób zastosowanie do art. 4 i 5 protokołu Schengen. Po przeprowadzeniu tego testu można by odmówić współpracy
opartej na art. 5 wyłącznie, jeśli będzie oczywiste, bez jakiejkolwiek rozsądnej wątpliwości, że integralność i spójność dorobku
Schengen są zagrożone. Uczestnictwo państwa członkowskiego, które nie jest państwem Schengen, musi być wyraźnie i bezpośrednio
niespójne z celami dorobku Schengen, co w praktyce oznacza, że daje to pole do rzeczywistego ograniczenia działania i skuteczności
środka, będącego częścią dorobku Schengen.
59. Słowacja zauważa również, że stanowisko Rady, zgodnie z którym art. 4 protokołu Schengen jest związany z uczestniczeniem w środkach
pogłębiania, oznacza, iż art. 5 tego protokołu jest zbędny.
C – Rada
60. Rada zauważa, że teoria niezależności broniona przez Zjednoczone Królestwo nie jest spójna z zasadą integralności dorobku
Schengen i że przeczy także logice i strukturze protokołu Schengen oraz protokołu w sprawie tytułu IV. Teoria niezależności
zagraża zasadzie integralności dorobku Schengen, zwłaszcza jeśli zastosuje się ją, ograniczając ją do środków integralnych.
Rada odpowiada, że art. 5 protokołu Schengen nie ma na celu przyznania praw Zjednoczonemu Królestwu i Irlandii, lecz zabezpieczenie
działań państw Schengen przed przeszkodami we wzmocnionej współpracy ze strony jednego lub kilku państw. Ten cel art. 5 protokołu
Schengen wynika z różnicy z art. 4. Z tego powodu nie można mówić o automatycznym uczestnictwie Irlandii i Zjednoczonego Królestwa
po uprzednim powiadomieniu Rady.
61. Według Rady ochrona integralności dorobku Schengen stanowi ratio legis art. 4 protokołu Schengen. Istnieje wyraźny związek
przyczynowy pomiędzy zniesieniem kontroli na granicach wewnętrznych a środkami towarzyszącymi.
62. Poza tym środki należące do wzmocnionej współpracy Schengen są współzależne i powiązane. Z tego powodu mogą naruszać integralność,
nawet gdy nie chodzi o środek, który Zjednoczone Królestwo określa jako środek integralny, ale gdy stwierdzi się po przeprowadzeniu
dwuetapowej kontroli, że chodzi o kwestię związaną ze swobodnym przepływem osób w przestrzeni, w której zostały zniesione
wewnętrzne granice.
63. Rada zauważa także, że w celu ochrony zasady integralności i spójności systemu Schengen Zjednoczone Królestwo nie mogłoby
już po ewentualnej deklaracji i po przeprowadzeniu procedury z art. 4 protokołu Schengen jednostronnie wyłączyć się (opt-out)
z pogłębiania tego dorobku. Rada podaje uczestniczenie Zjednoczonego Królestwa w środkach powrotu cudzoziemców i nieuczestniczenie
w odmowie ponownego przyjęcia do Unii Europejskiej, jako przykład możliwej niezgodności w trakcie pogłębiania dorobku Schengen.
64. Stosunek nadrzędności lub podporządkowania między art. 5 a 4 protokołu Schengen jest także konieczny w celu uniknięcia wdrożenia
mechanizmu z art. 4 w ramach procedury zgodnie z art. 5. Artykuł 10 WE oraz zasada współpracy nie wystarczą w tym celu jako
dyspozycja ochrony przeciwko zamachowi na integralność dorobku Schengen. Odniesienie do art. 3 ust. 2 protokołu w sprawie
tytułu IV jest błędne, ponieważ art. 7 rzeczonego protokołu ogranicza zakres zastosowania protokołu zgodnie z zasadą, według
której w razie sporu protokół Schengen jest przepisem szczególnym w stosunku do protokołu w sprawie tytułu IV. Mechanizm wyłączenia
(opting-out), o którym mowa w art. 3 ust. 1 protokołu w sprawie tytułu IV, dotyczy jedynie środków przyjętych na podstawie
tytułu IV WE, a nie środków sformułowanych na podstawie dorobku Schengen. Artykuł 7 protokołu w sprawie tytułu IV nie miałby
sensu, jeśliby przychylić się do twierdzeń Zjednoczonego Królestwa odnośnie do teorii niezależności. Zjednoczone Królestwo
mogłoby po prostu zastosować art. 3 ust. 1 protokołu w sprawie tytułu IV i notyfikować zamiar uczestniczenia w środkach opartych
na tytule IV traktatu WE, które są równocześnie środkami sformułowanymi na podstawie dorobku Schengen. Jednak gdyby tak było,
doszłoby do obejścia dyspozycji ochronnej zawartej w art. 4 protokołu Schengen.
65. Rada odpiera twierdzenia Zjednoczonego Królestwa odnośnie do szerokiej i niejasnej interpretacji pojęcia środków sformułowanych
na podstawie dorobku Schengen i zauważa, że zwykłe dwuetapowe badanie umożliwia ustalenie, czy chodzi, czy też nie o środek
pogłębiający. W ramach tego badania określa się wymagany stopień bliskości więzi pomiędzy zaproponowanym środkiem a zniesieniem
kontroli na granicach wewnętrznych, aby można było ustalić, czy chodzi o środek sformułowany na podstawie dorobku Schengen.
W pierwszym etapie badania sprawdza się zastosowanie samego dorobku Schengen do środka. Można ocenić zakres tego dorobku przy
pomocy decyzji Rady z dnia 17 maja 1999 r. w sprawie niektórych warunków stosowania Układu zawartego przez Radę Unii Europejskiej
i Republikę Islandii oraz Królestwo Norwegii, dotyczącego włączenia tych dwóch państw we wprowadzanie w życie, stosowanie
i rozwój dorobku Schengen(8). W drugim etapie tego badania chodzi o ustalenie, czy chodzi o sprawę zasadniczą dla swobodnego przepływu osób w przestrzeni,
w której została zniesiona kontrola osób na granicach wewnętrznych i w której wprowadzono wspólny system kontroli granic zewnętrznych,
który wiązałby także Norwegię i Islandię i który znajduje się w notatce z dnia 22 października 1999 r. wydanej przez prezydencję,
zanalizowanej i zatwierdzonej przez COREPER. To badanie zmierzałoby do zapewnienia na łonie Rady większej spójności w czasie
dyskutowania aktów prawnych należących do współpracy Schengen. Badanie to jest pomocą determinującą dla przyjęcia właściwej
procedury. Zarzut, zgodnie z którym zostało ono stworzone dla Komitetu Mieszanego dla Norwegii i Islandii, nie jest uzasadniony.
Z punktu widzenia ich treści nie ma różnicy pomiędzy środkami, jakie podejmuje ten Komitet, a środkami sformułowanymi na podstawie
art. 5 protokołu Schengen.
66. Nie ma podstawy w prawie Unii Europejskiej dla czynienia zaproponowanego przez Zjednoczone Królestwo rozróżnienia pomiędzy
środkami związanymi a środkami integralnymi. Protokół Schengen traktuje dorobek Schengen jako całość. W związku z przyjęciem
decyzji Rady 1999/435(9), Rada mogła była uwzględnić opinię Zjednoczonego Królestwa, ale decyzja ta nie uwzględniła tej opinii.
67. Odnośnie do twierdzeń Zjednoczonego Królestwa w sprawie uczestniczenia w środkach dorobku Schengen, Rada wyjaśnia, że sytuację
Zjednoczonego Królestwa można określić na podstawie szczegółowego badania. Jeśli chodzi o wniosek mający swoją podstawę prawną
w tytule IV traktatu WE, który nie powoduje rozwoju dorobku Schengen, Zjednoczone Królestwo może w nim uczestniczyć (opt-in)
na mocy art. 3 ust. 1 protokołu w sprawie tytułu IV. Natomiast jeśli chodzi o wniosek, który powoduje rozwój dorobku Schengen,
Rada określa stanowisko brytyjskie, stosując art. 4 protokołu Schengen. Jeśli Zjednoczone Królestwo uczestniczy we fragmencie
dorobku Schengen, jak stanowi decyzja 2000/365, może ono uczestniczyć w przyjęciu aktów bez specjalnej wcześniejszej notyfikacji.
Jednakże jeśli z decyzji ograniczającej wynika, że Zjednoczone Królestwo nie uczestniczy w tej dziedzinie dorobku Schengen,
to musi ono w celu współpracy postępować zgodnie z art. 4 protokołu Schengen.
68. Uczestniczenie Zjednoczonego Królestwa w przyjmowaniu środków, które są częścią dorobku Schengen, wyjaśnia się wyjątkowością
poszczególnych przypadków współpracy. I tak na przykład rozporządzenie nr 334/2002(10) zostało przyjęte na podstawie prawnej dawnego art. 100C EWG, zanim dorobek Schengen został przeniesiony w ramy prawne Unii
Europejskiej. Inne akty prawne stanowią raczej środki wykonawcze niż akty ustawodawcze lub też akty, które uzasadnione są
zakresem ich zastosowania. Decyzja 2004/573/WE(11) jest ich przykładem. Odnośnie do dyrektywy 2001/40(12) oraz decyzji 2004/191(13) Rada wyjaśnia, że chodzi o środki sformułowane na podstawie dorobku Schengen, w których Zjednoczone Królestwo nie uczestniczy.
Uczestniczenie w przyjmowaniu tej dyrektywy i tej decyzji jest uzasadnione faktem, że ta dyrektywa dotyczy wyłącznie możliwości
wzajemnego uznawania decyzji o wydaleniu obywateli państw trzecich, którzy mogliby po prostu unikać wydalenia, udając się
do Zjednoczonego Królestwa.
69. Środki związane z kontrolą osób na granicach zewnętrznych należą do dorobku Schengen. Wśród takich środków znajduje się rozporządzenie
nr 2252/2004, ponieważ kontrola paszportów w praktyce ma miejsce na granicach zewnętrznych. Artykuł 62 ust. 2 lit. a) WE,
podstawa prawna rozporządzenia nr 2252/2004, zapewnia związek między tym rozporządzeniem a granicami zewnętrznymi. Tymczasem
kontrola paszportów ma zasadnicze znaczenie dla swobody przepływu osób na obszarze, na którym zaniechano kontroli osób na
granicach wewnętrznych. Zjednoczone Królestwo nie wnioskowało o uczestniczenie w tej dziedzinie dorobku Schengen. W konsekwencji
decyzja 2000/365 nie zawiera także postanowień w przedmiocie jego uczestnictwa w tej części dorobku Schengen.
D – Interwenienci po stronie Rady
70. Według Komisji stanowisko Rady dotyczące stosunku art. 4 i 5 protokołu Schengen jest prawidłowe. Mimo że Komisja nie podziela punktu widzenia
Zjednoczonego Królestwa odnośnie do rozróżnienia pomiędzy środkami integralnymi a środkami związanymi, to uważa ona, że rozporządzenie
nr 2007/2004 jest środkiem integralnym, ponieważ jest nierozerwalnie związane z dorobkiem Schengen w części, w jakiej Zjednoczone
Królestwo nie uczestniczy.
71. Według Komisji zasadniczą odrębnością wzmocnionej współpracy i dorobku Schengen jest zasada integralności. Z tego powodu obowiązek
ochrony tej integralności i tej spójności dorobku Schengen jest uzasadniony. Protokół Schengen przewiduje oczywiście cząstkową
współpracę konkretnego państwa członkowskiego niebędącego państwem Schengen, ale nie przewiduje wyboru, według woli tego państwa,
w której części dorobku Schengen współpracować, co prowadziłoby do stworzenia mieszanki (patchwork) współpracy i obowiązków.
72. Nie powinno się traktować art. 5 protokołu Schengen w oderwaniu od kontekstu całości protokołu. W konsekwencji teoria niezależności
jest fałszywa w zakresie wzajemnego związku między art. 4 i 5 tego protokołu. Komisja zauważa, że wyrażenie „formułowane na
podstawie dorobku Schengen” znajdujące się w art. 5 protokołu Schengen nie jest nieprecyzyjne i niejasne. Jeśli chodzi o pogłębianie
dorobku Schengen, to przyjmowanie aktów w oparciu o ten artykuł nie różni się od określania podstawy prawnej dla przyjęcia
aktów prawa wspólnotowego. Dwuetapowe badanie wypracowane przez Radę odnośnie do definicji pogłębiania jest prawidłowe i wystarczające.
73. Komisja wreszcie podnosi, że rozporządzenie nr 2252/2004 ma na celu ustanowienie minimalnych norm bezpieczeństwa dla paszportów
i dokumentów podróży. Można w ten sposób dzięki biometrii wprowadzić większą pewność w relacji paszport i jego posiadacz.
Ów cel nierozerwalnie związany jest z nadzorem na granicach zewnętrznych, będących istotą współpracy Schengen. Obywatele Zjednoczonego
Królestwa nie są dyskryminowani z tego powodu, iż Zjednoczone Królestwo nie uczestniczy w rozporządzeniu nr 2252/2004. Irlandia
i Zjednoczone Królestwo mogą włączyć elementy biometryczne do swoich paszportów zgodnie z przepisami Międzynarodowej Organizacji
Lotnictwa Cywilnego (ICAO).
74. Królestwo Hiszpanii zauważa, że interpretacja protokołu Schengen dokonana przez Zjednoczone Królestwo powodowałaby zagrożenie dla środków, które
zostały już przyjęte w dziedzinie wzmocnionej współpracy, i zagrażałaby tym samym zasadzie integralności dorobku Schengen.
Królestwo Hiszpanii podnosi, że prawo uczestnictwa Zjednoczonego Królestwa nie wynika z systemowej, teleologicznej i historycznej
wykładni art. 5 ust. 1 protokołu Schengen. Jednakże odnośnie do dodatkowych twierdzeń Zjednoczonego Królestwa Hiszpania uważa,
że Rada musi określić środki, które należą do pogłębienia dorobku Schengen.
75. Popierając punkt widzenia Rady w przedmiocie relacji podporządkowania art. 5 i 4 protokołu Schengen, Niderlandy oświadczyły na rozprawie, że art. 4 tego protokołu wymaga jednomyślności państw Schengen i Zjednoczonego Królestwa. Wymóg
jednomyślności nie pozwala państwom członkowskim na arbitralną decyzję o uczestnictwie tylko w części dorobku Schengen i zapewnia
w ten sposób spójność tego dorobku. Gdyby wykładni art. 5 dokonywano w taki sposób, jak proponuje to Zjednoczone Królestwo,
oznaczałoby to, że państwa członkowskie mają prawo do nieuczestniczenia w pogłębianiu dorobku Schengen, mimo że uczestniczą
w dorobku Schengen.
V – Analiza rzecznika generalnego
76. Traktat z Amsterdamu rozpoczął nowy etap integracji europejskiej(14). Traktat ten powołał przestrzeń wolności, bezpieczeństwa i sprawiedliwości(15). Doktryna podkreśla, że pojęcie wzmocnionej współpracy ma także zastosowanie do rozwoju i konsolidacji tej przestrzeni(16), do której należy także dorobek Schengen, mając na uwadze art. 1 protokołu Schengen(17). Dorobek ten został pomyślany jako element publicznego prawa międzynarodowego i włączony do prawa Unii Europejskiej oraz
prawa wspólnotowego na podstawie art. 2 ust. 1 protokołu Schengen(18).
77. W sprawach C‑137/05 oraz C‑77/05 Trybunał musi dokonać wykładni protokołów dotyczących w szczególności współpracy wzmocnionej(19). Tradycyjna koncepcja integracji europejskiej wynika z pojęcia jednolitej integracji, wychodzącej od utworzenia jednolitych
zasad, które stosuje się w sposób jednolity do wszystkich państw członkowskich(20). W związku ze zmianami poczynionymi w traktatach założycielskich, w wyniku których kompetencja Wspólnoty Europejskiej i Unii
Europejskiej została pogłębiona, oraz w związku z nowymi poszerzeniami Unii, które spowodowały większą heterogeniczność struktur
i interesów, nie można już stosować koncepcji jednolitej integracji w ten sam sposób co w czasach, w których Europejska Wspólnota
Gospodarcza liczyła jedynie 6 lub 9 członków(21). Wzmocniona współpraca jest prawnym wyrazem postawienia równowagi między poszerzeniem a pogłębieniem Unii(22). Według doktryny dorobek Schengen oznacza szczególną, zmienioną formę wzmocnionej współpracy, jaką niektóre państwa członkowskie
powołały traktatami międzynarodowymi(23), Układem między rządami państw Unii Gospodarczej Beneluksu, Republiki Federalnej Niemiec i Republiki Francuskiej w sprawie
stopniowego znoszenia kontroli na wspólnych granicach podpisanym w Schengen w dniu 14 czerwca 1985 r. (zwanym dalej „układem
z Schengen”) oraz Konwencją wykonawczą do Układu z Schengen z dnia 14 czerwca 1985 r. w sprawie stopniowego znoszenia kontroli
na wspólnych granicach zawartą w dniu 19 czerwca 1990 r. (zwaną dalej „konwencją wykonawczą”), poza ramami instytucjonalnymi
ówczesnej Wspólnoty i Unii(24). Obydwa układy, jako odrębne akty prawa międzynarodowego, przestały istnieć wraz z wejściem w życie traktatu z Amsterdamu(25).
78. Należy po pierwsze zauważyć, że prawo pierwotne nie czyni rozróżnienia pomiędzy środkami integralnymi (Schengen-integral measures)
a środkami związanymi (Schengen-related measures). Również Zjednoczone Królestwo zwraca uwagę na tę kwestię, gdy twierdzi
w odpowiedzi, że to rozróżnienie jest sposobem analizy dla określenia kilku przypadków, w których wyłączenie Irlandii i Zjednoczonego
Królestwa z uczestnictwa w środku konsolidacji dorobku Schengen było uzasadnione(26).
79. Artykuł 5 protokołu Schengen mówi o wnioskach i inicjatywach formułowanych na podstawie dorobku Schengen(27). Tymczasem na rozprawie wszystkie strony mówiły o „rozwoju” dorobku Schengen. W konsekwencji należy ustalić, czy pojęcia
„formułowane na podstawie dorobku Schengen” oraz „rozwój dorobku Schengen” są synonimami.
80. W prawie wtórnym na przykład motyw szósty dyrektywy Rady 2001/51/WE z dnia 28 czerwca 2001 r. uzupełniającej postanowienia
art. 26 konwencji wykonawczej do układu z Schengen z dnia 14 czerwca 1985 r.(28) (zwanej dalej „dyrektywą 2001/51”) w wersji angielskiej i hiszpańskiej używa tego samego wyrażenia co w art. 5 protokołu
Schengen, ale nie w wersji słoweńskiej, francuskiej, niemieckiej i włoskiej(29). Motyw trzynasty rozporządzenia Rady (WE) 377/2004 z dnia 19 lutego 2004 r. w sprawie utworzenia sieci oficerów łącznikowych
ds. imigracji(30) (zwanego dalej „rozporządzeniem 377/2004”) używa tych samych terminów w wersji angielskiej, francuskiej, włoskiej i hiszpańskiej
co protokół Schengen w tych językach, podczas gdy wersje słoweńska i niemiecka nie używają tych samych słów(31). Motyw dwunasty decyzji Rady 2005/267/WE z dnia 16 marca 2005 r. ustanawiającej bezpieczną internetową sieć informowania
i koordynacji dla służb imigracyjnych państw członkowskich(32) (zwanej dalej „decyzją 2005/267”) zawiera środki, które rozwijają postanowienia dorobku Schengen w celu zwalczania organizowania
nielegalnej imigracji(33). W wersjach angielskiej, francuskiej, włoskiej i hiszpańskiej użyto tych samych terminów co w art. 5 protokołu, w przeciwieństwie
do wersji słoweńskiej i niemieckiej.
81. Chciałabym zauważyć, że brzmienie wersji językowych, w których prawo wspólnotowe dorobku Schengen nie zawiera takich samych
zwrotów, jak na przykład w tekstach niemieckim i włoskim protokołu Schengen i w aktach prawa wtórnego, wymienionych w pkt 80
powyżej, jest całkowicie identyczne z brzmieniem wersji językowych, w których użyto tych samych terminów, jak na przykład
w wersji angielskiej tych aktów. Jeśli brzmienie różniłoby się w zależności od zastosowania w tych aktach różnych pojęć w różnych
wersjach językowych, należałoby dla wykładni przepisu prawa wspólnotowego porównać ich wersje językowe(34). W razie rozbieżności między wersjami językowymi dane postanowienie powinno być interpretowane zgodnie z ogólną systematyką
i celem uregulowania, którego jest elementem(35). Otóż art. 5 protokołu Schengen zmierza do wdrożenia szczególnej procedury na korzyść Zjednoczonego Królestwa i Irlandii
w celu umożliwienia ich uczestniczenia w nowych aktach, które oznaczałyby pogłębienie, poprzez rozwój, dorobku Schengen.
82. Na wstępie można także zauważyć, że niniejsza sprawa jest związana z wykładnią protokołów i deklaracji, które są dołączone
do traktatu UE i WE. Doktryna uważa protokoły i deklaracje za dwie tradycyjne kategorie załączników do traktatów założycielskich(36). Zgodnie z art. 311 WE protokoły(37), które załączone są do tego traktatu za wspólnym porozumieniem państw członkowskich, stanowią jego integralną część(38). Podobnie, w sprawie Miraglia(39) Trybunał zastosował art. 2 protokołu Schengen jako element prawa pierwotnego. Jednakże deklaracje, które są załączone do
traktatu WE i UE, nie mogą być traktowane w ten sam sposób co protokoły(40), ponieważ nie mają mocy wiążącej(41). Deklaracje, które przyjęła konferencja międzyrządowa, nie stanowią integralnej części traktatów założycielskich, ale mogą
mieć znaczenie w razie interpretowania traktatów na podstawie art. 31 ust. 2 lit. b) konwencji wiedeńskiej o prawie traktatów(42). Różnica między protokołem a deklaracją jest szczególnie ważna, ponieważ instytucje muszą przestrzegać protokołów w trakcie
wykonywania swoich funkcji normatywnych(43).
A – Dopuszczalność skargi
83. Na mocy art. 230 WE Zjednoczone Królestwo, państwo członkowskie, wniosło w terminie skargę o stwierdzenie nieważności rozporządzenia
nr 2252/2004, aktu przyjętego przez Radę. Uwzględniając brzmienie art. 230 WE, skarga jest dopuszczalna(44).
B – Sytuacja prawna niektórych państw członkowskich w ramach dorobku Schengen
84. Przed przystąpieniem do analizy sytuacji Zjednoczonego Królestwa i Irlandii w ramach dorobku Schengen należy dokonać krótkiego
oglądu sytuacji kilku innych państw. W rezultacie na dorobek Schengen składa się kilkanaście form współpracy, które mają zastosowanie
wyłącznie do niektórych państw.
1. Królestwo Danii
85. Królestwo Danii akceptuje zasadę zniesienia kontroli na granicach wewnętrznych, ale nie akceptuje, żeby tzw. metoda wspólnotowa
w dziedzinie sprawiedliwości i spraw wewnętrznych, miała zastosowanie do dorobku Schengen(45). Zgodnie z art. 1 protokołu Schengen Królestwo Danii jest państwem Schengen, ale art. 3 rzeczonego protokołu, jako lex specialis,
reguluje jego szczególną sytuację.
86. Szczególny protokół w sprawie sytuacji Danii jest również dołączony do traktatu z Amsterdamu. Odnośnie do art. 5 rzeczonego
protokołu dorobek Schengen jest dla Królestwa Danii elementem międzynarodowego prawa publicznego(46). Jednakże z powodu zasady integralności art. 5 ust. 2 protokołu Schengen pozwala innym państwom Schengen na zastosowanie
w szczególności wyjątku wzajemności (tu quoque), jeśli Dania zdecyduje się nie transponować decyzji Rady dotyczącej wniosku
lub inicjatywy formułowanych na podstawie dorobku Schengen.
2. Nowe państwa członkowskie
87. Jako że skarga została wniesiona przed wejściem w życie traktatu akcesyjnego Republiki Bułgarii oraz Rumunii do Unii Europejskiej,
zgodnie z zasadami tempus regit actum analiza jest ograniczona jedynie do akcesji do Unii Europejskiej Republiki Czeskiej,
Estonii, Cypru, Łotwy, Litwy, Węgier, Malty, Polski, Słowenii i Słowacji. Jednakże sytuacja Bułgarii i Rumunii jest identyczna
co do istoty z sytuacją państw członkowskich, które przystąpiły w 2004 r.(47).
88. Artykuł 8 protokołu Schengen określa w sposób ogólny sytuację nowych państw członkowskich. Artykuł ten stanowi, że „w negocjacjach
dotyczących przystąpienia nowych państw członkowskich do Unii Europejskiej dorobek Schengen i inne środki podjęte przez instytucje
w zakresie jego zastosowania są uznawane za dorobek, który powinien być w pełni przyjęty przez wszystkie państwa kandydujące
do przystąpienia”(48).
89. Postanowienia dorobku Schengen, których nie dotyczy art. 3 ust. 1 Aktu dotyczącego traktatów akcesyjnych, są wiążące dla nowych
państw członkowskich począwszy od dnia przystąpienia, ale mają zastosowanie wyłącznie na podstawie decyzji Rady podjętej w tym
celu, po uprzednim sprawdzeniu, zgodnie z procedurami oceny Schengen mającymi zastosowanie w tej dziedzinie, że warunki konieczne
do zastosowania wszystkich odnośnych części dorobku są spełnione w tym nowym państwie członkowskim, i po konsultacji z Parlamentem
Europejskim(49). Prawo pierwotne stanowi zatem, że nowe państwa członkowskie staną się państwami Schengen, jeśli spełnią warunki postawione
przez procedury oceny Schengen(50). To dlatego sytuacja nowych państw członkowskich może być, prawdę mówiąc, najlepiej zakwalifikowana jako okres przejściowy.
3. Islandia i Norwegia
90. Islandia i Norwegia wraz ze Szwecją, Finlandią i Danią tworzą Nordycką Unię Paszportową, w ramach której zniesiono kontrolę
na granicach od 1957 r.(51). Natomiast Szwecja, Finlandia i Dania stały się również państwami Schengen wraz z podpisaniem i wejściem w życie układu z Schengen.
91. Od wejścia w życie traktatu z Amsterdamu art. 6 protokołu Schengen reguluje sytuacje tych dwóch państw członkowskich; pozwala
na udział Islandii i Norwegii w dorobku Schengen, mimo że żadne z tych dwóch państw nie jest członkiem Unii Europejskiej.
Z tego powodu art. 6 rzeczonego protokołu jest raczej przepisem prawa międzynarodowego, który reguluje stosunki pomiędzy Unią
a dwoma państwami trzecimi, niż przepisem prawa wspólnotowego lub prawa Unii Europejskiej.
C – Sytuacja Zjednoczonego Królestwa i Irlandii w dorobku Schengen
92. Zjednoczone Królestwo i Irlandia nie uczestniczą w polityce znoszenia kontroli osób na granicach wewnętrznych i nie życzą
sobie być związane systemem prawnym dotyczącym obywateli państw trzecich, przyjętym przez Wspólnotę(52). Podobnie protokół Schengen stanowi, że dorobek Schengen nie wiąże Zjednoczonego Królestwa i Irlandii(53). Ale na podstawie art. 4 protokołu Schengen Zjednoczone Królestwo i Irlandia mogą w każdej chwili wystąpić z wnioskiem o zastosowanie
wobec nich wszystkich lub niektórych przepisów tego dorobku Schengen.
93. Protokół w sprawie tytułu IV pozwala Zjednoczonemu Królestwu i Irlandii na nieuczestniczenie (opt-out) w aktach prawnych przyjętych
na podstawie tytułu IV traktatu WE(54). Decyzje przyjęte na podstawie tytułu IV traktatu WE nie są dla tych dwóch państw wiążące(55).
94. Zjednoczone Królestwo i Irlandia uczestniczą w tym, co należy nazwać środkami kompensacyjnymi dorobku Schengen i ich późniejszego
rozwoju(56). Doktryna definiuje punkt widzenia Zjednoczonego Królestwa w ten sposób, że sprzeciwia się ono całkowicie swobodnemu przepływowi
osób bez jego kontroli na granicach wewnętrznych, ale pragnie uczestniczyć w represyjnej części systemu prawnego swobodnego
przepływu(57).
95. Rada uwzględniła życzenie Zjednoczonego Królestwa i przyjęła decyzję 2000/365, na mocy której uczestniczy ono we fragmentach
dorobku Schengen. Artykuł 8 ust. 2 tej decyzji stanowi wyraźnie, że uważa się, że Zjednoczone Królestwo nieodwołalnie notyfikowało
Przewodniczącemu Rady o zamiarze brania udziału we wszystkich wnioskach i inicjatywach powstających na bazie dorobku Schengen,
określonego w art. 1 decyzji 2000/365(58).
D – Relacja między art. 4 a art. 5 protokołu Schengen
96. W obydwu sprawach powstaje pytanie wzajemnego stosunku pomiędzy art. 4 i 5 protokołu Schengen, które odnoszą się do sytuacji
Zjednoczonego Królestwa i Irlandii. Artykuł 5 ust. 1 zawiera rodzaj ius variandi, czyli przynależącego Zjednoczonemu Królestwu
i Irlandii prawa wyboru odnośnie do nowych aktów prawnych dorobku Schengen(59). W przeciwieństwie do już istniejących w tej dziedzinie aktów, do udziału Zjednoczonego Królestwa lub Irlandii na podstawie
art. 5 ust. 1 protokołu Schengen nie jest wymagana jednomyślność innych uczestniczących państw członkowskich lub nawet zgoda
Komisji. Artykuł 5 ust. 1 wymaga jedynie, aby Zjednoczone Królestwo i Irlandia notyfikowały na piśmie zamiar uczestniczenia
we wnioskach i inicjatywach sformułowanych na podstawie dorobku Schengen. Po dokonaniu pisemnej notyfikacji Zjednoczone Królestwo
i Irlandia mają takie same prawa i obowiązki co pozostałe państwa Schengen i mogą uczestniczyć w przyjmowaniu aktów. Oznacza
to, że mogą definitywnie opóźnić proces swoim zachowaniem, a nawet uniemożliwić przyjęcie każdego środka Schengen(60).
97. Doktryna i orzecznictwo nie wyrobiły sobie jeszcze poglądu w kwestii, czy art. 5 protokołu Schengen, który przewiduje mechanizm
jednostronnego oświadczenia woli, ma zastosowanie również do aktów prawnych rozwijających istniejący dorobek, którego Zjednoczone
Królestwo i Irlandia nie przyjęły na mocy art. 4 rzeczonego protokołu. Autorzy w doktrynie wychodzą z założenia, zgodnie z którym
należy odmówić udziału Zjednoczonego Królestwa i Irlandii w rozwoju w oparciu o art. 5 protokołu Schengen, na podstawie logicznie
systemowego ograniczenia, że pogłębienie dorobku Schengen nie może istnieć w sposób autonomiczny. Podobna sytuacja ma miejsce
wtedy, gdy nie można wdrożyć środka pogłębiania bez równoczesnego zastosowania środka i aktu, który nie ma zastosowania do
Zjednoczonego Królestwa i Irlandii(61).
98. Z jednej strony podnosi się w doktrynie, że Zjednoczone Królestwo lub Irlandia mogą uczestniczyć w takich aktach prawnych,
tylko jeśli zostanie uprzednio wdrożona procedura przewidziana w art. 4 protokołu Schengen(62). Z drugiej strony zauważa się jednak, że nie jest oczywiste, czy art. 4 może być stosowany w przypadku przyjmowania aktów
opartych na dorobku Schengen, ponieważ w systematyce protokołu znajduje się przed art. 5, który odnosi się do możliwości pogłębiania(63). Zwłaszcza doktryna angielska podkreśla, że udział Zjednoczonego Królestwa w środkach pogłębiania nie wymaga jednomyślności
państw Schengen(64), co jest charakterystyczne dla art. 4 protokołu Schengen.
99. Jednak w ramach szczegółowej analizy zakres zastosowania ius variandi przyznany Zjednoczonemu Królestwu na mocy art. 5 protokołu
Schengen staje się węższy, niż się wydawał na początku.
100. Jest oczywiste, że Zjednoczone Królestwo i Irlandia mogą brać udział w pogłębianiu środka dorobku Schengen, w którym uczestniczą
na podstawie art. 4 protokołu Schengen.
101. Jednakże sytuacja jest inna, jeśli Zjednoczone Królestwo lub Irlandia nie uczestniczą na podstawie art. 4 w dziedzinie będącej
przedmiotem pogłębiania. Zastosowanie procedury, o której mowa w art. 5 protokołu Schengen, bez zastosowania jego art. 4 jest
możliwe tylko wtedy, gdy chodzi o akt oparty na tym dorobku, który może mieć autonomiczne zastosowanie. Ius variandi jest
ograniczone jedynie do wniosków i inicjatyw sformułowanych na podstawie dorobku Schengen, które można stosować w sposób autonomiczny(65). Jeśli Zjednoczone Królestwo lub Irlandia mogłyby jedynie w oparciu o mechanizm, o którym mowa w art. 5 protokołu Schengen,
przystąpić do współpracy Schengen w dziedzinie, która wymaga w tym celu zastosowania art. 4 protokołu, skuteczność (effet
utile) art. 4 zostałaby podważona(66). Komisja zwróciła uwagę na ten problem w pisemnych uwagach. Według niej oznaczałoby to, że część dorobku Schengen miałaby
zastosowanie do Zjednoczonego Królestwa, mimo że nie przystąpiłoby ono do tego dorobku. W konsekwencji udział Zjednoczonego
Królestwa i Irlandii w pogłębianiu elementu dorobku Schengen jest, co do zasady, uzależniony od uprzedniego wdrożenia procedury,
o której mowa w art. 4 protokołu Schengen(67). Decyzja 2000/365 także wynika z identycznego rozumienia wzajemnego związku między art. 4 i 5 tego protokołu. Decyzja ta
za podstawę prawną ma art. 4 protokołu Schengen(68). Jedynie art. 8 ust. 2 decyzji 2000/365 zawiera przepisy regulujące wdrożenie procedury przewidzianej w art. 5 protokołu
Schengen. Oznacza to zatem, że jedynie art. 4 protokołu Schengen jest podstawą prawną przepisu zawierającego zastosowanie
mechanizmu, o którym mowa w art. 5 rzeczonego protokołu. Otóż wskazuje to wyraźnie na sposób postępowania polegający na stosowaniu
procedury z art. 4 przed procedurą z art. 5 protokołu Schengen.
102. Należy następnie ustalić, czy rozporządzenie nr 2252/2004 oznacza środek oparty o dorobek Schengen, który może być stosowany
w sposób autonomiczny. Jak już wspomniałam, zaniechanie kontroli osób na granicach wewnętrznych jest zasadniczym elementem
dorobku Schengen. Zatem zniesienie granic wewnętrznych jest nierozerwalnie związane z ujednoliceniem kontroli na granicach
zewnętrznych(69). W konsekwencji kontrola na granicach zewnętrznych również wchodzi w zakres dorobku Schengen(70).
103. Artykuł 1 ust. 3 rozporządzenia nr 2252/2004 stanowi, że „[n]iniejsze rozporządzenie ma zastosowanie do paszportów i dokumentów
podróży wydawanych przez państwa członkowskie”. Historycznie system prawny paszportów i dokumentów podróży miał po pierwsze
na celu kontrolę własnych obywateli w związku z ich wyjazdami za granicę. Ale po drugie jest on dzisiaj środkiem nadzoru wjazdu
cudzoziemców do kraju(71). Paszport jest narzędziem uznanym przez prawo międzynarodowe, które według doktryny jest niezbędne dla umożliwienia swobodnego
przemieszczania się osób między państwami(72). Z uwagi na szczególny system dorobku Schengen, w którym nie ma już kontroli osób na granicach wewnętrznych, osoby przekraczają
granice zewnętrzne państw strefy Schengen, co powoduje kontrolę paszportów(73).
104. Mimo iż rozporządzenie 2252/2004 wprowadza tylko minimalne normy bezpieczeństwa, obejmują one między innymi, stosownie do
art. 1 ust. 2 rozporządzenia, sprawdzane przy przekraczaniu granicy zewnętrznej elementy, jak np. obraz twarzy czy odciski
palców. Te elementy kontrolne pozwalają na dokładne umiejscowienie rozporządzenia. Sprawdzenie tych elementów – w szczególności
obrazu twarzy – jest koniecznym elementem kontroli osób przy przekraczaniu granic zewnętrznych obszaru Schengen. Inaczej rzecz
ujmując, owe elementy, jak obraz twarzy, sprawdzane są w trakcie kontroli osób w trakcie przekraczania przez nie granicy.
W konsekwencji rozporządzenie nr 2252/2004 nie może być stosowane w sposób autonomiczny.
105. Zgodnie z definicją przedstawioną w pkt 97 powyżej oznacza to, że rozporządzenie nr 2252/2004 nie może być stosowane bez jednoczesnego
wdrożenia innych aktów dorobku Schengen(74). Zatem w tym konkretnym przypadku oznacza to, że teoria podporządkowania art. 5 w stosunku do art. 4 protokołu Schengen,
jakiej broni przede wszystkim Rada i Komisja, jest prawidłową wykładnią protokołu Schengen.
106. Odniesienie do deklaracji nr 45 i 46 dołączonych do traktatu z Amsterdamu również nie podważa takiego wniosku. Deklaracja
nr 45 wyraźnie odwołuje się do procedury z art. 4, a nie do procedury z art. 5 protokołu Schengen.
107. Według mnie z deklaracji nr 46 dołączonej do traktatu z Amsterdamu wynika, że działanie państw Schengen w związku z pogłębianiem
dorobku Schengen jest poddane procedurze, o której mowa w art. 4 protokołu Schengen. Nie można interpretować tej deklaracji
jako mogącej zagrozić zasadzie integralności dorobku Schengen.
E – Zasada integralności
108. Motyw dwunasty decyzji 2000/365 dotyczący sytuacji Zjednoczonego Królestwa podkreśla wagę zasady integralności dorobku Schengen:
„dorobek Schengen został stworzony i funkcjonuje jako spójny zespół, który musi być w pełni przyjęty i zastosowany przez wszystkie
państwa popierające zasadę zniesienia kontroli osób na ich wspólnych granicach”(75).
109. Ta zasada znajduje się również w art. 8 protokołu Schengen, który stanowi, że państwa kandydujące muszą w całości przyjąć
dorobek Schengen.
110. Zasada integralności dorobku Schengen stanowi konkretyzację ogólnej zasady prawnej „qui habet commoda, ferre debet onera et
contra”, która znana jest także w publicznym prawie międzynarodowym. W ramach pierwszego filaru doktryna(76) odsyła w zakresie tej zasady prawnej między innymi do wyroku Trybunału w sprawie 39/72(77), w której Trybunał uznał, że „nie można [...] dopuścić, by państwo członkowskie stosowało przepis rozporządzenia Wspólnoty
w sposób niedokładny i niepełny, podważając niektóre elementy ustawodawstwa wspólnotowego, w odniesieniu do których zgłosiło
swój sprzeciw lub które uważa za sprzeczne ze swoimi interesami narodowymi. Fakt jednostronnego zerwania przez państwo członkowskie
równowagi pomiędzy korzyściami i obciążeniami wynikającymi z jego przynależności do Wspólnoty, w zależności od posiadanej
przez nie koncepcji interesu narodowego, kwestionuje równość państw członkowskich wobec prawa wspólnotowego i dyskryminuje
ich obywateli [...]”. Takie wyjaśnienie bez trudu można zastosować do dorobku Schengen.
111. Zasada integralności dorobku Schengen chroni nie tylko równowagę pomiędzy państwami Schengen w zakresie rozwoju i stosowania
dorobku Schengen, lecz również całość dorobku Schengen(78). Zasada ta jest wyrazem ogólnego interesu państw Schengen polegającego na ochronie całości dorobku Schengen.
112. Udział we fragmencie dorobku Schengen wymaga, zgodnie z zasadą integralności, aby państwo członkowskie, które bierze udział
w środku należącym do tego dorobku, przyjęło korzyści i obciążenia wynikające z uczestniczenia w tym elemencie. Z tego powodu
zasada integralności nie pozwala na swobodne wybranie udziału, na podstawie art. 5 protokołu Schengen, w akcie sformułowanym
na podstawie dorobku Schengen, jeśli nie jest możliwe zastosowanie tego aktu w sposób autonomiczny. Wyjaśnienie przedstawione
powyżej w pkt 97–102 wskazuje jednakże, że rozporządzenie nr 2252/2004 nie może być stosowane w sposób autonomiczny. Wspólne
normy minimalne oraz wymogi techniczne, regulujące czytelność paszportów byłyby korzyścią, która oznaczałaby w tym konkretnym
przypadku uczestnictwo Zjednoczonego Królestwa w rozporządzeniu 2252/2004. Ciężarem jest natomiast uczestnictwo w części dorobku
Schengen, którego rozporządzenie nr 2252/2004 stanowi pogłębienie.
F – Domniemane sprzeczne działanie Rady w celu ustalenia, czy chodzi o środek sformułowany na podstawie dorobku Schengen
113. W pisemnych wyjaśnieniach oraz w trakcie rozprawy Zjednoczone Królestwo wyraźnie podniosło, że w niektórych przypadkach Rada
zezwoliła mu na uczestniczenie w środkach sformułowanych na podstawie dorobku Schengen. W ten sposób Zjednoczone Królestwo
powołuje się między innymi na dyrektywę 2001/51, decyzję Rady 2002/463 z dnia 13 czerwca 2002 r. dostosowującą program działań
dla współpracy administracyjnej w dziedzinie granic zewnętrznych, wiz, azylu i imigracji (program ARGO) (zwaną dalej „decyzją
2002/463”)(79), rozporządzenie nr 377/2004 oraz na decyzję 2005/267 i zauważa, że pojęcie „środków formułowanych na podstawie dorobku Schengen”
jest zbyt szerokie i niejasne.
114. Rada, ustalając, czy chodzi o środek sformułowany na podstawie dorobku Schengen, stosuje dwuetapowy test. Po pierwsze bada,
czy chodzi o zwykły środek sformułowany na podstawie tytułu IV, czy o środek należący do dorobku Schengen(80). Następnie bada, czy chodzi o sprawę, która ma zasadnicze znaczenie (essential) dla swobodnego przepływu osób w przestrzeni,
w której zniesiona została kontrola osób na granicach wewnętrznych. Można porównać to dwuetapowe badanie z badaniem polegającym
na poszukiwaniu w ramach pierwszego filaru prawidłowej podstawy prawnej aktu danej instytucji. Z orzecznictwa wynika, że „w ramach
systemu kompetencji Wspólnoty Europejskiej wybór podstawy prawnej aktu musi opierać się na obiektywnych okolicznościach podlegających
kontroli sądowej. Do tych okoliczności zaliczają się w szczególności cel i treść aktu prawnego”(81).
115. To dwuetapowe badanie przeprowadzane przez Radę pozwala Trybunałowi na zbadanie w oparciu o obiektywne przesłanki, czy chodzi
o środek sformułowany na podstawie dorobku Schengen. Wśród obiektywnych przesłanek badania znajduje się między innymi podwójne
badanie kwestii, czy ratione materiae chodzi o środek należący do dorobku Schengen, następnie czy chodzi o sprawę mającą zasadnicze
znaczenie dla swobodnego przepływu osób w przestrzeni, w której zniesiono granice.
116. Z utrwalonego orzecznictwa wynika, że „zasada proporcjonalności, która zalicza się do podstawowych zasad prawa wspólnotowego,
wymaga, by środki prawne wynikające z zastosowania przepisów wspólnotowych były odpowiednie do realizacji zamierzonego celu
i nie wykraczały poza to, co jest konieczne do jego osiągnięcia”(82). „Odnośnie do kontroli sądowej warunków wymienionych [...] należy przypomnieć, że prawodawcy wspólnotowemu należy przyznać
zakres swobodnego uznania w dziedzinie takiej jak stanowiąca przedmiot niniejszej sprawy, zakładającej konieczność podejmowania
przez niego decyzji natury politycznej, gospodarczej i społecznej oraz wymagającej od niego dokonywania globalnych ocen. W konsekwencji
jedynie oczywiście niewłaściwy charakter aktu wydanego w tej dziedzinie w odniesieniu do celu, jaki realizują odpowiednie
instytucje, może naruszyć ważność takiego aktu”(83).
117. Dwuetapowe badanie, jakie przeprowadza Rada, nie jest w oczywisty sposób nieproporcjonalne, ponieważ jest odpowiednie dla
osiągnięcia realizowanego celu, czyli ustalenia, czy zaproponowany akt jest środkiem sformułowanym na podstawie dorobku Schengen.
W konsekwencji twierdzenia, iż pojęcie dorobku Schengen jest zbyt niejasne, nie są uzasadnione.
118. Rozporządzenie nr 377/2004 reguluje utworzenie sieci oficerów łącznikowych „Imigracja”. Zgodnie z motywem dziesiątym tego
rozporządzenia Zjednoczone Królestwo uczestniczy w [...] rozporządzeniu zgodnie z art. 5 Protokołu włączającego dorobek Schengen
w ramy Unii Europejskiej, dołączonego do Traktatu o Unii Europejskiej oraz do Traktatu ustanawiającego Wspólnotę Europejską,
oraz art. 8 ust. 2 decyzji Rady 2000/365/WE. Otóż art. 8 ust. 2 decyzji 2000/365/WE wskazuje, że Zjednoczone Królestwo uczestniczy
w tej dziedzinie dorobku Schengen i tworzy domniemanie(84), że dokonało ono notyfikacji na podstawie art. 5 ust. 1 protokołu Schengen. Zgodnie z motywem dwunastym decyzji 2005/267,
która ustanawia bezpieczną, internetową sieć informowania i koordynacji służącą wymianie informacji dotyczących nietypowych
przepływów migracyjnych, przypadków nielegalnego wjazdu lub imigracji oraz powrotu osób przebywających nielegalnie, zastosowana
została procedura, o której mowa w art. 5 ust. 1 protokołu Schengen. Podnosi, że art. 8 ust. 2 decyzji 2000/365 został zastosowany
w zakresie, w jakim środki decyzji 2005/267 rozwijają postanowienia dorobku Schengen zmierzające do walki z organizacją nielegalnej
imigracji, w których Zjednoczone Królestwo bierze udział(85). W konsekwencji słusznie zastosowano art. 5 protokołu Schengen do tych dwóch aktów prawnych przyjętych zgodnie z kompetencjami,
których podstawą prawną jest art. 4 rzeczonego protokołu.
119. Dyrektywa 2001/51 uzupełnia przepisy art. 26 konwencji wykonawczej do układu z Schengen w zakresie obowiązków przewoźników,
przewożących obcych obywateli na terytorium państw członkowskich. Dyrektywa ta jest przykładem środka przyjętego na podstawie
tytułu IV, w którym Zjednoczone Królestwo uczestniczy, na podstawie art. 1 decyzji 2000/365. Motyw siódmy tej dyrektywy stanowi,
że „zgodnie z art. 3 Protokołu w sprawie stanowiska Zjednoczonego Królestwa i Irlandii, załączonego do Traktatu o Unii Europejskiej
oraz Traktatu ustanawiającego Wspólnotę Europejską, Zjednoczone Królestwo powiadomiło, [...], o swym zamiarze uczestniczenia
w przyjęciu i stosowaniu niniejszej dyrektywy”. Jednakże zgodnie z dziesiątym motywem tej dyrektywy w odniesieniu do Republiki
Islandii i Królestwa Norwegii stanowi ona rozwój dorobku Schengen [...](86). Dyrektywa ta stanowi zatem rozwój dorobku Schengen, a nie zwykły środek oparty na tytule IV. W konsekwencji zastosowanie
protokołu w sprawie tytułu IV mogło być błędne.
120. Dyrektywa 2001/40 reguluje kwestię wzajemnego uznawania decyzji o wydaleniu obywateli państw trzecich, w konsekwencji uznania
decyzji o wydaleniu wydanej przez właściwy organ jednego z państw członkowskich w stosunku do obywatela państwa trzeciego,
który przebywa na terytorium innego państwa członkowskiego. Motyw szósty precyzuje, że zgodnie z art. 3 protokołu w sprawie
tytułu IV [...] Zjednoczone Królestwo przesłało zawiadomienie o swej woli wzięcia udziału w przyjęciu i stosowaniu dyrektywy.
Doktryna zwraca uwagę, że zastosowanie do tej dyrektywy art. 3 protokołu w sprawie tytułu IV jest błędne, ponieważ w sposób
oczywisty stanowi ona środek sformułowany na podstawie dorobku Schengen. Jednakże doktryna zauważa równocześnie, że ta dyrektywa
stanowi środek sformułowany na podstawie dorobku Schengen, który może być stosowany w sposób autonomiczny i że jest typowym
przykładem zastosowania art. 5 protokołu Schengen(87).
121. Decyzja 2004/573 organizuje wspólne działania dotyczące wydaleń drogą powietrzną, z dwóch lub więcej państw członkowskich,
obywateli państw trzecich, w stosunku do których zostały wydane decyzje o wydaleniu. Według motywów jedenastego i dwunastego
tej decyzji chodzi o środek rozwijający dorobek Schengen. Jednakże motyw czwarty tej decyzji jasno wskazuje na konieczność
unikania próżni w zakresie organizacji wspólnych lotów. Idea próżni oznacza, że tę decyzję można stosować w sposób autonomiczny.
Tym samym decyzja 2004/573 również stanowi środek sformułowany na podstawie dorobku Schengen, który można stosować w sposób
autonomiczny. Oznacza to, że Zjednoczone Królestwo może do niej przystąpić na podstawie art. 5 protokołu Schengen.
122. Decyzja 2002/463 (program ARGO) ma na celu wspieranie współpracy władz administracyjnych i sądowych państw członkowskich oraz
jednolitego stosowania prawa wspólnotowego w przestrzeni wolności, bezpieczeństwa i sprawiedliwości; ma na celu polepszenie
ogólnej skuteczności agencji krajowych przy wykonywaniu ich zadań, gdy wprowadzają w życie przepisy wspólnotowe; zachęcanie
do przejrzystości działań agencji krajowych przez wzmocnienie ich stosunków z obywatelami a właściwymi krajowymi i międzynarodowymi
organizacjami rządowymi i pozarządowymi. Podobnie w motywie dwunastym decyzji 2002/463 stwierdza się, że zgodnie z art. 3
protokołu w sprawie tytułu IV, Zjednoczone Królestwo powiadomiło o chęci uczestniczenia w przyjęciu i stosowaniu [...] decyzji.
Określając związki pomiędzy decyzją 2002/463 a zniesieniem kontroli na granicach wewnętrznych, Rada uznała, że nie stanowiła
ona środka sformułowanego na podstawie dorobku Schengen. Jeśli poddamy analizie cele zawarte w art. 3, działania, o których
mowa w rozdziale II, a zwłaszcza serię działań prowadzonych w oparciu o art. 8 decyzji 2002/463(88), możemy stwierdzić, że nie mają one zasadniczego znaczenia dla swobodnego przepływu osób. W rzeczywistości chodzi o zwykły
akt prawny oparty na tytule IV WE. Tym samym decyzja Rady o nieuznaniu jej za środek sformułowany na podstawie dorobku Schengen
jest prawidłowa.
123. Rozporządzenie nr 334/2002(89) ustanawia jednolity formularz wizowy. Chodzi o środek przyjęty na podstawie tytułu IV WE i decyzję 2000/365 na rzecz elementu
dorobku Schengen, w którym Zjednoczone Królestwo nie uczestniczy. Rada wyjaśnia, że to rozporządzenie zmieniało rozporządzenie
(WE) nr 1683/95(90), które zostało przyjęte jako akt należący do pierwszego filaru, sprzed wejścia w życie traktatu z Amsterdamu, na podstawie
ówczesnego art. 100 C ust. 3 EWG. Rada widzi w tym szczególne okoliczności, które pozwoliły Zjednoczonemu Królestwu na uczestniczenie
w przyjęciu rozporządzenie nr 334/2002. W rzeczywistości trudno prima facie pojąć, w jaki sposób Rada przyjmując to rozporządzenie,
widziała szczególne okoliczności dla udziału Zjednoczonego Królestwa w przyjmowaniu rozporządzenia nr 1683/95, ale nie dopatrzyła
się ich przy przyjmowaniu rozporządzenia nr 2252/2004. Jednolity formularz wizowy oraz normy dotyczące elementów bezpieczeństwa
wbudowanych w paszporty i dokumenty podróży są dziedzinami podobnymi, które są co do istoty sprawami blisko związanymi z kontrolą
na granicach zewnętrznych. Minimalne wymogi techniczne dla paszportów i dokumentów podróży dotyczą wyłącznie obywateli państw
Schengen, Norwegii, Islandii i Szwajcarii. Jednolity formularz wizowy i wymogi techniczne dotyczące paszportów oraz dokumentów
podróży mają ten sam cel, tj. kontrolę granic zewnętrznych. W konsekwencji uważam, że Rada potraktowała odmiennie dwie identyczne
sytuacje.
124. Należy zaznaczyć, że nawet gdyby sposób postępowania Rady, która pozwoliła Zjednoczonemu Królestwu na udział w przyjmowaniu
aktów formułowanych na podstawie tytułu IV WE lub dorobku Schengen, był prawidłowy, to prawnie nie ma on znaczenia precedensu
i nie może rodzić dla Zjednoczonego Królestwa prawa do stosowania art. 5 protokołu Schengen. Zgodnie z utrwalonym orzecznictwem
„sposób postępowania Rady w praktyce nie może prowadzić do odchodzenia od zasad traktatu WE, a zatem nie może stanowić precedensu
wiążącego instytucje wspólnotowe w odniesieniu do właściwej podstawy prawnej(91).
G – Rzekomo nierówne traktowanie obywateli irlandzkich i brytyjskich na granicach zewnętrznych
125. Okoliczność, iż Zjednoczone Królestwo i Irlandia nie są zobowiązane do wydawania paszportów stosownie do minimalnych norm
technicznych, nie oznacza, że ich obywatele są ofiarami dyskryminacji ze względu na ewentualne odmienne traktowanie, jakiemu
byliby poddani na granicach zewnętrznych. Obowiązek państw Schengen do wydawania paszportów zgodnie z minimalnymi normami
technicznymi wynika z ich uczestnictwa w dorobku Schengen, w którym Zjednoczone Królestwo nie uczestniczy. Zjednoczone Królestwo
nie jest zatem w jednakowej sytuacji jak inne państwa Schengen, jak Norwegia, Islandia i Szwajcaria. W konsekwencji okoliczność,
iż z punktu widzenia bezpieczeństwa paszporty brytyjskie i irlandzkie są być może różne w stosunku do paszportów wydanych
przez państwa Schengen, nie oznacza dyskryminacji posiadaczy paszportów brytyjskich i irlandzkich(92).
126. Chciałabym ponownie zauważyć, że rozporządzenie nr 2252/2004 mogłoby być problematyczne z punktu widzenia praw podstawowych – w szczególności z punktu widzenia art. 8 Konwencji o ochronie
praw człowieka i podstawowych wolności(93) oraz art. 8 Karty praw podstawowych Unii Europejskiej(94), na co zwraca uwagę przede wszystkim doktryna niemiecka(95). Jednakże Zjednoczone Królestwo nie zaskarżyło tego rozporządzenia w związku z naruszeniem podstawowego prawa do ochrony
danych o charakterze osobistym.
127. Należy stwierdzić, że na podstawie powyższych rozważań, skarga Zjednoczonego Królestwa jest nieuzasadniona.
H – W przedmiocie kosztów
128. Zgodnie z art. 69 § 2 regulaminu kosztami zostaje obciążona, na żądanie strony przeciwnej, strona przegrywająca sprawę. Ponieważ
Rada wniosła o obciążenie Zjednoczonego Królestwa kosztami postępowania, a Zjednoczone Królestwo przegrało sprawę, należy
obciążyć je kosztami postępowania.
129. Artykuł 69 § 4 regulaminu Trybunału stanowi, że państwa członkowskie i instytucje będące interwenientami w sprawie pokrywają
własne koszty.
VI – Wnioski
130. Na podstawie powyższych rozważań proponuję, aby Trybunał orzekł:
1. Skarga zostaje oddalona.
2. Zjednoczone Królestwo zostaje obciążone kosztami postępowania.
3. Interwenienci poniosą własne koszty.
1 – Język oryginału: słoweński.
– Dz.U. L 385, str. 1.
– Dz.U. L 349, str. 1.
– Decyzja z dnia 29 maja 2000 r. dotycząca wniosku Zjednoczonego Królestwa Wielkiej Brytanii i Irlandii Północnej o zastosowaniu
wobec niego niektórych przepisów dorobku Schengen (Dz.U. L 131, str. 143).
– Wyrok z dnia 16 czerwca 2005 r. w sprawie C‑105/03 Pupino, Zb.Orz. str.I‑5285, pkt 42.
– Decyzja z dnia 20 maja 1999 r. określająca, zgodnie ze stosownymi postanowieniami Traktatu ustanawiającego Wspólnotę Europejską
i Traktatu o Unii Europejskiej, podstawę prawną dla każdego z postanowień lub decyzji stanowiących dorobek Schengen (Dz.U.
L 176, str. 17).
– Decyzja Rady z dnia 28 lutego 2002 r. dotycząca wniosku Irlandii o zastosowanie wobec niej niektórych przepisów dorobku
Schengen (Dz.U. L 64, str. 20).
– Dz.U. L 176, str. 31.
– Decyzja Rady z dnia 20 maja 1999 r. dotycząca definicji dorobku Schengen do celów określenia, zgodnie ze stosownymi postanowieniami
Traktatu ustanawiającego Wspólnotę Europejską i Traktatu o Unii Europejskiej, podstawy prawnej dla każdego z postanowień lub
decyzji stanowiących dorobek Schengen (Dz.U. L 176, str. 1).
– Rozporządzenie Rady (WE) z dnia 18 lutego 2002 r. zmieniające rozporządzenie (WE) nr 1683/95 ustanawiające jednolity formularz
wizowy (Dz.U. L 53, str. 7).
– Decyzja Rady z dnia 29 kwietnia 2004 r. w sprawie organizacji wspólnych lotów w celu wydalenia z terytorium dwóch lub więcej
państw członkowskich, obywateli państw trzecich, którzy podlegają indywidualnemu nakazowi wydalenia (Dz.U. L 261, str. 5).
– Dyrektywa Rady z dnia 28 maja 2001 r. w sprawie wzajemnego uznawania decyzji o wydalaniu obywateli państw trzecich (Dz.U.
L 149, str. 34).
– Decyzja Rady z dnia 23 lutego 2004 r. określająca kryteria oraz uzgodnienia praktyczne dotyczące rekompensaty dysproporcji
finansowych wynikających ze stosowania dyrektywy 2001/40/WE w sprawie wzajemnego uznawania decyzji o wydalaniu obywateli państw
trzecich (Dz.U. L 60, str. 55).
– D. Thym, Ungleichzeitigkeit und europäisches Verfassungsrecht, Baden-Baden 2004, str. 79. Według autora chodzi o nowy stopień integracji po ustanowieniu rynku wewnętrznego i unii monetarnej.
– Wypada zauważyć, że dla potrzeb przestrzeni wolności, bezpieczeństwa i sprawiedliwości traktat z Amsterdamu zmienił tytuł
VI TUE i wprowadził nowy tytuł IV do traktatu WE.
– H. Bribosia, Différenciation et avant-gardes au sein de l’Union européenne, Bilan et perspectives du Traité d’Amsterdam,
Cahier de droit européen, 1-2/2000, str. 57, zwłaszcza str. 88. Odnośnie do wagi wzmocnionej współpracy odwołuję się także do mowy byłego Przewodniczącego
Komisji Europejskiej Jacquesa Delorsa, wygłoszonej w marcu 2007 r. przed senatem belgijskim, a której streszczenie zostało
opublikowane przez Agence Europe nr 9407 z dnia 17 kwietnia 2007 r.
– D. Thym, ww. w przypisie 14, str. 83. Autor odnosi się także to art. 43 lit. i) TUE, który stanowi, że wzmocniona współpraca
nie narusza przepisów protokołu włączającego dorobek Schengen w ramy Unii Europejskiej.
– M. Boer den, Not Merely a Matter of Moving House: Police Co-operation from Schengen to the TEU, Maastricht Journal of European and Comparative Law, 7(2000), str. 336, w szczególności str. 337; T. Bender, Die verstärkte Zusammenarbeit nach Nizza, ZaöRV 2001, str. 730, zwłaszcza str. 743; M. Gautier, Accords de Schengen, zeszyt nr 2630 JurisClasseur Europe Traité, str. 38;
D. Thym, ww. w przypisie 15, str. 82. Ten ostatni podkreśla, że protokół Schengen stosuje się do pierwszego i trzeciego filaru
i że z tego powodu został przyjęty jako załącznik do traktatów UE i WE.
– W wyroku z dnia 31 stycznia 2006 r. w sprawie C‑503/03 Komisja przeciwko Hiszpanii, Zb.Orz. str. I‑1097, pkt 34, Trybunał
zauważył, że „postanowienia dorobku Schengen mają zastosowanie jedynie wtedy i w zakresie, w jakim są zgodne z prawem Unii
Europejskiej i Wspólnoty”. Artykuł 1 protokołu Schengen stanowi, że wzmocniona współpraca powinna być prowadzona w ramach
prawnych i instytucjonalnych Unii i z poszanowaniem stosownych postanowień traktatu. To postanowienie jest szczegółowym wyrazem
zasady, o której mowa w art. 43 ust. 1 TUE, zgodnie z którą wzmocniona współpraca szanuje traktat i ramy instytucjonalne Unii
oraz prawa wspólnotowego.
– T. Bender, ww. w przypisie 18, str. 730, 731 i 767.
– J.P. Jacqué, Droit institutionnel de l’Union européenne, wydanie 3, Paris 2004, str. 161, uważa, że wzmocniona współpraca jest konsekwencją stwierdzenia, że jest niemożliwe, aby
wszystkie państwa członkowskie integrowały się z tą samą prędkością.
– Blanke, Tytuł VII, Postanowienia dotyczące wzmocnionej współpracy, w: Grabitz/Hilf, pkt 1.
– Odwołując się do art. 134 konwencji wykonawczej, doktryna kładzie nacisk na fakt, że od samego początku istota dorobku
Schengen w rzeczywistości nie sprzeciwiała się prawu wspólnotowemu (B. Van Simaeys, J.Y. Carlier, Le nouvel espace de liberté,
de sécurité et de justice, w: Y. Lejeune, (wyd.): Le traité d’Amsterdam, Espoirs et déceptions, Bruxelles 1999, str. 250).
– Blanke, ww. w przypisie 22, pkt 9; M. Gautier, ww. w przypisie 18, pkt 1 i 2. Zostaliśmy zmuszeni do dokonywania rozwoju
poza ramami traktatu założycielskiego, ponieważ Wspólnota była z pewnością uprawniona w dziedzinie swobodnego przepływu osób,
ale jeszcze nie w kwestii regulowania sytuacji prawnej obywateli państw trzecich.
– M. Gautier, ww. w przypisie 18, pkt 3. Autor zauważa, że traktat z Amsterdamu włączał w ramy instytucjonalne Unii Europejskiej
dorobek wynikający z układów z Schengen.
– Odpowiedź w sprawie C‑77/05, pkt 72.
– W wersji angielskiej protokołu zostało użyte następujące wyrażenie: „Proposals and initiatives to build upon the Schengen
acquis”; po francusku: „Les propositions et initiatives fondés sur l’acquis de Schengen”; po niemiecku: „Vorschläge und Initiativen
auf der Grundlage des Schengen-Besitzstands”; po włosku: „Le proposte e le iniziative che si baseranno sull’acquis di Schengen”,
po hiszpańsku: „Las propuestas e iniciativas para desarrollar el acervo de Schengen”.
– Dz.U. L 187, str. 45.
– W wersji słoweńskiej: „Ta direktiva pomeni nadaljnji razvoj schengenskega pravnega reda […]”; w angielskiej: „This Directive
builds on the Schengen acquis […]”; we francuskiej: „La présente directive constitue un développement de l’acquis de Schengen
[…]”; w niemieckiej: „Diese Richtlinie stellt eine Weiterentwicklung des Schengen-Besitzstands […]”; włoskiej: „Il presente
strumento rappresenta uno sviluppo dell’acquis di Schengen […]”, oraz hiszpańskiej: „La presente Directiva constituye un desarrollo
del acervo de Schengen […]”.
– Dz.U. L 64, str. 1.
– W wersji słoweńskiej: „Ta uredba je akt, ki temelji na schengenskem pravnem redu […]”; w wersji angielskiej: „This Regulation
constitutes an act building on the Schengen acquis […]”; w wersji francuskiej: „Le présent règlement constitue un acte fondé
sur l’acquis de Schengen […]”; w wersji niemieckiej: „Diese Verordnung stellt einen auf dem Schengen-Besitzstand aufbauenden
[…] Rechtsakt […]”; we włoskiej: „Il presente regolamento costituisce un atto basato sull’acquis di Schengen […]”; w hiszpańskiej:
„El presente Reglamento constituye un acto que desarrolla el acervo de Schengen […]”.
– Dz.U. L 83, str. 48.
– W wersji angielskiej: „[…] to the extent that its measures develop provisions of the Schengen acquis against the organisation
of illegal immigration […]”; we francuskiej: „[…] pour autant que ses mesures développent les dispositions de l’acquis de
Schengen afin de lutter contre l’organisation de l’immigration illégale […]”; w niemieckiej: „[…] deren Maßnahmen eine Weiterentwicklung
des Schengen-Besitzstands zur Bekämpfung der illegalen Einwanderung darstellen […]”; we włoskiej: „[…] nella misura in cui
le sue misure sviluppano le disposizioni dell’acquis di Schengen volte a combattere l’organizzazione di immigrazione illegale
[…]”, w hiszpańskiej: „[…] en la medida en que desarrolla las disposiciones del acervo de Schengen en materia de lucha contra
la organización de la inmigración ilegal […]”.
– W tym miejscu chciałabym odesłać do wyroku z dnia 2 kwietnia 1998 r. w sprawie C‑296/95 EMU Tabac i in., Rec. str. I‑1605,
pkt 36. Odnośnie do różnicy między wersjami duńską i grecką dyrektywy Rady 92/12/EWG z dnia 25 lutego 1992 r. w sprawie ogólnych
warunków dotyczących wyrobów objętych podatkiem akcyzowym, ich przechowywania, przepływu oraz kontrolowania (Dz.U. L 76, str. 1),
w wersji zmienionej dyrektywą Rady 92/108/EWG z dnia 14 grudnia 1992 r. (Dz.U. L 390, str. 124) oraz dyrektywą 92/81/EWG,
Trybunał stwierdził, że „gardzenie dwoma wersjami językowymi byłoby sprzeczne z utrwalonym orzecznictwem Trybunału, zgodnie
z którym konieczność jednolitej wykładni rozporządzeń wspólnotowych wyklucza, aby tekst przepisu był rozważany w odosobnieniu,
a wręcz przeciwnie wymaga, aby był interpretowany i stosowany w świetle wersji stworzonych w innych językach urzędowych.
– Wyroki z dnia 27 października 1977 r. w sprawie 30/77 Bouchereau, Rec. str. 1999, pkt 14 oraz z dnia 7 grudnia 1995 r.
w sprawie C‑449/93 Rockfon, Rec. str. I‑4291, pkt 28. Sprawa Rockfon dotyczyła wykładni art. 1 dyrektywy Rady 75/129/EWG z dnia
17 lutego 1975 r. dotyczącej zbliżania ustawodawstw państw członkowskich w sprawie zwolnień grupowych (Dz.U. L 48, str. 29).
Należało dokonać wykładni pojęcia „zakład”, znajdującego się w tym artykule, czyli „establishment” w wersji angielskiej, a „lo
stabilimento” w wersji włoskiej. Badając dokładnie różne wersje językowe dyrektywy, Trybunał stwierdził, że „z porównania
użytych terminów wynika[ło], że mają one różne konotacje: to jest w zależności od okoliczności, zakład, przedsiębiorstwo,
centrum pracy, jednostka miejscowa lub miejsce pracy”.
– V. Michel, Actes annexés au traité, zeszyt nr 150 encyklopedii JurisClasseur Europe, Traktat, pkt 3.
– Niemiecka doktryna zauważa, że pojęcie protokołu, o którym mówi art. 311 WE, nie jest zdefiniowane w prawie wspólnotowym
(Weber, w: den Groeben/Schwarze, art. 311 pkt 1)
– Ibidem, w pkt 36. Według autora wartość prawna protokołów równa jest tej traktatów założycielskich.
– Wyrok z dnia 10 marca 2005 r. w sprawie C‑469/03, Zb.Orz. str. I‑2009.
– Weber, ww. w przypisie 37, pkt 2.
– K. Lenaerts, P. Van Nuffel, R. Bray, Constitutional Law of the European Union, wydanie 2, London 2005, str. 710; C. Blumann, L. Dubois, Droit institutionnel de l’Union européenne, wydanie 2, Paris 2005, str. 394.
– Weber, ww. w przypisie 37, pkt 3; V. Michel, ww. w przypisie 36, pkt 42. W wyroku z dnia 30 kwietnia 1996 r. w sprawie
C‑58/94 Niderlandy przeciwko Radzie, Rec. str. I‑2169, w której Królestwo Niderlandów wniosło skargę mającą także na celu
stwierdzenie nieważności decyzji Rady 93/731/WE z dnia 20 grudnia 1993 r. w sprawie publicznego dostępu do dokumentów Rady
(Dz.U. L 340, str. 43), Trybunał oparł się na deklaracji nr 17 w sprawie prawa dostępu do informacji, która znajduje się w Akcie
Końcowym konferencji szefów rządów państw członkowskich, na której został przyjęty Traktat o Unii Europejskiej.
– V. Michel, ww. w przypisie 36, pkt 37.
– D. Thym, ww. w przypisie 14, str. 222, odsyła także do innych poglądów doktryny. Jeśli akt prawny należący do wzmocnionej
współpracy nie jest ważny w państwie członkowskim według tej teorii, to państwo członkowskie może wnieść skargę jedynie, gdy
przekroczył on ramy wzmocnionej współpracy z powodu przyjęcia ultra vires aktu prawa wtórnego lub gdy nie uszanowano kompetencji,
praw i obowiązków państw członkowskich, które nie uczestniczą we wzmocnionej współpracy. Nie można poprzeć takiego stanowiska,
ponieważ jest ono sprzeczne z wyraźnym brzmieniem art. 230 WE.
– Ibidem, str. 103; M. Gautier, ww. w przypisie 18, pkt 39. Obaj autorzy zauważają, że Dania nie podziela idei, że treść
dorobku Schengen staje się elementem prawa wspólnotowego z powodu cech charakterystycznych tego prawa. Podobnie Dania nie
akceptuje ponadkrajowej metody pierwszego filaru i bardziej jej odpowiada metoda międzyrządowa trzeciego filaru.
– J.P. Jacqué, ww. w przypisie 21, str. 163.
– M. Gautier, ww. w przypisie 18, pkt 36.
– Ibidem. Innymi słowy, dziesięć nowych państw, które przystąpiły w 2004 r., uczestniczy w dorobku Schengen począwszy od
dnia ich przystąpienia, ponieważ stanowi on część dorobku wspólnotowego, jaki państwa te musiały zaakceptować. Zobacz również
art. 3 ust. 1 Aktu dotyczącego warunków przystąpienia Republiki Czeskiej, Republiki Estońskiej, Republiki Cypryjskiej, Republiki
Łotewskiej, Republiki Litewskiej, Republiki Węgierskiej, Republiki Malty, Rzeczypospolitej Polskiej, Republiki Słowenii i Republiki
Słowackiej oraz dostosowań w traktatach stanowiących podstawę Unii Europejskiej.
– Podobnie art. 3 ust. 2 akapit pierwszy Aktu dotyczącego warunków przystąpienia Republiki Czeskiej, Republiki Estońskiej,
Republiki Cypryjskiej, Republiki Łotewskiej, Republiki Litewskiej, Republiki Węgierskiej, Republiki Malty, Rzeczypospolitej
Polskiej, Republiki Słowenii i Republiki Słowackiej oraz dostosowań w traktatach stanowiących podstawę Unii Europejskiej.
– T. Mariani, Rapport d’information déposé par la Délégation de l’Assemblée nationale pour l’Union européenne, sur la politique européenne
des visas (dokumenty E 2811, E 3023, E 3159 i E 3208), Paris 2007, str. 20.
– B. Van Simaeys, J.Y. Carlier, ww. w przypisie 24, str. 258. Nordycka Unia Paszportowa zapewnia związek państw nordyckich
z przekraczaniem wspólnych granic bez paszportu.
– M. Gautier, ww. w przypisie 18, pkt 31, odsyła również do protokołu dotyczącego zastosowania niektórych aspektów art. 14
Traktatu ustanawiającego Wspólnotę Europejską, który stanowi w stosunku do Zjednoczonego Królestwa i Irlandii, że mogą one
utrzymać kontrole osób przekraczających ich granice.
– Ibidem, pkt 30–32.
– Artykuł 1 protokołu w sprawie tytułu IV.
– Artykuł 2 protokołu w sprawie tytułu IV. Na mocy postanowień traktatu z Amsterdamu Zjednoczone Królestwo jest tym samym
w stanie nie uczestniczyć w dorobku Schengen, ale ma także prawo nie uczestniczyć (opt-out) w całej przestrzeni wolności,
bezpieczeństwa i sprawiedliwości (D. Thym, ww. w przypisie 14, str. 90).
– D. Thym, ww. w przypisie 14, str. 82, wyjaśnia, że treść dorobku Schengen nie ogranicza się wyłącznie do zniesienia granic
wewnętrznych. Dorobek ten zawiera także środki przyjęte w dziedzinie współpracy policyjnej, polityki wizowej, wymianie informacji,
jak również w ramach systemu informacji Schengen (SIS) oraz sieci Syrena, która zawiera dane o obywatelach państw trzecich.
Jednakże inna część doktryny wyjaśnia, że w niektórych dziedzinach przyjęte środki stanowią zjawisko o szerszym zakresie i że
dotyczą Unii jako całości, więc nie dotyczą wyłącznie dorobku Schengen (M. Gautier, ww. w przypisie 18, pkt 84, powołuje na
przykład walkę z nielegalnym wkraczaniem przez obywateli państw trzecich na terytorium państw członkowskich).
– M. Gautier, ww. w przypisie 18, pkt 32.
– Artykuł 1 decyzji 2000/365 dotyczy przepisów dorobku Schengen, które mają zastosowanie do Zjednoczonego Królestwa. Zobacz
także decyzję Rady 2004/926/WE z dnia 22 grudnia 2004 r. w sprawie wprowadzenia w życie części dorobku Schengen przez Zjednoczone
Królestwo Wielkiej Brytanii i Irlandii Północnej (Dz.U. L 395, str. 70).
– D. Thym, ww. w przypisie 14, str. 96.
– Ibidem. Autor zauważa, że z powodu specjalnego charakteru protokołu Schengen, wyrażonego w art. 7 protokołu w sprawie tytułu
IV, zakaz obstrukcji, który odnosi się bezsprzecznie do innych składników współpracy sądowej w przestrzeni wolności, bezpieczeństwa
i sprawiedliwości, nie ma zastosowania do dorobku Schengen.
– Ibidem, str. 97. Autor odsyła także do poglądu, który próbuje przenieść na art. 5 protokołu Schengen zawarty w art. 4 rzeczonego
protokołu wymóg uzyskania zgody państw Schengen. Oznaczałoby to ostatecznie, że art. 4 i 5 mają różne zakresy zastosowania,
zgodnie z teorią niezależności.
– D. Thym, ww. w przypisie 14, str. 98.
– M. Schauer, Schengen – Maastricht – Amsterdam, Auf dem Weg zu einer flexiblen Union, Wien 2000, str. 215. Autor tej analizy wychodzi z założenia, zgodnie z którym art. 5 jest lex specialis w stosunku do art. 4
protokołu Schengen.
– M. Dougan, Union Competences, w: A. Arnull i in., Wyatt and Dashwood’s European Union Law, wydanie 5, London 2006, str. 115. Autor traktuje kwestię sytuacji Zjednoczonego Królestwa w dorobku Schengen jako element
nowej zasady organizacyjnej elastyczności Unii. Postrzega protokół Schengen jako zjawisko pierwotnej elastyczności, ponieważ
chodzi o elastyczność normowaną traktatami założycielskimi.
– D. Thym, ww. w przypisie 14, str. 98.
– Odnośnie do zasady skuteczności przy wykładni traktatów międzynarodowych, doktryna stoi na stanowisku, zgodnie z którym
zasada ta jest ściśle związana z teleologiczną wykładnią traktatów międzynarodowych (T. Stein, C. von Buttlar, Völkerrecht,
wydanie 11 całkowicie poprawione, Köln 2005, str. 28).
– D. Thym, ww. w przypisie 14, str. 98. Autor zauważa, że jednostronne oświadczenie według swobodnej oceny udziału, o którym
mowa w art. 5 protokołu Schengen, nie będzie więc miało wielkiego znaczenia dla pogłębiania środków w dziedzinach, w których
nie można ich stosować w sposób autonomiczny.
– Tekst dotyczący podstawy prawnej decyzji 2000/365 brzmi następująco: „mając na względzie art. 4 protokołu włączającego
dorobek Schengen w ramy Unii Europejskiej, dołączonego do Traktatu o Unii Europejskiej i Traktatu ustanawiającego Wspólnotę
Europejską (zwanego dalej „protokołem Schengen”), […]”.
– T. Opermann, Europarecht, München 2005, str. 504.
70 – W roku 2006 zostało przyjęte rozporządzenie (WE) nr 562/2006 Parlamentu Europejskiego i Rady z dnia 15 marca 2006 r. ustanawiające
wspólnotowy kodeks zasad regulujących przepływ osób przez granice (kodeks graniczny Schengen) (Dz.U. L 105, str. 1). Motyw
dwudziesty siódmy tego rozporządzenia stanowi wyraźnie, że „[...] rozporządzenie stanowi rozwinięcie postanowień dorobku Schengen,
w którym nie uczestniczy Wielka Brytania, zgodnie z decyzją Rady 2000/365/WE z dnia 29 maja 2000 r. dotyczącą wniosku Zjednoczonego
Królestwa Wielkiej Brytanii i Irlandii Północnej o zastosowanie wobec niego niektórych przepisów dorobku Schengen. W związku
z tym Wielka Brytania nie uczestniczy w jego przyjmowaniu, nie jest ono dla niej wiążące i nie jest zobowiązana do jego stosowania”.
Przedmiotem art. 1 tego rozporządzenia są równorzędnie zasada braku kontroli granicznej osób przekraczających granice wewnętrzne
pomiędzy państwami członkowskimi Unii Europejskiej oraz zasady regulujące kontrolę graniczną osób przekraczających granice
zewnętrzne państw członkowskich Unii Europejskiej.
– M. Graßhof, Melderecht, Reisepassrecht, Namensrecht, Staatsangehörigkeits- und Einbürgerungsrecht, w: J. Bergmann, M. Kenntner,
(wyd.), Deutsches Verwaltungsrecht unter europäischem Einfluss, Stuttgart 2002, str. 301, 307 i 310 podnosi, że paszporty i dokumenty podróży są środkiem kontroli tożsamości i obywatelstwa
ich posiadaczy.
– Ibidem, str. 309.
– T. Opermann, ww. w przypisie 69, str. 505; K. Harms, Ausländerrecht, w: Bergmann, Kenntner, Deutsches Verwaltungsrecht unter europäischem Einfluss, str. 166, odsyła do art. 61 lit. a) WE, który stanowi, że Rada przyjmuje w ciągu 5 lat od chwili wejścia w życie traktatu
z Amsterdamu środki zmierzające do zapewnienia swobodnego przepływu osób […] wraz ze środkami towarzyszącymi bezpośrednio
związanymi ze swobodnym przepływem osób, dotyczące kontroli granic zewnętrznych, azylu i imigracji.
– Jako przykład określenia dorobku Schengen, do którego należy rozporządzenie nr 2252/2004, można przytoczyć art. 1A decyzji
Rady 1999/437/WE z dnia 17 maja 199 r. w sprawie niektórych warunków stosowania Układu zawartego przez Radę Unii Europejskiej
i Republikę Islandii oraz Królestwo Norwegii dotyczącego włączenia tych dwóch państw we wprowadzanie w życie, stosowanie i rozwój
dorobku Schengen (Dz.U. L 176, str. 31). Artykuł ten stanowi, że część dorobku Schengen stanowią przepisy regulujące „[p]rzekraczanie
przez osoby granic zewnętrznych tych państw, które zdecydowały się na zniesienie kontroli na swoich granicach wewnętrznych,
w tym przepisy i ustalenia, których te państwa muszą przestrzegać, dokonując kontroli osób na granicach zewnętrznych, nadzór
nad obszarami przygranicznymi i współpraca ze służbami odpowiedzialnymi za kontrolę graniczną”.
– Podobnie motyw drugi decyzji Rady 2002/192/CE z dnia 28 lutego 2002 r. dotyczącej wniosku Irlandii o zastosowanie wobec
niej niektórych przepisów dorobku Schengen (Dz.U. L 64, str. 20) stanowi także, że „dorobek Schengen został pomyślany i funkcjonuje
jako spójna całość, która ma być przyjęta i stosowana przez wszystkie państwa popierające zasadę zniesienia kontroli osób
na ich wspólnych granicach”.
– R. Kolb, „La maxime qui habet commoda, ferre debet onera et contra (celui qui jouit des avantages doit supporter aussi
les charges et vice versa) en droit international public”, Revue Belge de Droit International, 2004, str. 12, zwłaszcza str. 23.
– Wyrok z dnia 7 lutego 1973 r. w sprawie 39/72 Komisja przeciwko Włochom, Rec. str. 101, pkt 20 i 24.
– G. de Kerchove d’Ousselghem, Un espace de liberté, de sécurité et de justice aux dimensions incertaines. Quelques réflexions
sur le recours aux coopérations renforcées en matière de justice et d’affaires intérieures, w: Y. Lejeune, (wyd.): Le traité d’Amsterdam, Espoirs et déceptions, Bruxelles 1999, str. 290. Autor zauważa, że poszukiwanie większej spójności współpracy Schengen było podstawową przyczyną
włączenia dorobku Schengen w ramy Unii Europejskiej.
– Dz.U. L 161, str. 11.
– W doktrynie broni się opinii, według której akty zmieniające istniejący dorobek Schengen niepodważalnie są elementem rozwoju
dorobku Schengen. Natomiast sytuacja może być inna w zakresie środków, które nie zmieniają istniejącego dorobku Schengen (N. Bracke,
Flexibility, Justice Cooperation and the Treaty of Amsterdam, w: C. Marinho, Asylum, Immigration and Schengen Post-Amsterdam, Maastricht 2001, str. 65).
– Wyroki z dnia 4 kwietnia 2000 r. w sprawie C‑269/97 Komisja przeciwko Radzie, Rec. str. I‑2257, pkt 43; z dnia 30 stycznia
2001 r. w sprawie C‑36/98 Hiszpania przeciwko Radzie, Rec. str. I‑779, pkt 5 oraz z dnia 6 grudnia 2005 r. w sprawach połączonych
C‑453/03, C‑11/04, C‑12/04 i C‑194/04 ABNA i in., Zb.Orz. str. I‑10423, pkt 54.
– Wyrok w sprawie ABNA i in., ww. w przypisie 81, pkt 68.
– Ibidem, pkt 69.
– Domniemanie opiera się na stwierdzeniu, że „Zjednoczone Królestwo Wielkiej Brytanii i Irlandii Północnej nieodwołalnie
notyfikuje Przewodniczącemu Rady na mocy art. 5 protokołu z Schengen o zamiarze brania udziału we wszystkich wnioskach i inicjatywach,
powstających na bazie dorobku Schengen, określonych w art. 1”.
– Należy zauważyć, że ten motyw przypomina także, że art. 3 protokołu w sprawie tytułu IV został zastosowany, ponieważ chodzi
o środek objęty tytułem IV WE.
– D. Thym, ww. w przypisie 14, str. 98, zauważa, że odnośnie do takich aktów prawnych jest przyjęte przez motywy dotyczące
Norwegii i Islandii, że chodzi o rozwój dorobku Schengen. Można tym samym zadać sobie pytanie o powody, dla których czyni
się odniesienie do protokołu w sprawie tytułu IV.
– D. Thym, ww. w przypisie 14, str. 98.
– Artykuł 8 decyzji 2002/463 dzieli działania na następujące rodzaje: działania związane z kształceniem, wymianą personelu,
działania wspierające komputerowe prowadzenie dokumentacji i procedur, włącznie z wykorzystaniem najnowszych technik wymiany
elektronicznej danych, ocenę wpływu wspólnych zasad i procedur opartych na art. 62 i 63 traktatu, działania mające promować
opracowanie najlepszych praktyk w celu ulepszenia metod pracy i urządzeń, uproszczenia procedur i skrócenia ostatecznych terminów,
działania operacyjne, do których mogą należeć stworzenie wspólnych ośrodków operacyjnych i zespołów, badania, konferencje
i seminaria, w których uczestniczy personel z państw członkowskich i Komisji i – tam gdzie tego wymaga sytuacja – pracowników
z odpowiednich krajowych i międzynarodowych rządowych i pozarządowych organizacji, działania państw członkowskich w państwach
trzecich, zwłaszcza misje informacyjne w państwach pochodzenia i tranzytu oraz zwalczanie fałszowania dokumentów.
– Rozporządzenie Rady (WE) nr 334/2002 z dnia 18 lutego 2002 r. zmieniające rozporządzenie (WE) nr 1683/95 ustanawiające
jednolity formularz wizowy (Dz.U. L 53, str.7).
– Rozporządzenie Rady (WE) z dnia 29 maja 1995 r. ustanawiające jednolity formularz wizowy (Dz.U. L 164, str. 1).
– Wyrok z dnia 28 listopada 2006 r. w sprawie C‑414/04 Parlament przeciwko Radzie, Zb.Orz. str. I‑11279, pkt 37. W tym wyroku
Trybunał stwierdził nieważność rozporządzenia Rady (WE) nr 1223/2004 z dnia 28 czerwca 2004 r. zmieniającego rozporządzenie
(WE) nr 1228/2003 Parlamentu Europejskiego i Rady w zakresie daty stosowania niektórych przepisów do Słowenii (Dz.U. L 233,
str. 3).
– W swojej duplice w sprawie C‑137/05 Rada podkreśliła specjalnie, że przy przekraczaniu granicy zewnętrznej kontrola tożsamości
obywateli państw członkowskich dokonywana jest na podstawie dokumentów podróży wykonanych w taki sposób, by kontrola obywateli
Irlandii i Zjednoczonego Królestwa odbywała się w taki sam sposób jak w przypadku obywateli innych państw członkowskich, mimo
że dokumenty irlandzkie i brytyjskie nie zawierają identycznych elementów bezpieczeństwa.
– Artykuł ten reguluje „prawo do poszanowania życia prywatnego i rodzinnego” i stanowi: „1. Każdy ma prawo do poszanowania
swojego życia prywatnego i rodzinnego, swojego mieszkania i swojej korespondencji.
2. Niedopuszczalna jest ingerencja władzy publicznej w korzystanie z tego prawa, z wyjątkiem przypadków przewidzianych przez
ustawę i koniecznych w demokratycznym społeczeństwie z uwagi na bezpieczeństwo państwowe, bezpieczeństwo publiczne lub dobrobyt
gospodarczy kraju, ochronę porządku i zapobieganie przestępstwom, ochronę zdrowia i moralności lub ochronę praw i wolności
innych osób”.
– Stosownie do art. 8 ust. 1 tej karty: „Każdy ma prawo do ochrony danych osobowych, które go dotyczą”.
– A. Roßnagel, G. Hornung, Reisepässe mit elektronischem Gesichtsbild und Fingerabdruck: die EG-Verordnung 2252/2004 über
Normen für Sicherheitsmerkmale und biometrische Daten in von den Mitgliedstaaten ausgestellten Pässen und Reisedokumenten,
Die öffentliche Verwaltung, 58 (2005), str. 983 (896 i 897). Jeszcze raz chciałabym zauważyć, że w oparciu o orzecznictwo Europejskiego Trybunału Praw
człowieka w sprawie Leander przeciwko Szwecji (wyrok z dnia 26 marca 1987 r. seria A, nr. 116, § 48) doktryna stoi na stanowisku,
że zapis i ujawnienie danych o charakterze osobistym stanowi zamach na prawo do poszanowania życia prywatnego i rodzinnego,
jakie gwarantuje art. 8 ust. 1 europejskiej Konwencji o ochronie praw człowieka i podstawowych wolności (Sudre F., Droit européen et international des droits de l'homme, wydanie 8 poprawione i powiększone, Paris 2006, str. 439).
© Unia Europejska, źródło: EUR-Lex (eur-lex.europa.eu), pozyskano 13.07.2026. Autentyczne są wyłącznie wersje opublikowane w Dz. Urz. UE. · Źródło