C-148/93
Opinia rzecznika generalnegoTSUE1994-01-20CELEX: 61993CC0148ECLI:EU:C:1994:18
Analiza orzeczenia
Sekcja wygenerowana przez AI na podstawie treści orzeczenia — nie stanowi cytatu.
Zagadnienie prawne
Czy obuwie zaprojektowane do noszenia na gipsie może być klasyfikowane jako „aparaty ortopedyczne” lub „aparaty do leczenia złamań” w pozycji 9021 Nomenklatury Scalonej Wspólnej Taryfy Celnej?Ratio decidendi
Rzecznik Generalny uznał, że obuwie na gips nie kwalifikuje się jako „aparaty ortopedyczne” w rozumieniu pozycji 9021, ponieważ nie służy do korygowania deformacji ciała ani wspierania organów po chorobie/operacji, ani nie jest specjalnie dostosowane do konkretnej niepełnosprawności i wykonane na miarę, będąc produktem masowym poprawiającym jedynie komfort chodzenia. Ponadto, nie może być uznane za „aparaty do leczenia złamań”, gdyż nie unieruchamia, nie rozciąga, nie chroni ani nie nastawia złamań, a sam gips nie jest produktem handlowym w rozumieniu rozdziału 90.Stan faktyczny
Spółka 3M Medica importuje do Wspólnoty obuwie płócienne i winylowe przeznaczone do noszenia na gipsie. Oberfinanzdirektion Frankfurt am Main sklasyfikowała te artykuły pod podpozycjami 6404 1990 i 6402 9190. 3M Medica złożyła skargę, domagając się klasyfikacji pod pozycją 9021 („Aparaty ortopedyczne”), która została odrzucona. W odpowiedzi na skargę 3M Medica, Bundesfinanzhof skierował pytania prejudycjalne do Trybunału Sprawiedliwości.Rozstrzygnięcie
Rzecznik Generalny proponuje, aby Trybunał orzekł, że: (1) Wyrażenie „Aparaty ortopedyczne” w pozycji 9021 Nomenklatury Scalonej należy interpretować w ten sposób, że nie obejmuje ono obuwia typu opisanego w postanowieniu odsyłającym. (2) Artykuły te nie są również „aparatami do leczenia złamań” ani „innymi” częściami aparatów ortopedycznych lub do leczenia złamań w rozumieniu podpozycji 9021 1990 i 9021 9090 Nomenklatury Scalonej.Pełny tekst orzeczenia
Important legal notice
|
61993C0148
Opinion of Mr Advocate General Darmon delivered on 20 January 1994. - 3M Medica GmbH v Oberfinanzdirektion Frankfurt am Main. - Reference for a preliminary ruling: Bundesfinanzhof - Germany. - Common Customs Tariff - Sandals and shoes designed to be worn over a plaster cast - Tariff classification. - Case C-148/93.
European Court reports 1994 Page I-01123
Opinion of the Advocate-General
++++
Mr President,
Members of the Court,
1. The company, 3M Medica, imports into the Community a canvas cast shoe and a vinyl cast shoe (hereinafter together referred to as the "cast shoes") under the following description: "' sandals' or 'footwear' with outer soles of plastic and uppers of textile materials or plastics (webbing with visible plastic outer layer), declared to be designed for wearing on the foot over a plaster cast."(1)
2. The two binding customs tariff notifications issued by the Oberfinanzdirektion (Principal Revenue Office), Frankfurt am Main, assigned these articles to subheadings 6404 1990: ("other" footwear with outer soles of plastics and uppers of textile materials) and to heading 6402 9190: ("other" footwear with outer soles and uppers of plastics).
3. By decision of 16 July 1992 the Oberfinanzdirektion rejected a complaint seeking to classify those articles under heading 9021 ("Orthopaedic appliances").
4. In response to the action brought by 3M Medica the Bundesfinanzhof (Federal Finance Court) has submitted to the Court two questions on whether (1) the term "orthopaedic appliances" in heading 9021 includes footwear of that kind and (2) in the negative whether those articles may be deemed to be "splints and other fracture appliances" or "other" parts thereof.
5. I shall examine these two questions in turn.
6. It follows from paragraph A. 3(a) of the General Rules for the interpretation of the combined nomenclature of the Common Customs Tariff(2) and from point 1(d) of the Explanatory Notes to Chapter 64 (Footwear)(3) that the articles under examination can come under subheadings 6404 1990 and 6402 9190 only if they do not fall under a more specific tariff heading, such as that relating to orthopaedic footwear.
7. In accordance with the Explanatory Notes(4) orthopaedic appliances coming under Chapter 90 are for:
"preventing or correcting bodily deformities;
supporting or holding organs following an illness or operation."
8. In the words of the Explanatory Notes, those appliances include:
"(6) Orthopaedic footwear...made only to measure.
(7) Special insoles made to measure.
(8) ...
(9) Orthopaedic foot appliances (talipes appliances, leg braces... etc.)"(5)
9. On the other hand "simple protectors or devices designed to reduce pressure on certain parts of the foot" and "mass-produced footwear the inner soles of which have been simply arched to alleviate flat-footedness" are excluded from Heading 9021.(6)
10. Thus, as the Commission points out, the items falling under this heading all have in common that they are especially adapted to the handicap which they are designed to overcome and that they are "especially intended for a given person."(7)
11. Thus, the Commission is right to point out that the Cast shoes whereby walking is facilitated and comfort improved if a "walking plaster" is worn,
(1) are not for correcting certain bodily deformities, or
(2) for supporting or holding organs following an illness or operation;
(3) are not appliances or items especially designed for a specific handicap and made to measure.
12. They may be assimilated to mass-produced inner soles(8) or to mass-produced footwear the inner soles of which are adapted to correct dropped arches, all articles which do not fall within Chapter 90.
13. I should add that manifestly these shoes cannot be assimilated to crutches (Heading 9021).
14. Whilst crutches are essential to enable a person with a physical handicap to walk that is not so in the case of the Cast shoe which certainly improves the walking comfort of the person in plaster who could however get about without the aid of that shoe.
15. If they do not come within the category of "orthopaedic appliances" may those shoes be regarded as "...fracture appliances" (subheading 9021 19 90) or as "other" articles (subheading 9021 90 90) concerning such appliances? That issue is addressed in the second question.
16. Under the terms of the Explanatory Notes of the harmonized system(9) articles and appliances for fractures are "...used either to immobilize injured parts of the body, for extension or protection, or for setting fractures."
17. As the Commission pointed out, "the characteristic feature of these appliances is that they act directly on the organ affected."(10)
18. It is clear that articles such as the Cast shoes do not fall within that definition.
19. They could possibly come under "Other" parts of orthopaedic and fracture appliances if the plaster to which they are adapted could be regarded as such.
20. However, this is not the case. The plaster cast applied to the fractured leg of a person cannot be reused and is of no commercial value. It is not a commercial product within the meaning of Chapter 90 of the Common Customs Tariff. It is significant that the Explanatory Notes concerning fracture appliances make no mention of it.
21. The two questions submitted must therefore be answered in the negative.
22. Consequently, I propose that the Court should rule that:
"(1) The expression 'Orthopaedic appliances' in Heading 9021 of the Combined nomenclature must be interpreted as meaning that it does not include footwear of the type described in the order for reference.
(2) Nor are those articles 'fracture appliances' or 'other' parts of orthopaedic or fracture appliances within the meaning of subheadings 9021 1990 and 9021 9090 of the combined nomenclature."
(*) Original language: French.
(1) - Order of the national court, page 2 of the French translation.
(2) - Commission Regulation (EEC) No 2587/91 of 26 July 1991 amending Annex I to Council Regulation (EEC) No 2658/87 on the tariff and statistical nomenclature and on the Common Customs Tariff (Official Journal 1991 L 259, p. 11).
(3) - Ibid., p. 412.
(4) - Section XVIII, 90.212, p. 1497.
(5) - Ibid. Emphasis added.
(6) - Ibid. Emphasis added.
(7) - Commission' s observations, p. 10 of the French translation.
(8) - See point 7 of the Explanatory notes, mentioned above.
(9) - Heading 9021, (II), p. 1498.
(10) - Observations, p. 11 of the French translation.
© Unia Europejska, źródło: EUR-Lex (eur-lex.europa.eu), pozyskano 13.07.2026. Autentyczne są wyłącznie wersje opublikowane w Dz. Urz. UE. · Źródło