C-154/15
PostanowienieTSUE2017-02-01CELEX: 62015CO0154ECLI:EU:C:2017:84
Analiza orzeczenia
Sekcja wygenerowana przez AI na podstawie treści orzeczenia — nie stanowi cytatu.
Zagadnienie prawne
Czy Trybunał Sprawiedliwości Unii Europejskiej może sprostować błąd pisarski w swoim wyroku na wniosek strony, zgodnie z art. 103 ust. 1 Regulaminu postępowania?Ratio decidendi
Trybunał Sprawiedliwości Unii Europejskiej ma prawo do sprostowania oczywistych błędów pisarskich w swoich orzeczeniach. W niniejszej sprawie, na wniosek Cajasur Banco, S.A.U., Trybunał stwierdził istnienie błędu pisarskiego w hiszpańskiej wersji nagłówka wyroku z dnia 21 grudnia 2016 r. i dokonał jego sprostowania, opierając się na art. 103 ust. 1 Regulaminu postępowania, który przewiduje możliwość sprostowania oczywistych błędów.Stan faktyczny
W dniu 21 grudnia 2016 r. Trybunał Sprawiedliwości (Wielka Izba) wydał wyrok w połączonych sprawach C-154/15, C-307/15 i C-308/15, dotyczących pytań prejudycjalnych zadanych przez Juzgado de lo Mercantil n.o 1 de Granada oraz Audiencia Provincial de Alicante. Cajasur Banco, S.A.U., jedna ze stron postępowania, zwróciła się o sprostowanie błędu pisarskiego w hiszpańskiej wersji tego wyroku, który dotyczył wzmianki o przedstawionych przez nią uwagach.Rozstrzygnięcie
1) W nagłówku wyroku z dnia 21 grudnia 2016 r., Gutiérrez Naranjo i inni (C‑154/15, C‑307/15 i C‑308/15, EU:C:2016:980), w jego wersji hiszpańskiej, wzmianka dotycząca uwag przedstawionych przez Cajasur Banco, S.A.U., powinna zostać sprostowana w następujący sposób: „w imieniu Cajasur Banco, S.A.U., przez J. Remóna Peñalvera i D. Sarmiento Ramíreza-Escudero, adwokatów;”. 2) Oryginał niniejszego postanowienia należy dołączyć do oryginału sprostowanego wyroku, na którego marginesie należy odnotować to postanowienie.Pełny tekst orzeczenia
AUTO DEL TRIBUNAL DE JUSTICIA (Gran Sala)
de 1 de febrero de 2017 (
*1
)
«Rectificación de sentencia»
En los asuntos acumulados C‑154/15 REC, C‑307/15 REC y C‑308/15 REC,
que tienen por objeto sendas peticiones de decisión prejudicial planteadas con arreglo al artículo 267 TFUE por el Juzgado de lo Mercantil n.o 1 de Granada (C‑154/15), mediante auto de 25 de marzo de 2015, recibido en el Tribunal de Justicia el 1 de abril de 2015, y por la Audiencia Provincial de Alicante (C‑307/15 y C‑308/15), mediante autos de 15 de junio de 2015, recibidos en el Tribunal de Justicia el 1 de julio de 2015, en los procedimientos entre
Francisco Gutiérrez Naranjo
y
Cajasur Banco, S.A.U. (asunto C‑154/15),
Ana María Palacios Martínez
y
Banco Bilbao Vizcaya Argentaria, S.A. (BBVA) (asunto C‑307/15),
Banco Popular Español, S.A.,
y
Emilio Irles López,
Teresa Torres Andreu (asunto C‑308/15),
EL TRIBUNAL DE JUSTICIA (Gran Sala),
integrado por el Sr. K. Lenaerts, Presidente, el Sr. A. Tizzano, Vicepresidente, la Sra. R. Silva de Lapuerta y el Sr. M. Ilešič, Presidentes de Sala, y los Sres. J. Malenovský, E. Levits (Ponente), J.-C. Bonichot, A. Arabadjiev, C. G. Fernlund, C. Vajda, S. Rodin y F. Biltgen y la Sra. K. Jürimäe, Jueces;
Abogado General: M. P. Mengozzi;
Secretario: M.A. Calot Escobar;
oído el Abogado General;
dicta el siguiente
Auto
El 21 de diciembre de 2016, el Tribunal de Justicia (Gran Saña) dictó la sentencia Gutiérrez Naranjo y otros (C‑154/15, C‑307/15 y C‑308/15, EU:C:2016:980).
Esta sentencia contiene, en su versión en español, una errata que debe ser rectificada, a instancia de Cajasur Banco, S.A.U., en virtud del artículo 103, apartado 1, del Reglamento de Procedimiento del Tribunal de Justicia.
En virtud de todo lo expuesto, el Tribunal de Justicia (Gran Sala) resuelve:
1)
En el encabezamiento de la sentencia de 21 de diciembre de 2016, Gutiérrez Naranjo y otros (C‑154/15, C‑307/15 y C‑308/15, EU:C:2016:980), en su versión en español, la mención relativa a las observaciones presentadas por Cajasur Banco, S.A.U., debe rectificarse del siguiente modo:
«en nombre de Cajasur Banco, S.A.U., por los Sres. J. Remón Peñalver y D. Sarmiento Ramírez-Escudero, abogados;».
2)
Unir el original del presente auto al original de la sentencia rectificada, en cuyo margen se dejará constancia de dicho auto.
Dictado en Luxemburgo, a 1 de febrero de 2017.
El Secretario
A. Calot Escobar
El Presidente
K. Lenaerts
(
*1
) Lengua de procedimiento: español.
© Unia Europejska, źródło: EUR-Lex (eur-lex.europa.eu), pozyskano 14.07.2026. Autentyczne są wyłącznie wersje opublikowane w Dz. Urz. UE. · Źródło