C-2/74
WyrokTSUE1974-06-21CELEX: 61974CJ0002ECLI:EU:C:1974:68
Analiza orzeczenia
Sekcja wygenerowana przez AI na podstawie treści orzeczenia — nie stanowi cytatu.
Zagadnienie prawne
1. Czy art. 52 traktatu EWG jest bezpośrednio skuteczny po zakończeniu okresu przejściowego, niezależnie od braku dyrektyw wykonawczych? 2. Jak należy interpretować pojęcie „działalności, która w jednym z państw członkowskich jest związana, choćby przejściowo, z wykonywaniem władzy publicznej” w art. 55 akapit pierwszy traktatu EWG, w szczególności w odniesieniu do zawodu adwokata?Ratio decidendi
Trybunał uznał, że art. 52 traktatu EWG, ustanawiający swobodę przedsiębiorczości, stanowi konkretne zobowiązanie rezultatu, które staje się w pełni skuteczne z końcem okresu przejściowego, niezależnie od wydania dyrektyw harmonizacyjnych. Zasada traktowania krajowego, będąca podstawą art. 52, jest normą prawną Wspólnoty, na którą obywatele państw członkowskich mogą powoływać się bezpośrednio. Odstępstwo przewidziane w art. 55 akapit pierwszy traktatu EWG, dotyczące działalności związanej z wykonywaniem władzy publicznej, musi być interpretowane ściśle. Ma ono zastosowanie wyłącznie do czynności stanowiących bezpośredni i rzeczywisty udział w wykonywaniu władzy publicznej, a nie do całego zawodu, chyba że takie czynności są nierozerwalnie związane z jego wykonywaniem. Czynności typowe dla zawodu adwokata, takie jak doradztwo, pomoc prawna, reprezentowanie i obrona stron przed sądem, nie stanowią wykonywania władzy publicznej, ponieważ nie wpływają na rozstrzygnięcia sędziego ani na swobodne wykonywanie władzy sądowniczej.Stan faktyczny
Jean Reyners, obywatel Niderlandów posiadający dyplom ukończenia studiów prawniczych pozwalający na wykonywanie zawodu adwokata w Belgii, został pozbawiony możliwości wykonywania tego zawodu w Belgii ze względu na swoje obywatelstwo. Podstawą odmowy było belgijskie zarządzenie królewskie z dnia 24 sierpnia 1970 r., które ustanawiało odstępstwo od cenzusu obywatelstwa przewidzianego w art. 428 Code judiciaire. Reyners zaskarżył tę decyzję przed belgijskim Conseil d’État, który zwrócił się do TSUE z pytaniami prejudycjalnymi.Rozstrzygnięcie
1) Z końcem okresu przejściowego art. 52 traktatu EWG jest postanowieniem bezpośrednio skutecznym, niezależnie od ewentualnego braku w określonej dziedzinie dyrektyw, o których mowa w art. 54 ust. 2 i art. 57 ust. 1 traktatu.
2) Dopuszczalność odstępstwa od swobody wykonywania działalności gospodarczej ustanowionego w art. 55 akapit pierwszy traktatu EWG ogranicza się do tych czynności objętych art. 52, które stanowią udział w wykonywaniu władzy publicznej; w żadnym razie nie można za takie uznać, w ramach wolnego zawodu, jakim jest zawód adwokata, tego rodzaju czynności, jak doradztwo i pomoc prawna lub reprezentowanie i obrona stron przed sądem, nawet jeżeli udział lub pomoc adwokata jest obowiązkowa lub adwokaci mają w tej mierze wyłączność z mocy prawa.Pełny tekst orzeczenia
WYROK TRYBUNAŁU
z dnia 21 czerwca 1974 r.(*)
Swoboda przedsiębiorczości
[…]
W sprawie 2/74
mającej
za przedmiot skierowany do Trybunału, na podstawie art. 177
traktatu EWG, przez Conseil d’État (Belgia) wniosek o wydanie,
w ramach zawisłego przed tym sądem sporu między
Jeanem Reynersem, doktorem prawa, członkiem organów zarządzających spółek, zamieszkałym w Woluwé-Saint-Lambert (Bruksela)
a
État belge, reprezentowanym przez minstra sprawiedliwości,
przy udziale:
Ordre national des avocats de Belgique,
orzeczenia
w trybie prejudycjalnym w przedmiocie wykładni art. 52
i 55 traktatu EWG, w związku z zarządzeniem królewskim
z dnia 24 sierpnia 1970 r. ustanawiającym odstępstwo od
cenzusu obywatelstwa przewidzianego w art. 428 Code
judiciaire, dotyczącym tytułu i wykonywania zawodu adwokata,
TRYBUNAŁ,
w
składzie: R. Lecourt, prezes, A. M. Donner
i M. Sørensen, prezesi izb, R. Monaco, J. Mertens de
Wilmars, P. Pescatore (sprawozdawca), H. Kutscher, C. Ó
Dálaigh i A. J. Mackenzie Stuart, sędziowie,
rzecznik generalny: H. Mayras,
sekretarz: A. Van Houtte,
wydaje następujący
Wyrok
[…]
Co do prawa
1 Zważywszy,
że wyrokiem z dnia 21 grudnia 1973 r., który wpłynął do
sekretariatu Trybunału w dniu 9 stycznia 1974 r., Conseil
d’État (Belgia) zwrócił się w trybie art. 177 traktatu EWG
z dwoma pytaniami w sprawie wykładni art. 52 i 55
traktatu EWG, dotyczących swobody wykonywania działalności gospodarczej,
w związku z wykonywaniem zawodu adwokata;
2 że
pytania te zostały podniesione w ramach postępowania ze skargi
obywatela Niderlandów legitymującego się dyplomem ukończenia studiów
prawniczych pozwalającym w Belgii na wykonywanie zawodu adwokata,
któremu na podstawie arrêté royal relatif au titre et à l’exercice de la
profession d’avocat z dnia 24 sierpnia 1970 r.
(zarządzenia królewskiego w sprawie tytułu i wykonywania
zawodu adwokata) (Moniteur belge, 1970, str. 9060) uniemożliwiono wykonywanie zawodu adwokata ze względu na obywatelstwo;
W przedmiocie wykładni art. 52 traktatu EWG
3 Zważywszy,
że Conseil d’État stawia pytanie, czy art. 52 traktatu EWG
stanowi, od dnia zakończenia okresu przejściowego, „postanowienie
bezpośrednio stosowane”, niezależnie od braku dyrektyw, o których
mowa w art. 54 ust. 2 i art. 57 ust. 1
traktatu;
4 zważywszy,
ze rządy belgijski i irlandzki twierdzą, na podstawie zbieżnych
w znacznej mierze argumentów, iż nie można uznać takiego charakteru
art. 52;
5 iż
w kontekście rozdziału dotyczącego swobody wykonywania
działalności gospodarczej, do którego odsyła się wprost słowami
„w ramach poniższych postanowień”, i ze względu na złożoność
materii, artykuł ten stanowi jedynie wyraz pewnej zasady, której
wdrożenie wymaga wydania szeregu przepisów uzupełniających, zarówno
wspólnotowych, jak krajowych, o których mowa w art. 54
i 57;
6 iż
forma, jaką przyjęto w traktacie dla tych aktów wykonawczych –
ustanowienie „programu ogólnego”, wdrażanego z kolei za pomocą
zespołu dyrektyw – potwierdza brak bezpośredniej skuteczności
art. 52;
7 iż
wykonywanie uprawnień dyskrecjonalnych zastrzeżonych dla instytucji
prawodawczych Wspólnoty i państw członkowskich nie jest rolą sądu;
8 że
argumentację tę poparły co do istoty rządy brytyjski
i luksemburski, a także Ordre national des avocats de
Belgique, interwenient w postępowaniu przed sądem krajowym;
9 zważywszy,
że skarżący w sprawie przed sądem krajowym zauważa ze swej strony,
iż w jego przypadku chodzi wyłącznie o dyskryminację ze
względu na obywatelstwo, polegającą na zastosowaniu wobec niego warunków
dopuszczenia do zawodu adwokata niestosowanych wobec obywateli
belgijskich;
10 iż
z tego punktu widzenia art. 52 jest postanowieniem jasnym
i zupełnym, któremu można przypisać bezpośrednią skuteczność;
11 że
rząd niemiecki, popierany co do istoty przez rząd niderlandzki,
przywołując wyrok Trybunału z dnia 16 czerwca 1966 r.
w sprawie 57/65 Lütticke, Rec. str. 293, uznaje, iż
postanowienie nakładające na państwa członkowskie zobowiązanie wraz
z terminem jego wykonania staje się bezpośrednio stosowane
w razie niewykonania tego zobowiązania z upływem terminu;
12 iż
z końcem okresu przejściowego państwa członkowskie nie mają już
prawa utrzymywać ograniczeń w swobodzie wykonywania działalności
gospodarczej, gdyż art. 52 staje się z tym dniem sam
w sobie postanowieniem prawnie zupełnym;
13 iż
w związku z tym „program ogólny” i dyrektywy,
o których mowa w art. 54, mają istotne znaczenie jedynie
w okresie przejściowym, ponieważ z jego końcem swoboda
wykonywania działalności gospodarczej zostaje w pełni zrealizowana;
14 że
Komisja, mimo wątpliwości co do bezpośredniej skuteczności
postanowienia poddanego wykładni – zarówno z racji zawartego
w traktacie odwołania do „programu ogólnego” i dyrektyw
wykonawczych, jak ze względu na treść niektórych wydanych już dyrektyw
liberalizacyjnych, które nie prowadzą do całkowitej równości traktowania
w pełnym zakresie – uznaje jednakże, iż art. 52 jest
przynajmniej w części bezpośrednio skuteczny, szczególnie
w zakresie zakazu dyskryminacji ze względu na obywatelstwo;
15 zważywszy,
że zgodnie z art. 7 traktatu, będącym jedną z „zasad”
Wspólnoty, w zakresie zastosowania traktatu i bez uszczerbku
dla przepisów szczególnych, jakie on przewiduje, „zakazana jest wszelka
dyskryminacja ze względu na przynależność państwową”;
16 że
art. 52 zapewnia wdrożenie tej ogólnej zasady w dziedzinie
swobody wykonywania działalności gospodarczej;
17 że
w słowach „w ramach poniższych postanowień” odsyła on do
całości rozdziału dotyczącego swobody wykonywania działalności
gospodarczej, w związku z czym należy go interpretować
z uwzględnieniem tego szerszego kontekstu;
18 że
po stwierdzeniu, iż „ograniczenia w swobodzie przedsiębiorczości
[wykonywania działalności gospodarczej] obywateli jednego państwa
członkowskiego na terytorium innego państwa członkowskiego są stopniowo
znoszone […] w okresie przejściowym”, art. 52 ustanawia zasadę
podstawową w tej dziedzinie, zgodnie z którą swoboda
wykonywania działalności gospodarczej obejmuje podejmowanie
i wykonywanie działalności na własny rachunek „na warunkach
określonych przez państwo przyjmujące dla własnych obywateli”;
19 że
w celu stopniowej realizacji tego celu w okresie przejściowym
art. 54 przewiduje ustanowienie przez Radę „programu ogólnego”,
a w celu wdrożenia tego programu wydanie dyrektyw
wprowadzających swobodę wykonywania poszczególnych rodzajów działalności
gospodarczej;
20 że
poza przepisami liberalizacyjnymi art. 57 przewiduje wydanie
dyrektyw mających na celu zapewnienie wzajemnego uznawania dyplomów,
świadectw i innych dokumentów potwierdzających kwalifikacje oraz
ogólnie koordynację ustawodawstwa w zakresie wykonywania
działalności gospodarczej i na własny rachunek;
21 że,
jak wynika z powyższych uwag, w ramach systemu utworzonego
w rozdziale poświęconym swobodzie wykonywania działalności
gospodarczej „program ogólny” i dyrektywy, o których mowa
w traktacie, mają do spełnienia dwa zadania, po pierwsze, usunięcie
w okresie przejściowym ograniczeń w swobodzie wykonywania
działalności gospodarczej, a po drugie, wprowadzenie
w ustawodawstwie państw członkowskich zespołu przepisów służących
ułatwianiu rzeczywistego korzystania z tej swobody, celem
wspierania powiązań gospodarczych i społecznych we Wspólnocie
w zakresie działalności na własny rachunek;
22 że
drugie z tych zadań spełniają niektóre postanowienia art. 54
ust. 3, dotyczące w szczególności współpracy właściwych
organów państw członkowskich i dostosowania procedur
i praktyki administracyjnej, oraz całość art. 57;
23 że skuteczność postanowień art. 52 należy ustalić w ramach tego systemu;
24 zważywszy,
że zasada traktowania krajowego stanowi jedną z podstawowych norm
prawnych Wspólnoty;
25 że
na zasadę tę, rozumianą jako odesłanie do całości prawa rzeczywiście
stosowanego w państwie członkowskim do jego własnych obywateli,
mogą, co wynika z samej jej istoty, powoływać się bezpośrednio
obywatele pozostałych państw członkowskich;
26 że
nakazując realizację na zakończenie okresu przejściowego swobody
wykonywania działalności gospodarczej, art. 52 ustanawia konkretne
zobowiązanie rezultatu, którego osiągnięcie ma ułatwiać, lecz nie
warunkować, wdrożenie programu opartego na działaniach stopniowych;
27 że
mimo braku tych działań stopniowych samo zobowiązanie pozostaje
w całości w mocy z upływem terminu jego wykonania;
28 że
wykładnia taka jest zgodna z art. 8 ust. 7 traktatu,
zgodnie z którym zakończenie okresu przejściowego stanowi
ostateczny termin wejścia w życie wszelkich przepisów
i podjęcia wszelkich działań, jakich wymaga ustanowienie wspólnego
rynku;
29 zważywszy,
że wniosku tego nie podważa zaniechanie przez Radę wydania dyrektyw,
o których mowa w art. 54 i 57, ani okoliczność, iż
niektóre z wydanych dyrektyw nie prowadzą do osiągnięcia
w pełni celu w postaci niedyskryminacji, wskazanego
w art. 52;
30 bowiem
po zakończeniu okresu przejściowego dyrektywy, o których mowa
w rozdziale poświęconym swobodzie wykonywania działalności
gospodarczej, stały się zbędne z punktu widzenia wdrożenia zasady
traktowania krajowego, gdyż została ona wprowadzona, jako bezpośrednio
skuteczna, w samym traktacie;
31 że
dyrektywy te jednakże nie stały się bezcelowe, ponieważ znajdą one
zastosowanie w zakresie przepisów ułatwiających korzystanie
w praktyce ze swobody wykonywania działalności gospodarczej;
32 zważywszy,
że na postawione pytanie należy odpowiedzieć w ten sposób, iż
z końcem okresu przejściowego art. 52 jest postanowieniem
bezpośrednio stosowanym, niezależnie od ewentualnego braku
w określonej dziedzinie dyrektyw, o których mowa
w art. 54 ust. 2 i art. 57 ust. 1
traktatu;
W przedmiocie wykładni art. 55 akapit pierwszy traktatu EWG
33 Zważywszy,
że Conseil d’État stawia ponadto pytanie o sposób rozumienia
pojęcia „działalności, która w jednym z państw członkowskich
jest związana, choćby przejściowo, z wykonywaniem władzy
publicznej”;
34 że
konkretnie chodzi o kwestię, czy w ramach zawodu tego
rodzaju, jak zawód adwokata, z zakresu zastosowania rozdziału
dotyczącego swobody wykonywania działalności gospodarczej wyłączone są,
dokonywane w ramach tego zawodu, czynności związane
z wykonywaniem władzy publicznej, czy też wyłączenie dotyczy zawodu
w całości, z tego względu, że w jego ramach dokonuje się
czynności związanych z wykonywaniem władzy publicznej;
35 zważywszy,
że rząd luksemburski oraz Ordre national des avocats de Belgique
uznają, iż zawód adwokata podlega w całości wyłączeniu
z zakresu zastosowania postanowień traktatu dotyczących swobody
wykonywania działalności gospodarczej, z tego względu, że jego
wykonywanie jest nierozerwalnie związane z funkcjonowaniem wymiaru
sprawiedliwości;
36 iż
sytuacja ta wynika zarówno z ustawowej organizacji adwokatury,
opartej na szeregu warunków przyjęcia do zawodu oraz ścisłej
dyscyplinie, jak i z roli, jaką w postępowaniu sądowym pełni
adwokat, którego udział jest tam w znacznym zakresie obowiązkowy;
37 iż
czynności te, z powodu których adwokat staje się niezbędnym
pomocnikiem wymiaru sprawiedliwości, stanowią spójną całość, której
części składowych nie można rozdzielać;
38 zważywszy,
że skarżący w sprawie przed sądem krajowym twierdzi z kolei,
iż co najwyżej niektóre czynności dokonywane w ramach zawodu
adwokata związane są z wykonywaniem władzy publicznej
i podlegają w związku z tym odstępstwu od zasady swobody
wykonywania działalności gospodarczej ustanowionemu w art. 55;
39 że
zdaniem rządów niemieckiego, belgijskiego, brytyjskiego, irlandzkiego
i niderlandzkiego oraz Komisji odstępstwo ustanowione
w art. 55 znajduje zastosowanie, w ramach poszczególnych
zawodów, wyłącznie do czynności rzeczywiście związanych
z wykonywaniem władzy publicznej, pod warunkiem iż można je
oddzielić od zwykłego wykonywania zawodu;
40 że
ze względu na zróżnicowane uregulowanie zawodu adwokata
w poszczególnych państwach członkowskich istnieją jednakże różnice
między stanowiskiem wspomnianych rządów w kwestii charakteru
czynności podlegających wyłączeniu z zakresu zastosowania zasady
swobody wykonywania działalności gospodarczej;
41 w
szczególności, zdaniem rządu niemieckiego ze względu na obowiązkowy
udział adwokata w niektórych rodzajach postępowań sądowych,
zwłaszcza w zakresie prawa karnego i publicznego, związek
zawodu adwokata z wymiarem sprawiedliwości jest tak silny, iż
należy wyłączyć z liberalizacji co najmniej znaczne dziedziny tej
działalności;
42 zważywszy,
że zgodnie z art. 55 akapit pierwszy z zakresu
zastosowania postanowień rozdziału dotyczącego swobody wykonywania
działalności gospodarczej wyłączona jest „działalność, która
w jednym z państw członkowskich jest związana, choćby
przejściowo, z wykonywaniem władzy publicznej”;
43 że
biorąc pod uwagę podstawowe znaczenie swobody wykonywania działalności
gospodarczej oraz zasady traktowania krajowego dla systemu ustanowionego
w traktacie, odstępstw dopuszczonych w art. 55 akapit
pierwszy nie można rozumieć w sposób wykraczający poza cel,
w jakim klauzule te zostały tam zawarte;
44 że
art. 55 akapit pierwszy ma na celu umożliwić państwom członkowskim
zamknięcie obcokrajowcom dostępu do działalności na własny rachunek,
o której mowa w art. 52, jeżeli jest ona związana
z wykonywaniem zadań z zakresu władztwa publicznego;
45 że
potrzebę tę zaspokoi w pełni zamknięcie obcokrajowcom dostępu do
czynności, które same w sobie stanowią bezpośredni
i rzeczywisty udział w wykonywaniu władzy publicznej;
46 że
zastosowanie odstępstwa ustanowionego w art. 55 do całego
zawodu byłoby dopuszczalne jedynie w przypadku, gdyby związek
powyżej określonych czynności z wykonywaniem tego zawodu powodował,
iż państwo członkowskie, w razie liberalizacji dostępu do
działalności gospodarczej, byłoby zmuszone dopuścić wykonywanie, choćby
przejściowo, zadań z zakresu władzy publicznej przez obcokrajowców;
47 że
nie można natomiast zastosować tego odstępstwa, jeżeli w ramach
wolnego zawodu czynności związane ewentualnie z wykonywaniem władzy
publicznej stanowią oddzielny składnik całego zawodu;
48 zważywszy,
że w braku dyrektyw, o których mowa w art. 57,
mających na celu harmonizację przepisów krajowych dotyczących zawodu
adwokata, jego wykonywanie podlega prawu państw członkowskich;
49 że
stosowanie ewentualnych ograniczeń w swobodzie wykonywania
działalności gospodarczej ustanowionych w art. 55 akapit pierwszy
należy wobec tego oceniać osobno dla każdego państwa członkowskiego,
w zależności od krajowych przepisów normujących organizację
i wykonywanie tego zawodu;
50 że
przy ocenie tej należy jednak brać pod uwagę wspólnotowy charakter
granic, jakie w art. 55 nałożono na dopuszczalne odstępstwa od
swobody wykonywania działalności gospodarczej, by wskutek jednostronnie
ustanawianych przez państwa członkowskie przepisów nie pozbawić
traktatu skuteczności („effet utile”);
51 że
wykonywanie zawodu wymagające kontaktów, nawet regularnych
i ścisłych, z sądami, a także współudział, nawet
obowiązkowy, w ich funkcjonowaniu, nie stanowi jeszcze udziału
w wykonywaniu władzy publicznej;
52 że
nie można w szczególności uznać za udział w wykonywaniu
władzy publicznej najbardziej typowych czynności adwokata, jak doradztwo
i pomoc prawna, podobnie jak reprezentowanie i obrona stron
przed sądem, nawet jeżeli udział lub pomoc adwokata są obowiązkowe lub
adwokaci mają w tej mierze wyłączność z mocy prawa;
53 bowiem
czynności te nie mają wpływu na rozstrzygnięcie dokonywane przez
sędziego i swobodne wykonywanie władzy sądowniczej;
54 zważywszy,
że na postawione pytanie należy wobec tego odpowiedzieć w ten
sposób, iż dopuszczalność odstępstwa od swobody wykonywania działalności
gospodarczej ustanowionego w art. 55 akapit pierwszy
ogranicza się do tych czynności objętych art. 52, które stanowią
udział w wykonywaniu władzy publicznej;
55 w
żadnym razie nie można za takie uznać, w ramach wolnego zawodu,
jakim jest zawód adwokata, tego rodzaju czynności, jak doradztwo
i pomoc prawna lub reprezentowanie i obrona stron przed sądem,
nawet jeżeli udział lub pomoc adwokata są obowiązkowe lub adwokaci mają
w tej mierze wyłączność z mocy prawa;
W przedmiocie kosztów
56 Zważywszy,
że koszty poniesione przez rząd Królestwa Belgii, rząd Republiki
Federalnej Niemiec, rząd Irlandii, rząd Wielkiego Księstwa Luksemburga,
rząd Królestwa Niderlandów, rząd Zjednoczonego Królestwa Wielkiej
Brytanii i Irlandii Północnej oraz Komisję Wspólnot Europejskich,
które przedstawiły Trybunałowi uwagi, nie podlegają zwrotowi;
57 że
dla stron postępowania przed Conseil d’État niniejsze postępowanie ma
charakter incydentalny w stosunku do postępowania przed tym sądem,
zatem rozstrzygnięcie o kosztach należy do niego;
z powyższych względów
TRYBUNAŁ,
rozstrzygając
w przedmiocie pytań postawionych mu przez Conseil d’État (Belgia),
trzecia izba administracyjna, wyrokiem z dnia 21 grudnia
1973 r., orzeka, co następuje:
1) Z
końcem okresu przejściowego art. 52 traktatu EWG jest
postanowieniem bezpośrednio skutecznym, niezależnie od ewentualnego
braku w określonej dziedzinie dyrektyw, o których mowa
w art. 54 ust. 2 i art. 57 ust. 1
traktatu.
2) Dopuszczalność
odstępstwa od swobody wykonywania działalności gospodarczej
ustanowionego w art. 55 akapit pierwszy traktatu EWG ogranicza
się do tych czynności objętych art. 52, które stanowią udział
w wykonywaniu władzy publicznej; w żadnym razie nie można za
takie uznać, w ramach wolnego zawodu, jakim jest zawód adwokata,
tego rodzaju czynności, jak doradztwo i pomoc prawna lub
reprezentowanie i obrona stron przed sądem, nawet jeżeli udział lub
pomoc adwokata jest obowiązkowa lub adwokaci mają w tej mierze
wyłączność z mocy prawa.
Lecourt
Donner Sørensen Monaco
Mertens de Wilmars
Pescatore
Kutscher Ó Dálaigh
Mackenzie Stuart
Wyrok ogłoszono na posiedzeniu jawnym w Luksemburgu w dniu 21 czerwca 1974 r.
Sekretarz
Prezes
A. Van Houtte
R. Lecourt
* Język postępowania: francuski.
© Unia Europejska, źródło: EUR-Lex (eur-lex.europa.eu), pozyskano 13.07.2026. Autentyczne są wyłącznie wersje opublikowane w Dz. Urz. UE. · Źródło