C-207/06
WyrokTSUE2008-07-17CELEX: 62006CJ0207ECLI:EU:C:2008:414
Analiza orzeczenia
Sekcja wygenerowana przez AI na podstawie treści orzeczenia — nie stanowi cytatu.
Zagadnienie prawne
Czy przepisy dotyczące ochrony zwierząt podczas transportu morskiego w ramach Wspólnoty (pkt 48 ppkt 7 lit. b) załącznika do dyrektywy 91/628/EWG) mają zastosowanie do transportu do państw trzecich, oraz jakie są wymogi dotyczące czasu trwania transportu i dokumentowania karmienia/pojenia zwierząt w celu uzyskania refundacji wywozowych?Ratio decidendi
Trybunał orzekł, że art. 1 rozporządzenia nr 615/98, odsyłający do dyrektywy 91/628/EWG, nie rozszerza zakresu stosowania przepisów dyrektywy poza ich wyraźne ograniczenia. W związku z tym, pkt 48 ppkt 7 lit. b) załącznika do dyrektywy, dotyczący transportu morskiego wewnątrz Wspólnoty, nie ma zastosowania do transportu do państw trzecich. Zamiast tego, zastosowanie ma pkt 48 ppkt 7 lit. a), który przewiduje, że czas trwania transportu morskiego do państwa trzeciego jest nieistotny, jeśli spełnione są warunki dobrostanu zwierząt (karmienie, pojenie, techniczne wymogi pojazdu). Trybunał wyjaśnił również, że plan trasy z góry wpisanymi czynnościami karmienia i pojenia może być akceptowalny, jeśli faktyczne wykonanie tych czynności zostanie potwierdzone, a właściwy organ krajowy ma prawo ocenić wpływ ewentualnych naruszeń na dobrostan zwierząt i na prawo do refundacji, opierając się na obiektywnych okolicznościach.Stan faktyczny
Schwaninger Martin Viehhandel – Viehexport zgłosił wywóz 33 sztuk bydła z Austrii do Albanii i ubiegał się o refundację wywozową. Transport obejmował odcinek drogowy z Austrii do Triestu (Włochy), 24-godzinny odpoczynek, a następnie 41,5-godzinną przeprawę promem typu ro-ro z Triestu do Dürres (Albania), po której nastąpił dalszy transport drogowy do Lushnji (Albania), gdzie zwierzęta zostały wyładowane po łącznym czasie transportu drogowego wynoszącym 46 godzin. Zollamt Salzburg odmówił wypłaty refundacji, argumentując, że plan trasy nie zawierał wpisów dokonanych przez pracowników dotyczących karmienia i pojenia zwierząt podczas transportu promem, co sugerowało brak karmienia i pojenia przez 46 godzin.Rozstrzygnięcie
1) Artykułu 1 rozporządzenia Komisji (WE) nr 615/98 z dnia 18 marca 1998 r. ustanawiającego szczegółowe zasady dotyczące przyznania refundacji wywozowych w odniesieniu do ochrony żywego bydła podczas transportu nie należy interpretować w ten sposób, że pkt 48 ppkt 7 lit. b) załącznika do dyrektywy Rady 91/628/EWG z dnia 19 listopada 1991 r. w sprawie ochrony zwierząt podczas transportu i zmieniającej dyrektywy 90/425/EWG oraz 91/496/EWG, zmienionej dyrektywą Rady 95/29/WE z dnia 29 czerwca 1995 r., należy stosować do transportu morskiego pomiędzy punktem geograficznym we Wspólnocie Europejskiej a punktem geograficznym położonym w państwie trzecim, przy użyciu pojazdów załadowywanych na pokład statku bez wyładowania zwierząt.
2) Punkt 48 ppkt 7 lit. a) załącznika do dyrektywy 91/628, zmienionej dyrektywą 95/29, należy interpretować w ten sposób, że w odniesieniu do transportu morskiego stałym i bezpośrednim połączeniem pomiędzy punktem geograficznym we Wspólnocie Europejskiej a punktem geograficznym położonym w państwie trzecim, przy użyciu pojazdów załadowywanych na pokład statku bez wyładowania zwierząt, czas trwania transportu jest nieistotny, o ile zwierzęta są transportowane zgodnie z wymogami określonymi w pkt 48 ppkt 3 i 4, z wyjątkiem czasu trwania przewozu i okresów odpoczynku. W takim przypadku kolejny czas transportu drogowego może rozpocząć bieg bezpośrednio po wyładowaniu pojazdu w porcie państwa trzeciego przeznaczenia, zgodnie z pkt 48 ppkt 4 lit. d).
3) Plan trasy zawierający wpis – dokonany z góry maszyną do pisania – zgodnie z którym podczas transportu morskiego karmienie i pojenie odbywa się „wieczorem, rano, w południe, wieczorem, rano”, może odpowiadać wymogom dyrektywy 91/628, zmienionej dyrektywą 95/29, o ile zostanie stwierdzone, że czynności te rzeczywiście miały miejsce. Jeżeli właściwy organ ustali – biorąc pod uwagę całość dokumentów przedstawionych przez eksportera – że nie zastosowano się do wymogów tej dyrektywy, do niego należy ocena, czy owo niezastosowanie się miało wpływ na dobrostan zwierząt, czy naruszenie takie może w danym przypadku zostać naprawione i czy ma ono powodować utratę, obniżenie czy też utrzymanie refundacji wywozowej.Pełny tekst orzeczenia
Sprawa C‑207/06
Schwaninger Martin Viehhandel – Viehexport
przeciwko
Zollamt Salzburg, Erstattungen
(wniosek o wydanie orzeczenia w trybie prejudycjalnym złożony przez
Unabhängiger Finanzsenat Salzburg-Aigen)
Rozporządzenie (WE) nr 615/98 – Refundacje wywozowe – Dobrostan żywego bydła podczas transportu – Dyrektywa 91/628/EWG – Stosowanie przepisów dotyczących ochrony zwierząt podczas transportu – Przepisy dotyczące czasu trwania transportu i okresów odpoczynku oraz transportu morskiego bydła do miejsca przeznaczenia
poza obszarem Wspólnoty – Karmienie i pojenie zwierząt podczas przewozu
Streszczenie wyroku
1. Rolnictwo – Wspólna organizacja rynków – Refundacje wywozowe – Przesłanki zastosowania
(rozporządzenie Komisji nr 615/98, art. 1; dyrektywa Rady 91/628, zmieniona dyrektywą 95/29, załącznik, pkt 48 ppkt 7 lit. b))
2. Rolnictwo – Wspólna organizacja rynków – Refundacje wywozowe – Przesłanki zastosowania
(dyrektywa Rady 91/628, zmieniona dyrektywą 95/29, załącznik, pkt 48 ppkt 7 lit. a))
3. Rolnictwo – Wspólna organizacja rynków – Refundacje wywozowe – Przesłanki zastosowania
(dyrektywa Rady 91/628, zmieniona dyrektywą 95/29, art. 5 część A pkt 2 lit. d) ppkt ii) tiret pierwsze)
1. Artykułu 1 rozporządzenia nr 615/98 ustanawiającego szczegółowe zasady dotyczące przyznania refundacji wywozowych w odniesieniu
do ochrony żywego bydła podczas transportu nie należy interpretować w ten sposób, że pkt 48 ppkt 7 lit. b) załącznika do dyrektywy
91/628 w sprawie ochrony zwierząt podczas transportu i zmieniającej dyrektywy 90/425 oraz 91/496, zmienionej dyrektywą 95/29,
należy stosować do transportu morskiego pomiędzy punktem geograficznym we Wspólnocie Europejskiej a punktem geograficznym
położonym w państwie trzecim, przy użyciu pojazdów załadowywanych na pokład statku bez wyładowania zwierząt.
W istocie wspomniany pkt 48 ppkt 7 lit. b) stosuje się do transportu promem typu ro-ro stałym i bezpośrednim połączeniem między
dwoma punktami geograficznymi we Wspólnocie, który z definicji musi spełniać wymogi przewidziane w tym punkcie.
(por. pkt 24, 26; pkt 1 sentencji)
2. Punkt 48 ppkt 7 lit. a) załącznika do dyrektywy 91/628 w sprawie ochrony zwierząt podczas transportu i zmieniającej dyrektywy
90/425 oraz 91/496, zmienionej dyrektywą 95/29, należy interpretować w ten sposób, że w odniesieniu do transportu morskiego
stałym i bezpośrednim połączeniem pomiędzy punktem geograficznym we Wspólnocie Europejskiej a punktem geograficznym położonym
w państwie trzecim, przy użyciu pojazdów załadowywanych na pokład statku bez wyładowania zwierząt, czas trwania transportu
jest nieistotny, o ile zwierzęta są transportowane zgodnie z wymogami określonymi w pkt 48 ppkt 3 i 4, z wyjątkiem czasu trwania
przewozu i okresów odpoczynku. W takim przypadku kolejny czas transportu drogowego może rozpocząć bieg bezpośrednio po wyładowaniu
pojazdu w porcie państwa trzeciego przeznaczenia, zgodnie z pkt 48 ppkt 4 lit. d).
(por. pkt 35; pkt 2 sentencji)
3. Plan trasy zawierający wpis – dokonany z góry maszyną do pisania – zgodnie z którym podczas transportu morskiego karmienie
i pojenie odbywa się „wieczorem, rano, w południe, wieczorem, rano”, może odpowiadać wymogom dyrektywy 91/628 w sprawie ochrony
zwierząt podczas transportu i zmieniającej dyrektywy 90/425 oraz 91/496, zmienionej dyrektywą 95/29, o ile zostanie stwierdzone,
że czynności te rzeczywiście miały miejsce. Jeżeli właściwy organ ustali – biorąc pod uwagę całość dokumentów przedstawionych
przez eksportera – że nie zastosowano się do wymogów tej dyrektywy, do niego należy ocena, czy owo niezastosowanie się miało
wpływ na dobrostan zwierząt, czy naruszenie takie może w danym przypadku zostać naprawione i czy ma ono powodować utratę,
obniżenie czy też utrzymanie refundacji wywozowej.
(por. pkt 47; pkt 3 sentencji)
WYROK TRYBUNAŁU (trzecia izba)
z dnia 17 lipca 2008 r.(*)
Rozporządzenie (WE) nr 615/98 – Refundacje wywozowe – Dobrostan żywego bydła podczas transportu – Dyrektywa 91/628/EWG – Stosowanie przepisów dotyczących ochrony zwierząt podczas transportu – Przepisy dotyczące czasu trwania transportu i okresów odpoczynku oraz transportu morskiego bydła do miejsca przeznaczenia
poza obszarem Wspólnoty – Karmienie i pojenie zwierząt podczas przewozu
W sprawie C‑207/06
mającej za przedmiot wniosek o wydanie, na podstawie art. 234 WE, orzeczenia w trybie prejudycjalnym, złożony przez Unabhängiger
Finanzsenat Salzburg‑Aigen (Austria) postanowieniem z dnia 4 maja 2006 r., które wpłynęło do Trybunału w dniu 8 maja 2006 r.,
w postępowaniu:
Schwaninger Martin Viehhandel – Viehexport
przeciwko
Zollamt Salzburg, Erstattungen,
TRYBUNAŁ (trzecia izba),
w składzie: A. Rosas, prezes izby, J.N. Cunha Rodrigues, J. Klučka (sprawozdawca), A.Ó Caoimh i P. Lindh, sędziowie,
rzecznik generalny: P. Mengozzi,
sekretarz: B. Fülöp, administrator,
uwzględniając procedurę pisemną i po przeprowadzeniu rozprawy w dniu 22 marca 2007 r.,
rozważywszy uwagi przedstawione:
– w imieniu Schwaninger Martin, Viehhandel – Viehexport przez O. Wenzlaffa, Rechtsanwalt,
– w imieniu rządu austriackiego przez H. Dossiego, działającego w charakterze pełnomocnika,
– w imieniu rządu belgijskiego przez A. Hubert, działającą w charakterze pełnomocnika,
– w imieniu rządu greckiego przez I. Chalkiasa, działającego w charakterze pełnomocnika,
– w imieniu Komisji Wspólnot Europejskich przez J. Schieferera oraz F. Erlbachera, działających w charakterze pełnomocników,
po zapoznaniu się z opinią rzecznika generalnego na posiedzeniu w dniu 28 lutego 2008 r.,
wydaje następujący
Wyrok
1 Wniosek o wydanie orzeczenia w trybie prejudycjalnym dotyczy wykładni art. 1 rozporządzenia Komisji (WE) nr 615/98 z dnia
18 marca 1998 r. ustanawiającego szczegółowe zasady dotyczące przyznawania refundacji wywozowych w odniesieniu do ochrony
żywego bydła podczas transportu (Dz.U. L 82, s. 19) i przepisów dyrektywy Rady 91/628/EWG z dnia 19 listopada 1991 r. w sprawie
ochrony zwierząt podczas transportu i zmieniającej dyrektywy 90/425/EWG oraz 91/496/EWG (Dz.U. L 340, s. 17), zmienionej dyrektywą
Rady 95/29/WE z dnia 29 czerwca 1995 r. (Dz.U. L 148, s. 52, zwanej dalej „dyrektywą 91/628”).
2 Wniosek ten został złożony w ramach sporu pomiędzy Schwaninger Martin, Viehhandel – Viehexport (zwanym dalej „Schwaninger”)
i Zollamt Salzburg, Erstattungen (zwanym dalej „Zollamt”) w przedmiocie odmowy wypłaty refundacji wywozowych po dokonaniu
przewozu żywego bydła do Albanii.
Ramy prawne
3 Artykuł 13 ust. 9 akapit drugi rozporządzenia Rady (EWG) nr 805/68 z dnia 27 czerwca 1968 r. w sprawie wspólnej organizacji
rynku wołowiny i cielęciny (Dz.U. L 148, s. 24), zmienionego rozporządzeniem Rady (WE) nr 2634/97 z dnia 18 grudnia 1997 r.
(Dz.U. L 356, s. 13, zwanym dalej „rozporządzeniem nr 805/68”), uzależnia wypłatę refundacji do wywozu żywych zwierząt od
zastosowania się do przepisów wspólnotowych dotyczących dobrostanu zwierząt, a w szczególności ochrony zwierząt podczas transportu.
Rozporządzenie nr 615/98
4 Szczegółowe zasady stosowania rozporządzenia nr 805/68 zostały sformułowane w rozporządzeniu nr 615/98.
5 Artykuł 1 rozporządzenia nr 615/98 stanowi, że wypłata refundacji do wywozu żywego bydła jest uzależniona od tego, czy podczas
transportu zwierząt, do chwili ich pierwszego wyładunku w państwie trzecim przeznaczenia, przestrzegano przepisów dyrektywy
91/628 oraz przepisów tego rozporządzenia.
6 Zgodnie z art. 2 tego rozporządzenia przy wywozie zwierząt z obszaru celnego Wspólnoty Europejskiej należy przeprowadzić kontrolę.
Urzędowy lekarz weterynarii zobowiązany jest sprawdzić i poświadczyć, że zwierzęta nadają się do zaplanowanego transportu
w rozumieniu dyrektywy 91/628, że środek transportu, w którym zwierzęta opuszczą obszar celny Wspólnoty, jest zgodny z przepisami
tej dyrektywy i że zostały podjęte działania mające na celu zapewnienie zwierzętom opieki podczas transportu, wymagane zgodnie
z przepisami tej dyrektywy.
7 Zgodnie z art. 5 ust. 1 rozporządzenia:
„1. Eksporter informuje właściwy organ w państwie członkowskim, w którym przyjmuje się zgłoszenie wywozowe, o wszelkich niezbędnych
szczegółach transportu, najpóźniej w momencie złożenia zgłoszenia wywozowego.
Równocześnie lub najpóźniej w momencie uzyskania odpowiedniej informacji eksporter informuje właściwe organy o wszelkich ewentualnych
zmianach środka transportu” [tłumaczenie nieoficjalne, podobnie jak wszystkie cytaty z tego rozporządzenia poniżej].
8 Zgodnie z ust. 2 wspomnianego art. 5 do wniosku o wypłatę refundacji wywozowych należy dołączyć dowód zastosowania się do
art. 1 tego rozporządzenia, przy czym dowód taki stanowią egzemplarz kontrolny T5 i raport z kontroli przeprowadzonej przez
przedsiębiorstwo zajmujące się kontrolą z dołączonym zaświadczeniem weterynaryjnym.
9 Artykuł 5 ust. 3 rozporządzenia nr 615/98 stanowi jednak, że refundacji wywozowej nie wypłaca się za zwierzęta, które padły
podczas transportu, lub jeżeli właściwy organ na podstawie dokumentów, o których mowa w art. 5 ust. 2, raportów z kontroli,
o których mowa w art. 4 tego rozporządzenia, lub wszelkich innych dostępnych informacji dotyczących zgodności z art. 1 tego
rozporządzenia uzna, że nie zastosowano się do przepisów dyrektywy 91/628.
Dyrektywa 91/628
10 Zgodnie z art. 1 ust. 1 lit. a) dyrektywy 91/628 ma ona zastosowanie do przewozu bydła.
11 Zgodnie z art. 2 ust. 2 tej dyrektywy obowiązują następujące definicje:
„[…]
b) »transport«, wszelkie przemieszczanie zwierząt odbywające się przy użyciu środka transportu, które obejmuje załadunek i wyładunek
zwierząt;
[…]
h) »okres odpoczynku«: nieprzerwany okres czasu w ciągu podróży [przewozu], w trakcie którego zwierzęta nie są przemieszczane
środkami transportu”.
12 Zgodnie z art. 5 część A pkt 2 lit. d) wspomnianej dyrektywy państwa członkowskie dbają o to, by przewoźnik:
„zapewniał:
i) że oryginał planu trasy, określony w lit. b)
– jest należycie sporządzony i uzupełniony przez właściwe osoby we właściwym czasie,
[…]
ii) że pracownicy, odpowiedzialni za transport:
– wskazują w planie trasy czas oraz miejsca, w których transportowane zwierzęta były karmione i pojone podczas podróży [przewozu],
[…]”.
13 Rozdział VII załącznika do dyrektywy 91/628, który stanowi pkt 48 tego załącznika, dotyczy odstępów czasu między pojeniem
i karmieniem oraz czasu trwania przewozu i okresów odpoczynku. Punkt 48 przewiduje w szczególności:
„[…]
2. Czasy podróży [przewozu] dla zwierząt należących do gatunków określonych w ppkt 1 nie przekraczają ośmiu godzin.
3. Maksymalny czas podróży w pkt 2 [przewozu, o którym mowa w ppkt 2] może zostać przedłużony, w przypadku gdy pojazd transportujący
spełnia następujące dodatkowe wymogi:
– istnieje odpowiednie wyścielenie podłogi pojazdu,
– pojazd transportujący przewozi odpowiednią karmę dla gatunków zwierząt oraz dla czasu trwania podróży [przewozu],
– istnieje bezpośredni dostęp do zwierzęcia,
– istnieje odpowiednia wentylacja, która może zostać dostosowana do temperatur (wewnątrz jak i na zewnątrz),
– istnieją ruchome panele umożliwiające tworzenie oddzielnych przegród,
– pojazdy są wyposażone w podłączenia do dostarczenia wody w czasie postoju,
[…]
4. Odstępy czasu między pojeniem i karmieniem, czasy trwania podróży [przewozu] oraz okresy odpoczynku w przypadku wykorzystywania
pojazdów drogowych, które spełniają wymogi ppkt 3, są zdefiniowane w następujący sposób:
[…]
d) Wszystkim pozostałym zwierzętom należącym do gatunków określonych w ppkt 1 należy zapewnić po 14 godzinach podróży [przewozu]
okres odpoczynku trwający przynajmniej jedną godzinę, wystarczający dla nich w szczególności na podanie płynów oraz, jeżeli
jest to konieczne, na karmienie. Po tym okresie mogą być transportowane przez dalsze 14 godzin.
5. Po ustanowionym czasie podróży [przewozu] zwierzęta muszą zostać rozładowane, nakarmione i napojone oraz odpoczywać przez
przynajmniej 24 godziny.
[…]
7. a) Zwierząt nie wolno transportować środkami transportu morskiego, jeżeli maksymalne czasy trwania podróży [przewozu] przekraczają
okresy ustanowione w ppkt 2, chyba że warunki ustanowione w ppkt 3 i 4, z wyjątkiem czasów trwania podróży [przewozu] oraz
okresów odpoczynku są spełnione.
b) W przypadku transportu morskiego stałym i bezpośrednim połączeniem między dwoma punktami geograficznymi Wspólnoty, przy użyciu
pojazdów załadowanych na pokład statków bez wyładowania zwierząt, należy zapewnić zwierzętom 12-godzinny okres odpoczynku
w porcie przeznaczenia lub jego najbliższym otoczeniu chyba że czas trwania podróży [przewozu] na morzu jest taki, że podróż
[przewóz] może zostać objęta [objęty] ogólnym programem w ramach ppkt 2–4.
[…]”.
Postępowanie przed sądem krajowym i pytania prejudycjalne
14 W dniu 23 października 2002 r. Schwaninger zgłosił wywóz do Albanii 33 sztuk bydła i złożył wniosek o przyznanie z tego tytułu
refundacji wywozowej. Zwierzęta były przewożone przez 14 godzin transportem drogowym z Austrii do portu w Trieście (Włochy),
gdzie nastąpił ich wyładunek. Po 24‑godzinnym odpoczynku, podczas którego zostały one nakarmione i napojone, załadowano je
do pojazdu, który umieszczono na promie typu ro-ro. Przeprawa z Triestu do Dürres (Albania) trwała 41 godzin i 30 minut. W końcu
zwierzęta zostały przewiezione transportem drogowym tym samym pojazdem bez przerwy do Lushnji (Albania), gdzie dotarły tego
samego dnia i gdzie zostały ostatecznie wyładowane po przewozie trwającym łącznie 46 godzin.
15 Zollamt ustalił, że przedstawiony plan trasy nie zawiera wpisów dokonanych przez pracowników odpowiedzialnych za transport
dotyczących karmienia i pojenia zwierząt podczas transportu promem, z czego wywnioskował, iż zwierzęta nie były ani karmione,
ani pojone przez okres 46 godzin. Złożone później pod przysięgą oświadczenie kierowcy zawierające informacje dotyczące godzin
karmienia i pojenia, których nie zawarto w planie trasy, zakwalifikował jako bez znaczenia. W konsekwencji Zollamt zdecydował
o oddaleniu skierowanego do niego wniosku o wypłatę refundacji wywozowej.
16 Skarga wniesiona na tę decyzję odmowną została również oddalona w pierwszej instancji, w związku z czym w dniu 9 września
2005 r. Schwaninger wniósł apelację do sądu odsyłającego, w której podniósł, że w zaskarżonym wyroku jako jedyne uzasadnienie
odmowy wypłaty refundacji wywozowej wskazano brak informacji w planie trasy transportu.
17 Uznając, że rozwiązanie zawisłego przed nim sporu zależy od wykładni przepisów prawa wspólnotowego, Unabhängiger Finanzsenat
Salzburg-Aigen postanowił zawiesić postępowanie i zwrócić się do Trybunału z następującymi pytaniami prejudycjalnymi:
„1) Czy art. 1 rozporządzenia […] nr 615/98 należy rozumieć w ten sposób, że [pkt 48 ppkt 7 lit. b)] załącznika do dyrektywy Rady
91/628 […] należy stosować odpowiednio do transportu morskiego stałym i bezpośrednim połączeniem pomiędzy punktem geograficznym
we Wspólnocie a punktem geograficznym położonym w państwie trzecim przy użyciu pojazdów załadowywanych na pokład statku bez
wyładowania zwierząt?
2) Jeżeli na pytanie pierwsze zostanie udzielona odpowiedź twierdząca, powstaje pytanie, czy [pkt 48 ppkt 7 lit. b)] załącznika
do dyrektywy 91/628 […] należy rozumieć w ten sposób, że w przypadku transportu bydła czas transportu morskiego nie odpowiada
przepisowi ppkt 4 lit. d), jeżeli zwierzętom nie zapewni się po 14 godzinach transportu okresu odpoczynku trwającego przynajmniej
jedną godzinę.
3) Jeżeli na pytanie pierwsze zostanie udzielona odpowiedź przecząca, powstaje pytanie, czy przepis znajdujący wtedy zastosowanie,
to jest [pkt 48 ppkt 7 lit. a)] załącznika do dyrektywy 91/628 […], należy rozumieć w ten sposób, że czas transportu morskiego
stałym i bezpośrednim połączeniem pomiędzy punktem geograficznym we Wspólnocie a punktem geograficznym położonym w państwie
trzecim, przy użyciu pojazdów załadowywanych na pokład statku bez wyładowania zwierząt, jest nieistotny, o ile zwierzęta są
regularnie karmione i pojone, oraz czy w takim przypadku kolejny czas transportu drogowego wynoszący 29 godzin rozpoczyna
bieg bezpośrednio po wyładowaniu samochodu ciężarowego w porcie przeznaczenia.
4) Jeżeli na pytanie trzecie zostanie udzielona odpowiedź twierdząca, powstaje pytanie, czy art. 5 część A pkt 2 lit. d) ii)
tiret pierwsze dyrektywy 91/628 […] należy rozumieć w ten sposób, że pracownicy odpowiedzialni za transport zobowiązani są
do zapisania w planie trasy kiedy transportowane zwierzęta były karmione i pojone w czasie transportu promem, a dokonany z góry
maszyną do pisania wpis o treści: »Podczas transportu promem karmienie i pojenie odbywa się wieczorem, rano, w południe, wieczorem,
rano«, nie odpowiada wymogom dyrektywy 91/628, czego skutkiem prawnym jest utrata roszczenia o refundację wywozową w wyniku
braku zapisów na temat przeprowadzonych czynności oporządzenia [zwierząt], o ile wymagany dowód nie zostanie dostarczony w inny
sposób?”.
W przedmiocie pytań prejudycjalnych
W przedmiocie pytania pierwszego
18 Poprzez pytanie pierwsze sąd krajowy zmierza w istocie do ustalenia zakresu odesłania do dyrektywy 91/628 zawartego w rozporządzeniu
nr 615/98, a w szczególności do ustalenia, czy przy zastosowaniu tego odesłania do transportu promem typu ro-ro między punktem
geograficznym we Wspólnocie a punktem geograficznym położonym w państwie trzecim stosuje się pkt 48 ppkt 7 lit. a) załącznika
do dyrektywy, czy też należy stosować odpowiednio pkt 48 ppkt 7 lit. b).
19 Zdaniem sądu krajowego, choć pkt 48 ppkt 7 lit. b) załącznika do dyrektywy 91/628 ogranicza w sposób wyraźny swój zakres zastosowania
do transportu morskiego między dwoma punktami geograficznymi Wspólnoty, musi istnieć możliwość objęcia tym zakresem transportu
promem typu ro-ro, jak ma to miejsce w sprawie przed sądem krajowym, między punktem położonym w obszarze Wspólnoty a punktem
położonym na obszarze państwa trzeciego. Tego rodzaju rozszerzenie zakresu stosowania jest zdaniem sądu krajowego uzasadnione
w szczególności odesłaniem do dyrektywy 91/628 zawartym w art. 1 rozporządzenia nr 615/98, w którym przewidziano wymóg przestrzegania
przepisów dyrektywy podczas transportu zwierząt do chwili ich pierwszego rozładunku w państwie trzecim przeznaczenia.
20 Tytułem wstępu należy zauważyć, iż art. 1 rozporządzenia nr 615/98 przewiduje, że w celu stosowania art. 13 ust. 9 akapit
drugi rozporządzenia nr 805/68 płatność refundacji wywozowych za żywe bydło objęte kodem 0102 Nomenklatury Scalonej jest uzależniona
w szczególności od zastosowania się podczas transportu zwierząt do chwili ich pierwszego rozładunku w państwie trzecim przeznaczenia
do przepisów dyrektywy 91/628 (zob. wyrok z dnia 17 stycznia 2008 r. w sprawach połączonych C‑37/06 i C‑58/06 Viamex Agrar
Handel i ZVK, Zb.Orz. s. I‑69, pkt 17).
21 Jeśli chodzi o zakres ogólnego odesłania do dyrektywy 91/628 zawartego w art. 1 rozporządzenia nr 615/98, Trybunał orzekł,
iż celem tego artykułu jest zagwarantowanie – w związku ze stosowaniem art. 13 ust. 9 rozporządzenia nr 805/68 – przestrzegania
odpowiednich przepisów wspomnianej dyrektywy dotyczących dobrostanu zwierząt, a w szczególności ochrony zwierząt podczas transportu
(zob. podobnie ww. wyrok Viamex Agrar Handel i ZVK, pkt 19).
22 Niemniej wskutek zawarcia w art. 1 rozporządzenia nr 615/98 odesłania do przepisów dyrektywy 615/98 określających warunki
wypłaty refundacji nie może mieć miejsca zmiana zakresu stosowania tych przepisów. Z faktu, iż ustawodawca wspólnotowy przewidział
stosowanie wspomnianych przepisów do chwili pierwszego rozładunku zwierząt w państwie trzecim przeznaczenia, nie powinno się
wyciągać wniosku, że regulacje prawne mające zastosowanie do szczególnej postaci transportu, jaką jest transport między dwoma
punktami wewnątrz Wspólnoty, powinny tym samym mieć zastosowanie do transportu tego samego rodzaju pomiędzy punktem geograficznym
położonym we Wspólnocie a punktem geograficznym położonym w państwie trzecim.
23 Choć prawdą jest, że art. 1 rozporządzenia nr 615/98 uzależnia wypłatę refundacji wywozowych od przestrzegania przepisów dyrektywy
91/628 na różnych etapach transportu zwierząt do chwili ich pierwszego rozładunku w państwie trzecim przeznaczenia, należy
jednak stwierdzić, że zasady określone w pkt 48 ppkt 7 lit. b) załącznika do tej dyrektywy odnoszą się do transportu w ramach
Wspólnoty i nie mogą w związku z tym mieć zastosowania do tego samego rodzaju transportu do państwa trzeciego.
24 Punkt 48 załącznika do dyrektywy 91/628 należy bowiem interpretować w ten sposób, że z jednej strony zawarty w nim ppkt 7
lit. b) stosuje się do transportu promem typu ro-ro stałym i bezpośrednim połączeniem między dwoma punktami geograficznymi
we Wspólnocie, który z definicji musi spełniać wymogi przewidziane w tym punkcie, a z drugiej strony, w sytuacji gdy ten ostatni
przepis nie ma zastosowania, konieczne jest przestrzeganie zasad określonych w pkt 48 ppkt 7 lit. a).
25 W związku z powyższym należy stwierdzić, że odesłania do dyrektywy 91/628 zawartego w art. 1 rozporządzenia nr 615/98 nie
można interpretować w ten sposób, że pkt 48 ppkt 7 lit. b) załącznika do dyrektywy, którego zakres stosowania został w sposób
wyraźny ograniczony do transportu morskiego między dwoma punktami geograficznymi we Wspólnocie, powinno się stosować do transportu
promem typu ro-ro pomiędzy punktem geograficznym we Wspólnocie i punktem geograficznym położonym w państwie trzecim.
26 W świetle powyższych rozważań na pytanie pierwsze należy odpowiedzieć, iż art. 1 rozporządzenia nr 615/98 nie należy interpretować
w ten sposób, że pkt 48 ppkt 7 lit. b) załącznika do dyrektywy 91/628 powinno się stosować do transportu morskiego pomiędzy
punktem geograficznym we Wspólnocie a punktem geograficznym położonym w państwie trzecim, przy użyciu pojazdów załadowywanych
na pokład statku bez wyładowania zwierząt.
W przedmiocie pytania drugiego
27 Sąd krajowy uzależnił postawienie tego pytania od uzyskania odpowiedzi twierdzącej na pytanie pierwsze.
28 Zważywszy, iż odpowiedź na pytanie pierwsze jest przecząca, nie ma potrzeby udzielenia odpowiedzi na pytanie drugie.
W przedmiocie pytania trzeciego
29 Poprzez pytanie trzecie sąd krajowy zmierza do ustalenia, czy zgodnie z pkt 48 ppkt 7 lit. a) załącznika do dyrektywy 91/628
czas transportu morskiego pomiędzy punktem geograficznym we Wspólnocie a punktem geograficznym położonym w państwie trzecim
jest nieistotny, o ile pojazdy służące do transportu są załadowywane na pokład promu bez wyładowania zwierząt, a zwierzęta
są regularnie pojone i karmione, oraz czy w takim przypadku kolejny czas transportu drogowego wynoszący 29 godzin może rozpocząć
bieg bezpośrednio po wyładowaniu tych pojazdów w porcie państwa trzeciego przeznaczenia.
30 Należy podkreślić, że w braku szczególnych przepisów dotyczących transportu promami typu ro-ro – którego dotyczy sprawa przed
sądem krajowym – i biorąc pod uwagę fakt, że pkt 48 ppkt 7 lit. b) załącznika do dyrektywy 91/628 nie stosuje się do tego
środka transportu, wyłącznie pkt 48 ppkt 7 lit. a) ustalający ogólne zasady dotyczące transportu morskiego pozwala na stwierdzenie,
w jakich warunkach powinien odbywać się transport zwierząt promem typu ro-ro.
31 Jeśli chodzi o czas tego transportu, z treści pkt 48 ppkt lit. a) załącznika do dyrektywy 91/628 wynika jasno, że czas przewozu
morskiego może przekroczyć 8 godzin, jeżeli spełnione zostaną wszystkie warunki określone w pkt 48 ppkt 3 i 4 z wyjątkiem
czasu trwania przewozu oraz okresów odpoczynku. Należy zaznaczyć, że są to między innymi warunki dotyczące odstępów czasu
między pojeniem i karmieniem zwierząt.
32 A zatem czas trwania transportu promem typu ro-ro pomiędzy punktem geograficznym we Wspólnocie a punktem geograficznym położonym
w państwie trzecim jest nieistotny, jeżeli zwierzęta są transportowane zgodnie z warunkami określonymi w pkt 48 ppkt 3 i 4
załącznika do dyrektywy 91/628, z wyjątkiem czasu trwania przewozu i okresów odpoczynku.
33 Jeśli chodzi o kwestię możliwości rozpoczęcia biegu kolejnego czasu transportu drogowego bezpośrednio po wyładowaniu pojazdu
w porcie przeznaczenia państwa trzeciego, jeżeli są spełnione warunki przewidziane w pkt 48 ppkt 4 lit. d) załącznika do dyrektywy
91/628, stwierdzić należy, że ppkt 7 lit. a) zawarty w tym samym pkt 48 nie zawiera żadnego sformułowania, z którego wynikałoby,
że kolejny czas transportu drogowego powinien być poprzedzony okresem odpoczynku zwierząt po wyładowaniu pojazdu z promu.
34 W konsekwencji – jeżeli transport promem typu ro-ro jest zgodny z wymogami przewidzianymi w pkt 48 ppkt 7 lit. a) i wszystkie
warunki określone w pkt 48 ppkt 3 i 4 z wyjątkiem czasu trwania przewozu i okresów odpoczynku zostały spełnione – kolejny
czas transportu drogowego może rozpocząć bieg bezpośrednio po wyładowaniu pojazdu w porcie państwa trzeciego przeznaczenia,
zgodnie z pkt 48 ppkt 4 lit. d).
35 W świetle powyższych rozważań na pytanie trzecie należy odpowiedzieć, że pkt 48 ppkt 7 lit. a) załącznika do dyrektywy 91/628
powinno się interpretować w ten sposób, że w odniesieniu do transportu morskiego stałym i bezpośrednim połączeniem pomiędzy
punktem geograficznym we Wspólnocie a punktem geograficznym położonym w państwie trzecim, przy użyciu pojazdów załadowywanych
na pokład statku bez wyładowania zwierząt, czas trwania transportu jest nieistotny, o ile zwierzęta są transportowane zgodnie
z wymogami określonymi w pkt 48 ppkt 3 i 4, z wyjątkiem czasu trwania przewozu i okresów odpoczynku. W takim przypadku kolejny
czas transportu drogowego może rozpocząć bieg bezpośrednio po wyładowaniu samochodu ciężarowego w porcie państwa trzeciego
przeznaczenia, zgodnie z pkt 48 ppkt 4 lit. d).
W przedmiocie pytania czwartego
36 Poprzez pytanie czwarte sąd krajowy zmierza w istocie do ustalenia, czy dokonanie z góry wpisu dotyczącego transportu promem,
zgodnie z którym zwierzęta są karmione i pojone „wieczorem, rano, w południe, wieczorem, rano”, odpowiada wymogom przewidzianym
w art. 5 część A pkt 2 lit. d) ppkt ii) tiret pierwsze dyrektywy 91/628, i czy w wypadku odpowiedzi przeczącej na to pytanie
skutkiem naruszenia tego przepisu może być utrata roszczenia o refundację wywozową.
37 W tym zakresie należy przypomnieć, iż zgodnie z art. 5 część A pkt 2 lit. d) ppkt i) oraz ii) dyrektywy 91/628 państwa członkowskie
zapewniają w szczególności, aby przewoźnik upewnił się co do tego, że oryginał planu trasy został należycie sporządzony i uzupełniony
przez właściwe osoby we właściwym czasie oraz że pracownicy odpowiedzialni za transport wskazali w planie trasy czas oraz
miejsca, w których transportowane zwierzęta były karmione i pojone podczas przewozu.
38 Z treści tego przepisu jasno wynika, że niezależnie od tego, kiedy sporządzono plan trasy, aby był on zgodny z wymogami przewidzianymi
w art. 5 część A pkt 2 lit. d) ppkt ii) tiret pierwsze dyrektywy 91/628, musi on zawierać wpisy dokonane przez pracowników
odpowiedzialnych za transport dotyczące czasu i miejsc, w których transportowane zwierzęta były karmione i pojone podczas
przewozu.
39 W kwestii skutków, jakie może pociągać za sobą niespełnienie wspomnianych wymogów, Trybunał orzekł, iż jeśli właściwy organ
państwa członkowskiego uzna, że nie zachowano przepisów dyrektywy 91/628, przy czym nie doprowadziło to do śmierci zwierząt,
prawodawca wspólnotowy przyznaje właściwemu organowi pewien zakres uznania przy rozstrzygnięciu, czy niezastosowanie się do
danego przepisu tej dyrektywy może spowodować utratę, obniżenie czy utrzymanie refundacji wywozowej. Taki zakres uznania nie
jest jednak nieograniczony, gdyż jest on objęty ramami art. 5 rozporządzenia nr 615/98 (zob. ww. wyrok w sprawie Viamex Agrar
Handel i ZVK, pkt 38 i 39).
40 Ponadto Trybunał orzekł, że do właściwego organu należy ocena, czy naruszenie danego przepisu dyrektywy 91/628 miało wpływ
na dobrostan zwierząt, czy takie naruszenie może w danym przypadku zostać naprawione i czy ma ono powodować utratę, obniżenie
czy też utrzymanie refundacji wywozowej (zob. ww. wyrok w sprawie Viamex Agrar Handel i ZVK, pkt 44).
41 Podejście takie implikuje możliwość zdecydowania przez właściwy organ – w sytuacji gdy uzna on, że całość dokumentów przedstawionych
przez eksportera nie stanowi dowodu zastosowania się do przepisów dyrektywy 91/628 – o oddaleniu wniosku o przyznanie refundacji
wywozowej.
42 Trybunał orzekł jednakże, iż aby podjąć taką decyzję właściwy organ powinien – zgodnie z art. 5 ust. 3 rozporządzenia nr 615/98
– oprzeć się na obiektywnych i konkretnych okolicznościach dotyczących dobrostanu zwierząt, z których wynika, że dokumenty
załączone przez eksportera do jego wniosku o refundację wywozową nie są wystarczające, by udowodnić zastosowanie się do przepisów
dyrektywy 91/628 podczas transportu, przy czym eksporter ma w takiej sytuacji możliwość wykazania, iż dowody przytoczone przez
właściwy organ dla stwierdzenia, że przepisy tego rozporządzenia i tej dyrektywy nie zostały zachowane, nie są istotne (zob.
wyrok z dnia 13 marca 2008 r. w sprawie C‑96/06 Viamex Agrar Handel, Zb.Orz. s. I‑1413, pkt 41).
43 Właściwy organ jest w każdym razie zobowiązany do uzasadnienia swej decyzji poprzez podanie przyczyn, dla których uznał, że
dowody przedstawione przez eksportera nie pozwalają na wniosek, iż zastosowano się do dyrektywy 91/628. W tym celu organ ten
jest między innymi zobowiązany do zastosowania obiektywnej oceny przedłożonych mu dokumentów i do wykazania właściwego charakteru
okoliczności, na które się powołuje w celu stwierdzenia, że dokumentacja załączona do wniosku o refundację wywozową nie może
udowodnić zastosowania się do właściwych przepisów tej dyrektywy (zob. ww wyrok w sprawie Viamex Agrar Handel, pkt 42).
44 Tym niemniej choć prawdą jest, że zamieszczenie wpisu, zgodnie z którym karmienie i pojenie odbywa się „wieczorem, rano, w południe,
wieczorem, rano” podczas transportu morskiego, nie odpowiada w pełni przepisom art. 5 części A pkt 2 lit. d) ppkt ii) tiret
pierwsze dyrektywy 91/628, nie oznacza to zarazem, że z wpisu tego można wywnioskować, iż zwierzęta nie były ani karmione,
ani pojone.
45 Zamieszczony z góry wpis, zgodnie z którym zwierzęta będą karmione i pojone w czasie możliwym do ustalenia, może odpowiadać
wymogom dyrektywy 91/628, o ile zostanie stwierdzone, że czynności te rzeczywiście miały miejsce.
46 Do sądu krajowego należy ustalenie, czy w zawisłej przed nim sprawie, w świetle całości dokumentów przedstawionych przez eksportera,
do których należą plan trasy i oświadczenie złożone pod przysięgą, o którym mowa w pkt 15 niniejszego wyroku, zwierzęta były
transportowane w sposób zgodny z wymogami dyrektywy 91/628.
47 Zgodnie z powyższymi ustaleniami na pytanie czwarte należy odpowiedzieć, że plan trasy zawierający wpis – dokonany z góry
maszyną do pisania – zgodnie z którym podczas transportu morskiego karmienie i pojenie odbywa się „wieczorem, rano, w południe,
wieczorem, rano”, może odpowiadać wymogom dyrektywy 91/628, o ile zostanie stwierdzone, że czynności te rzeczywiście miały
miejsce. Jeżeli właściwy organ ustali – biorąc pod uwagę całość dokumentów przedstawionych przez eksportera – że nie zastosowano
się do wymogów tej dyrektywy, do niego należy ocena, czy owo niezastosowanie się miało wpływ na dobrostan zwierząt, czy naruszenie
takie może w danym przypadku zostać naprawione i czy ma ono powodować utratę, obniżenie czy też utrzymanie refundacji wywozowej.
W przedmiocie kosztów
48 Dla stron postępowania przed sądem krajowym niniejsze postępowanie ma charakter incydentalny, dotyczy bowiem kwestii podniesionej
przed tym sądem, do niego zatem należy rozstrzygnięcie o kosztach. Koszty poniesione w związku z przedstawieniem uwag Trybunałowi,
inne niż poniesione przez strony postępowania przed sądem krajowym, nie podlegają zwrotowi.
Z powyższych względów Trybunał (trzecia izba) orzeka, co następuje:
1) Artykułu 1 rozporządzenia Komisji (WE) nr 615/98 z dnia 18 marca 1998 r. ustanawiającego szczegółowe zasady dotyczące przyznania
refundacji wywozowych w odniesieniu do ochrony żywego bydła podczas transportu nie należy interpretować w ten sposób, że pkt 48
ppkt 7 lit. b) załącznika do dyrektywy Rady 91/628/EWG z dnia 19 listopada 1991 r. w sprawie ochrony zwierząt podczas transportu
i zmieniającej dyrektywy 90/425/EWG oraz 91/496/EWG, zmienionej dyrektywą Rady 95/29/WE z dnia 29 czerwca 1995 r., należy
stosować do transportu morskiego pomiędzy punktem geograficznym we Wspólnocie Europejskiej a punktem geograficznym położonym
w państwie trzecim, przy użyciu pojazdów załadowywanych na pokład statku bez wyładowania zwierząt.
2) Punkt 48 ppkt 7 lit. a) załącznika do dyrektywy 91/628, zmienionej dyrektywą 95/29, należy interpretować w ten sposób, że
w odniesieniu do transportu morskiego stałym i bezpośrednim połączeniem pomiędzy punktem geograficznym we Wspólnocie Europejskiej
a punktem geograficznym położonym w państwie trzecim, przy użyciu pojazdów załadowywanych na pokład statku bez wyładowania
zwierząt, czas trwania transportu jest nieistotny, o ile zwierzęta są transportowane zgodnie z wymogami określonymi w pkt 48
ppkt 3 i 4, z wyjątkiem czasu trwania przewozu i okresów odpoczynku. W takim przypadku kolejny czas transportu drogowego może
rozpocząć bieg bezpośrednio po wyładowaniu pojazdu w porcie państwa trzeciego przeznaczenia, zgodnie z pkt 48 ppkt 4 lit. d).
3) Plan trasy zawierający wpis – dokonany z góry maszyną do pisania – zgodnie z którym podczas transportu morskiego karmienie
i pojenie odbywa się „wieczorem, rano, w południe, wieczorem, rano”, może odpowiadać wymogom dyrektywy 91/628, zmienionej
dyrektywą 95/29, o ile zostanie stwierdzone, że czynności te rzeczywiście miały miejsce. Jeżeli właściwy organ ustali – biorąc
pod uwagę całość dokumentów przedstawionych przez eksportera – że nie zastosowano się do wymogów tej dyrektywy, do niego należy
ocena, czy owo niezastosowanie się miało wpływ na dobrostan zwierząt, czy naruszenie takie może w danym przypadku zostać naprawione
i czy ma ono powodować utratę, obniżenie czy też utrzymanie refundacji wywozowej.
Podpisy
* Język postępowania: niemiecki.
© Unia Europejska, źródło: EUR-Lex (eur-lex.europa.eu), pozyskano 12.07.2026. Autentyczne są wyłącznie wersje opublikowane w Dz. Urz. UE. · Źródło