C-231/04
PostanowienieTSUE2006-05-11CELEX: 62004CO0231ECLI:EU:C:2006:307
Analiza orzeczenia
Sekcja wygenerowana przez AI na podstawie treści orzeczenia — nie stanowi cytatu.
Zagadnienie prawne
Czy zakaz używania nazwy „Tocai” dla włoskich win po upływie okresu przejściowego, wynikający z umowy WE-Węgry dotyczącej wzajemnej ochrony i kontroli nazw win, jest zgodny z prawem wspólnotowym, w szczególności z art. 133 WE, zasadami homonimiczności, przepisami Porozumienia TRIPS oraz prawem własności?Ratio decidendi
Trybunał uznał, że art. 133 WE (obecnie art. 207 TFUE) stanowił właściwą podstawę prawną dla zawarcia umowy WE-Węgry dotyczącej wzajemnej ochrony i kontroli nazw win, ponieważ umowa ta dotyczyła wspólnej polityki handlowej. Trybunał stwierdził, że zakaz używania nazwy „Tocai” dla włoskich win po okresie przejściowym nie jest sprzeczny z uregulowaniem homonimiczności zawartym w art. 4 ust. 5 tej umowy, ani z art. 22–24 Porozumienia TRIPS, które nie wymagają umożliwienia dalszego używania homonimicznego oznaczenia w takich okolicznościach. Ponadto, Trybunał uznał, że taki zakaz nie narusza prawa własności producentów, biorąc pod uwagę charakter ochrony oznaczeń geograficznych.Stan faktyczny
Sprawa dotyczyła sporu między węgierskim oznaczeniem geograficznym „Tokaj” a włoskimi winami oznaczanymi jako „Tocai friulano” lub „Tocai italico”. W wyniku umowy WE-Węgry dotyczącej wzajemnej ochrony i kontroli nazw win oraz wymiany pism, ustanowiono zakaz używania nazwy „Tocai” we Włoszech po 31 marca 2007 r. Włoscy producenci kwestionowali ważność tego zakazu, argumentując, że narusza on ich prawa i jest niezgodny z przepisami dotyczącymi homonimiczności oraz Porozumieniem TRIPS.Rozstrzygnięcie
1. Układ europejski ustanawiający stowarzyszenie między Wspólnotami Europejskimi i ich państwami członkowskimi z jednej strony a Republiką Węgierską z drugiej strony, zawarty i zatwierdzony w imieniu Wspólnoty decyzją Rady i Komisji 93/742/Euratom, EWWiS, WE z dnia 13 grudnia 1993 r., nie stanowi podstawy prawnej decyzji Rady 93/724/WE z dnia 23 listopada 1993 r. w sprawie zawarcia między Wspólnotą Europejską a Republiką Węgierską umowy dotyczącej wzajemnej ochrony i kontroli nazw win.
2. Artykuł 133 WE przywołany w preambule decyzji 93/724 stanowi właściwą podstawę prawną zawarcia przez samą Wspólnotę umowy między Wspólnotą Europejską a Republiką Węgierską dotyczącej wzajemnej ochrony i kontroli nazw win.
3. Zakaz używania we Włoszech nazwy „Tocai” po dniu 31 marca 2007 r., wynikający z wymiany pism w sprawie art. 4 umowy między Wspólnotą Europejską a Republiką Węgierską dotyczącej wzajemnej ochrony i kontroli nazw win, nie jest sprzeczny z uregulowaniem homonimiczności oznaczeń zawartym w art. 4 ust. 5 tej umowy.
4. Wspólna deklaracja dotycząca art. 4 ust. 5 umowy między Wspólnotą Europejską a Republiką Węgierską dotyczącej wzajemnej ochrony i kontroli nazw win, w zakresie w jakim wskazuje w pierwszym akapicie, że odnośnie do art. 4 ust. 5 lit. a) tej umowy umawiające się strony stwierdzają, iż w czasie trwania negocjacji nie był im znany żaden przypadek, do którego wskazany przepis mógłby mieć zastosowanie, nie stanowi oczywiście błędnego przedstawienia okoliczności faktycznych.
5. Artykuły 22–24 Porozumienia w sprawie handlowych aspektów praw własności intelektualnej zawartego w załączniku 1 C do Porozumienia ustanawiającego Światową Organizację Handlu, zatwierdzonego w imieniu Wspólnoty w odniesieniu do kwestii należących do jej kompetencji decyzją Rady 94/800/WE z dnia 22 grudnia 1994 r., należy rozumieć w ten sposób, że w takim przypadku jak ten w sporze głównym – gdy oznaczenie geograficzne państwa trzeciego i oznaczenie pochodzące od nazwy odmiany winorośli, używane dla oznaczania i prezentacji określonych wyprodukowanych z niej win wspólnotowych, są homonimiczne – przepisy te nie zawierają wymogu umożliwienia dalszego używania tego oznaczenia, również wtedy, gdy w przeszłości było ono używane przez odnośnych producentów w dobrej wierze lub przez co najmniej 10 lat poprzedzających datę 15 kwietnia 1994 r. i kraj, region lub miejsce pochodzenia objętego ochroną wina są w nim określone w sposób na tyle jednoznaczny, że konsument nie może zostać wprowadzony w błąd.
6. Nie narusza prawa własności skierowany do właściwych producentów z regionu Friuli–Wenecja Julijska (Włochy) zakaz używania słowa „Tocai” w nazwie „Tocai friulano” lub „Tocai italico” dla oznaczania i prezentacji określonych włoskich win gatunkowych produkowanych w określonym regionie po upływie w dniu 31 marca 2007 r. okresu przejściowego, który to zakaz wynika z wymiany pism w sprawie art. 4 umowy między Wspólnotą Europejską a Republiką Węgierską dotyczącej wzajemnej ochrony i kontroli nazw win, które to pisma zostały do tej umowy załączone, lecz nie stanowią jej części.Pełny tekst orzeczenia
Postanowienie Trybunału (druga izba) z dnia 11 maja 2006 r. – Confcooperative i in.
(Sprawa C-231/04)
Artykuł 104 ust. 3 akapit pierwszy regulaminu Trybunału – Stosunki zewnętrzne – Umowa WE–Węgry dotycząca wzajemnej ochrony i kontroli nazw win – Ochrona na terenie Wspólnoty nazwy związanej z niektórymi winami pochodzącymi z Węgier – Oznaczenie geograficzne „Tokaj” – Wymiana pism – Możliwość używania wyrażenia „Tocai” w nazwie „Tocai friulano” lub „Tocai italico” celem opisu i prezentacji pewnych win
włoskich, w szczególności win gatunkowych produkowanych w określonym regionie („psr”), w okresie przejściowym upływającym
w dniu 31 marca 2007 r. – Wyłączenie tej możliwości po upływie okresu przejściowego – Ważność – Podstawa prawna – Artykuł 133 WE – Zasady międzynarodowego prawa traktatów – Artykuły 22–24 porozumienia TRIPS – Ochrona praw podstawowych – Prawo własności
1. Pytania prejudycjalne – Odpowiedź, która może zostać w sposób jednoznaczny wyprowadzona z orzecznictwa – Pytanie prejudycjalne
identyczne jak pytanie już rozstrzygnięte – Zastosowanie art. 104 § 3 regulaminu (regulamin Trybunału, art. 104 § 3) (por.
pkt 3, 4)
2. Umowy międzynarodowe – Umowy zawarte przez Wspólnotę – Zawarcie – Umowa WE–Węgry w sprawie wzajemnej ochrony i kontroli nazw
wina (art. 133 WE; układ stowarzyszeniowy WE–Węgry; umowa WE–Węgry w sprawie win) (por. pkt 8 oraz pkt 1, 2 sentencji)
3. Umowy międzynarodowe – Umowy zawarte przez Wspólnotę – Umowa WE–Węgry w sprawie wzajemnej ochrony i kontroli nazw wina (umowa WE–Węgry
w sprawie win, art. 4 § 5) (por. pkt 8 oraz pkt 3, 4 sentencji)
4. Umowy międzynarodowe – Porozumienie w sprawie handlowych aspektów praw własności intelektualnej (TRIPS) (porozumienie TRIPS,
art. 22–24) (por. pkt 8 oraz pkt 5 sentencji)
5. Prawo wspólnotowe – Zasady – Prawa podstawowe – Prawo własności – Ograniczenia (umowa WE–Węgry w sprawie win) (por. pkt 8
oraz pkt 6 sentencji)
Przedmiot
Wniosek o wydanie orzeczenia w trybie prejudycjalnym – Tribunale Amministrativo Regionale del Lazio – Ważność umowy WE–Węgry
z dnia 23 listopada 1993 r. dotyczącej wzajemnej ochrony i kontroli nazw win – Ważność wymiany pism między stronami umowy,
w wyniku której ustanowiono zakaz używania nazwy „Tocai” we Włoszech, począwszy od roku 2007.
Sentencja
Układ europejski ustanawiający stowarzyszenie między Wspólnotami Europejskimi i ich państwami członkowskimi z jednej strony
a Republiką Węgierską z drugiej strony, zawarty i zatwierdzony w imieniu Wspólnoty decyzją Rady i Komisji 93/742/Euratom,
EWWiS, WE z dnia 13 grudnia 1993 r., nie stanowi podstawy prawnej decyzji Rady 93/724/WE z dnia 23 listopada 1993 r. w sprawie
zawarcia między Wspólnotą Europejską a Republiką Węgierską umowy dotyczącej wzajemnej ochrony i kontroli nazw win.
Artykuł 133 WE przywołany w preambule decyzji 93/724 stanowi właściwą podstawę prawną zawarcia przez samą Wspólnotę umowy
między Wspólnotą Europejską a Republiką Węgierską dotyczącej wzajemnej ochrony i kontroli nazw win.
Zakaz używania we Włoszech nazwy „Tocai” po dniu 31 marca 2007 r., wynikający z wymiany pism w sprawie art. 4 umowy między
Wspólnotą Europejską a Republiką Węgierską dotyczącej wzajemnej ochrony i kontroli nazw win, nie jest sprzeczny z uregulowaniem
homonimiczności oznaczeń zawartym w art. 4 ust. 5 tej umowy.
Wspólna deklaracja dotycząca art. 4 ust. 5 umowy między Wspólnotą Europejską a Republiką Węgierską dotyczącej wzajemnej ochrony
i kontroli nazw win, w zakresie w jakim wskazuje w pierwszym akapicie, że odnośnie do art. 4 ust. 5 lit. a) tej umowy umawiające
się strony stwierdzają, iż w czasie trwania negocjacji nie był im znany żaden przypadek, do którego wskazany przepis mógłby
mieć zastosowanie, nie stanowi oczywiście błędnego przedstawienia okoliczności faktycznych.
Artykuły 22–24 Porozumienia w sprawie handlowych aspektów praw własności intelektualnej zawartego w załączniku 1 C do Porozumienia
ustanawiającego Światową Organizację Handlu, zatwierdzonego w imieniu Wspólnoty w odniesieniu do kwestii należących do jej
kompetencji decyzją Rady 94/800/WE z dnia 22 grudnia 1994 r., należy rozumieć w ten sposób, że w takim przypadku jak ten w sporze
głównym – gdy oznaczenie geograficzne państwa trzeciego i oznaczenie pochodzące od nazwy odmiany winorośli, używane dla oznaczania
i prezentacji określonych wyprodukowanych z niej win wspólnotowych, są homonimiczne – przepisy te nie zawierają wymogu umożliwienia
dalszego używania tego oznaczenia, również wtedy, gdy w przeszłości było ono używane przez odnośnych producentów w dobrej
wierze lub przez co najmniej 10 lat poprzedzających datę 15 kwietnia 1994 r. i kraj, region lub miejsce pochodzenia objętego
ochroną wina są w nim określone w sposób na tyle jednoznaczny, że konsument nie może zostać wprowadzony w błąd.
Nie narusza prawa własności skierowany do właściwych producentów z regionu Friuli–Wenecja Julijska (Włochy) zakaz używania
słowa „Tocai” w nazwie „Tocai friulano” lub „Tocai italico” dla oznaczania i prezentacji określonych włoskich win gatunkowych
produkowanych w określonym regionie po upływie w dniu 31 marca 2007 r. okresu przejściowego, który to zakaz wynika z wymiany
pism w sprawie art. 4 umowy między Wspólnotą Europejską a Republiką Węgierską dotyczącej wzajemnej ochrony i kontroli nazw
win, które to pisma zostały do tej umowy załączone, lecz nie stanowią jej części.
© Unia Europejska, źródło: EUR-Lex (eur-lex.europa.eu), pozyskano 13.07.2026. Autentyczne są wyłącznie wersje opublikowane w Dz. Urz. UE. · Źródło