C-243/14
PostanowienieTSUE2014-11-06CELEX: 62014CO0243ECLI:EU:C:2014:2357
Analiza orzeczenia
Sekcja wygenerowana przez AI na podstawie treści orzeczenia — nie stanowi cytatu.
Zagadnienie prawne
Czy osoby fizyczne mogą bezpośrednio zwracać się do Trybunału Sprawiedliwości Unii Europejskiej z wnioskiem o wydanie orzeczenia w trybie prejudycjalnym na podstawie art. 267 TFUE?Ratio decidendi
Trybunał stwierdził, że art. 267 TFUE ustanawia procedurę bezpośredniej współpracy między Trybunałem a sądami krajowymi. W ramach tej procedury strony postępowania są jedynie zapraszane do przedstawienia uwag w ramach prawnych określonych przez sąd odsyłający. Wyłącznie sądy krajowe są uprawnione do decydowania o zasadności i przedmiocie ewentualnego odesłania do Trybunału. Ponieważ wniosek nie został złożony przez sąd krajowy w ramach toczącego się sporu, Trybunał jest oczywiście niewłaściwy do jego rozpoznania.Stan faktyczny
M. Krikorian e.a. złożyli wniosek do Trybunału Sprawiedliwości, który dotyczył ważności art. 1 ust. 4 decyzji ramowej 2008/913/JAI oraz interpretacji tej decyzji ramowej, a także art. 6 ust. 1 i 13 Konwencji o ochronie praw człowieka i podstawowych wolności, art. 47 Karty praw podstawowych Unii Europejskiej oraz art. 4 ust. 3 TUE i art. 19 ust. 1 akapit drugi TUE. Wniosek ten był następstwem odrzucenia ich skarg przez Conseil d’État (Francja) i prezesa tribunal de grande instance de Marseille (Francja), w których domagali się m.in. nakazania premierowi przedstawienia parlamentowi projektu ustawy transponującej decyzję ramową 2008/913. Zainteresowani zwrócili się do sądów krajowych o zawieszenie postępowania w celu skierowania pytania prejudycjalnego do Trybunału, ale sądy te nie uwzględniły ich wniosku.Rozstrzygnięcie
Trybunał Sprawiedliwości Unii Europejskiej jest oczywiście niewłaściwy do rozpoznania wniosku M. Krikoriana i in.Pełny tekst orzeczenia
ORDONNANCE DE LA COUR (septième chambre) novembre 2014 (*)
«Article 267 TFUE – Saisine directe par les parties − Incompétence manifeste de la Cour»
Dans l’affaire C‑243/14,
ayant pour objet une demande, parvenue à la Cour le 13 mai 2014, introduite par Me Krikorian, avocat (France), représentant
Grégoire Krikorian e.a.,
LA COUR (septième chambre),
composée de M. J.-C. Bonichot, président de chambre, MM. A. Arabadjiev et J. L. da Cruz Vilaça (rapporteur), juges,
avocat général: M. M. Szpunar,
greffier: M. A. Calot Escobar,
vu la décision prise, l’avocat général entendu, de statuer par voie d’ordonnance motivée, conformément à l’article 53, paragraphe
2, du règlement de procédure de la Cour,
rend la présente
Ordonnance
1 La demande porte, d’une part, sur la validité de l’article 1, paragraphe 4, de la décision-cadre 2008/913/JAI du Conseil,
du 28 novembre 2008, sur la lutte contre certaines formes et manifestations de racisme et de xénophobie au moyen du droit
pénal (JO L 328, p. 55), et, d’autre part, sur l’interprétation de cette même décision-cadre ainsi que des articles 6, paragraphe
1, et 13 de la convention européenne de sauvegarde des droits de l’homme et des libertés fondamentales, signée à Rome le 4
novembre 1950, de l’article 47 de la charte des droits fondamentaux de l’Union européenne, et, enfin, des articles 4, paragraphe
3, TUE et 19, paragraphe 1, second alinéa, TUE.
2 Cette demande a été introduite par M. Krikorian e.a. et fait suite au rejet de leurs recours introduits devant le Conseil
d’État (France) puis devant le président du tribunal de grande instance de Marseille (France) statuant en référé et visant,
notamment, à enjoindre au Premier ministre de «prendre un décret de présentation au Parlement d’un projet de loi tendant à
la transposition» en droit français de la décision-cadre 2008/913. Les intéressés ont demandé aux juridictions nationales
saisies de surseoir à statuer afin de transmettre à la Cour une demande de décision préjudicielle. Ces juridictions n’ont
pas fait droit à cette demande.
3 En vertu de l’article 53, paragraphe 2, du règlement de procédure de la Cour, lorsque la Cour est manifestement incompétente
pour connaître d’une affaire, elle peut à tout moment, l’avocat général entendu, décider de statuer par voie d’ordonnance
motivée, sans poursuivre la procédure.
4 Il y a lieu de faire application de ladite disposition dans la présente affaire.
5 Si M. Krikorian e.a. ont présenté leur demande à la Cour en se prévalant de l’article 267 TFUE, il y a lieu de rappeler que
cette disposition institue une procédure de coopération directe entre la Cour et les juridictions nationales, au cours de
laquelle les parties en cause sont seulement invitées à présenter des observations dans le cadre juridique tracé par la juridiction
de renvoi. Dans les limites fixées par l’article 267 TFUE, il appartient ainsi aux seules juridictions nationales de décider
du principe et de l’objet d’une saisine éventuelle de la Cour (ordonnance Município de Barcelos, C‑408/09, EU:C:2010:77, point
4 et jurisprudence citée).
6 Il convient ainsi de rappeler qu’il revient au juge national et non aux parties au litige au principal de saisir la Cour (ordonnance
Município de Barcelos, EU:C:2010:77, point 9 et jurisprudence citée).
7 Or, la présente demande n’ayant pas été introduite par une juridiction nationale, dans le cadre d’un litige pendant, la Cour
est manifestement incompétente pour en connaître.
8 Dans ces conditions, il y a lieu de constater, sur le fondement de l’article 53, paragraphe 2, du règlement de procédure que
la Cour est manifestement incompétente pour répondre à la demande de M. Krikorian e.a.
Par ces motifs, la Cour (septième chambre) ordonne:
La Cour de justice de l’Union européenne est manifestement incompétente pour répondre à la demande de M. Krikorian e.a.
Signatures
* Langue de procédure: le français.
© Unia Europejska, źródło: EUR-Lex (eur-lex.europa.eu), pozyskano 15.07.2026. Autentyczne są wyłącznie wersje opublikowane w Dz. Urz. UE. · Źródło