C-244/10
Opinia rzecznika generalnegoTSUE2011-05-05CELEX: 62010CC0244ECLI:EU:C:2011:284
Analiza orzeczenia
Sekcja wygenerowana przez AI na podstawie treści orzeczenia — nie stanowi cytatu.
Zagadnienie prawne
Czy art. 22a dyrektywy 89/552/EWG, zakazujący treści nakłaniających do nienawiści ze względu na rasę, płeć, religię lub narodowość, obejmuje również programy telewizyjne, które przez gloryfikowanie grupy uznanej za terrorystyczną szkodzą porozumieniu między narodami?Ratio decidendi
Rzecznik Generalny Bot argumentuje, że art. 22a dyrektywy 89/552/EWG powinien być interpretowany szeroko, tak aby obejmował programy, które gloryfikując grupę terrorystyczną, mogą wywoływać wrogość między społecznościami o różnym pochodzeniu etnicznym lub kulturowym. Uzasadnia to semantyczną zbieżnością pojęć „nakłanianie do nienawiści” i „szkodzenie porozumieniu między narodami”, a także celami dyrektywy, którymi są zapewnienie swobodnego przepływu programów telewizyjnych i bezpieczeństwa prawnego nadawców poprzez zasadę państwa członkowskiego pochodzenia. Przyjęcie węższej interpretacji podważałoby harmonizacyjny cel dyrektywy i prowadziłoby do niejasności w podziale kompetencji między państwami członkowskimi. Państwo członkowskie będące odbiorcą, które uważa, że program narusza art. 22a, ma do dyspozycji procedurę z art. 2a ust. 2 dyrektywy, co zapewnia równowagę między wolnością wypowiedzi a ochroną porządku publicznego.Stan faktyczny
Mesopotamia Broadcast METV i Roj TV A/S, duńskie spółki, nadawały programy telewizyjne głównie w języku kurdyjskim, rozpowszechniane satelitarnie w Europie i na Bliskim Wschodzie. Władze tureckie zarzuciły Roj TV popieranie celów PKK, uznanej przez UE za organizację terrorystyczną. Duński komitet radiofonii i telewizji uznał, że programy te nie naruszają art. 22 i 22a dyrektywy. Niemiecki minister spraw wewnętrznych zakazał działalności obu spółek w Niemczech, uzasadniając to gloryfikowaniem PKK i szkodzeniem porozumieniu między narodami w rozumieniu niemieckiej ustawy Vereinsgesetz.Rozstrzygnięcie
Rzecznik Generalny proponuje, aby Trybunał odpowiedział, że wykładni art. 22a dyrektywy Rady 89/552/EWG z dnia 3 października 1989 r. w sprawie koordynacji niektórych przepisów ustawowych, wykonawczych i administracyjnych państw członkowskich, dotyczących wykonywania telewizyjnej działalności transmisyjnej [nadawczej], zmienionej dyrektywą 97/36/WE Parlamentu Europejskiego i Rady z dnia 30 czerwca 1997 r., zgodnie z którym państwa członkowskie zapewniają, by programy telewizyjne nie zawierały żadnych treści nakłaniających do nienawiści ze względu na rasę, płeć, religię lub narodowość, należy dokonywać w ten sposób, że zabrania on również programów, które gloryfikując grupę uznaną przez Unię Europejską za „terrorystyczną”, mogą wywoływać reakcje wrogości lub odrzucenia między społecznościami o różnym pochodzeniu etnicznym lub kulturowym.Pełny tekst orzeczenia
OPINIA RZECZNIKA GENERALNEGO
YVES’A BOTA
przedstawiona w dniu 5 maja 2011 r.(1)
Sprawy połączone C‑244/10 i C‑245/10
Mesopotamia Broadcast A/S METV i Roj TV A/S
przeciwko
Bundesrepublik Deutschland
[wniosek o wydanie orzeczenia w trybie prejudycjalnym złożony przez Bundesverwaltungsgericht (Niemcy)]
Koordynacja niektórych przepisów ustawowych, wykonawczych i administracyjnych państw członkowskich, dotyczących wykonywania
telewizyjnej działalności nadawczej – Możliwość wydania przez państwo członkowskie zakazu wykonywania działalności na jego terytorium przez nadawcę telewizyjnego
z siedzibą w innym państwie członkowskim z powodu działania na szkodę porozumienia między narodami
1. W niniejszych sprawach Trybunał ma wypowiedzieć się na temat zakresu warunku określonego w art. 22a dyrektywy Rady 89/552/EWG(2), zgodnie z którym programy telewizyjne nadawane z państwa członkowskiego nie powinny zawierać żadnych treści nakłaniających
do nienawiści ze względu na rasę, płeć, religię lub narodowość.
2. Bundesverwaltungsgericht (Niemcy) stara się ustalić, czy ten warunek należy interpretować w ten sposób, że obejmuje on wymóg
określony w jego prawie wewnętrznym, w myśl którego program telewizyjny nie powinien szkodzić porozumieniu między narodami.
3. Sedno tego pytania wiąże się z okolicznością, iż zgodnie z systemem określonym przez dyrektywę państwo członkowskie nie może
stwarzać przeszkód dla retransmisji programu telewizyjnego pochodzącego z innego państwa członkowskiego z powodów związanych
z dziedzinami skoordynowanymi w dyrektywie, poza wyjątkowymi sytuacjami przewidzianymi w dyrektywie, po zawiadomieniu Komisji
Europejskiej o środkach, które to państwo członkowskie zamierza podjąć.
4. Przedmiotowe pytanie wynika z zakazu rozpowszechniania w Niemczech programów nadawanych przez duńską stację telewizyjną, opartego
na tym, że programy te gloryfikują Partię Pracujących Kurdystanu (PKK) i w ten sposób szkodzą porozumieniu między narodami
w rozumieniu niemieckiej ustawy, podczas gdy właściwe organy duńskie uznały, że przedmiotowe programy nie naruszają art. 22a
dyrektywy.
5. W niniejszej opinii przedstawię powody, dla których zakaz wszelkiego nakłaniania do nienawiści ze względu na rasę i narodowość
sformułowany w art. 22a dyrektywy należy rozumieć – z semantycznego punktu widzenia – w ten sposób, że zabrania on również
programów, które przez gloryfikowanie grupy uznanej przez Unię Europejską za „terrorystyczną” mogą wywoływać reakcje wrogości
lub odrzucenia między społecznościami o różnym pochodzeniu etnicznym lub kulturowym.
6. Wyjaśnię również, iż jest to wykładnia najbardziej zgodna z celem dyrektywy, który polega na zapewnieniu swobody rozpowszechniania
programów telewizyjnych przez usunięcie przeszkód wynikających z różnic pomiędzy ustawodawstwami krajowymi w dziedzinie ochrony
porządku publicznego w zakresie dotyczącym programów o dyskryminującym charakterze.
I – Ramy prawne
A – Dyrektywa
7. Dyrektywa wychodzi z założenia, że różnice w przepisach prawnych państw członkowskich regulujących wykonywanie telewizyjnej
działalności nadawczej mogą stanowić przeszkodę dla swobodnego przepływu programów w ramach Wspólnoty Europejskiej oraz że
zgodnie z traktatem WE przeszkody te powinny zostać usunięte(3). Dyrektywa ma więc na celu dokonanie harmonizacji w zakresie niezbędnym i wystarczającym do zapewnienia swobodnego przepływu
w tej dziedzinie(4).
8. Ponadto zgodnie z motywem ósmym dyrektywy swoboda świadczenia telewizyjnych usług nadawczych stanowi w prawie wspólnotowym
szczególne odzwierciedlenie art. 10 ust. 1 europejskiej Konwencji o ochronie praw człowieka i podstawowych wolności sporządzonej
w Rzymie w dniu 4 listopada 1950 r. (zwanej dalej „EKPC”)(5).
9. Dyrektywa opiera się na „zasadzie państwa członkowskiego pochodzenia”, która jest jednym z przejawów zasady wzajemnego uznania
i w myśl której – zgodnie z motywem dwunastym dyrektywy – jest konieczne, a zarazem wystarczające, aby wszystkie programy
były zgodne z przepisami prawa obowiązującymi w państwie członkowskim, z którego są nadawane.
10. W motywach czternastym i piętnastym dyrektywy sprecyzowano:
„w ramach wspólnego rynku konieczne jest, by wszelkie programy nadawane w ramach Wspólnoty oraz przeznaczone do odbioru na
terytorium Wspólnoty, a w szczególności programy przeznaczone do odbioru w innym państwie członkowskim, winny być [były] zgodne
z prawem państwa członkowskiego, z którego pochodzą, dotyczącym nadawania programów przeznaczonych do powszechnego odbioru
w tym państwie członkowskim oraz z przepisami niniejszej dyrektywy;
wymóg, by państwo członkowskie, z którego pochodzą programy, odpowiadało za zgodność programów z prawem krajowym objętym niniejszą
dyrektywą, uznaje się za wystarczający na gruncie prawa wspólnotowego do zapewnienia swobodnego przepływu programów bez konieczności
zastosowania wtórnej kontroli [w tym samym zakresie] w państwie członkowskim, które jest odbiorcą programu; jednakże, w drodze
wyjątku oraz w ściśle określonych warunkach, państwo członkowskie, które jest odbiorcą programu, może tymczasowo zawiesić
retransmisję programów telewizyjnych”.
11. Wyrażone w tych motywach intencje prawodawcy wspólnotowego zostały wprowadzone w życie w przepisach normatywnych dyrektywy
w następujący sposób.
12. Zgodnie z art. 2 ust. 1 dyrektywy każde państwo członkowskie zapewnia, aby wszystkie programy telewizyjne transmitowane przez
nadawców telewizyjnych podlegających jego jurysdykcji były zgodne z przepisami prawa obowiązującymi w odniesieniu do programów
przeznaczonych do powszechnego odbioru w tym państwie członkowskim.
13. Nadawca telewizyjny został określony w art. 1 lit. b) dyrektywy jako osoba fizyczna lub prawna, która ponosi odpowiedzialność
redakcyjną za układ telewizyjnych programów w rozumieniu lit. a) tego artykułu i która transmituje je lub zleca ich transmitowanie
osobom trzecim.
14. Zgodnie z art. 2 ust. 2 i 3 dyrektywy nadawcami telewizyjnymi podlegającymi jurysdykcji państwa członkowskiego są nadawcy
z siedzibą w tym państwie członkowskim, to znaczy mający w tym państwie członkowskim faktyczną siedzibę oraz tacy, których
decyzje redakcyjne dotyczące układu programowego są podejmowane w tym państwie członkowskim.
15. Zgodnie z brzmieniem art. 3 ust. 2 dyrektywy państwa członkowskie zapewniają – za pomocą odpowiednich środków w ramach swoich
ustawodawstw – przestrzeganie przepisów rzeczonej dyrektywy przez nadawców telewizyjnych podlegających ich jurysdykcji.
16. Artykuł 2a dyrektywy brzmi następująco:
„1. Państwa członkowskie zapewniają swobodę odbioru i nie stwarzają przeszkód dla rozpowszechniania na ich terytorium retransmisji
[retransmisji na ich terytorium programów telewizyjnych pochodzących] z innych państw członkowskich z powodów należących do
dziedzin z zakresu koordynacji niniejszej dyrektywy [związanych z dziedzinami skoordynowanymi w niniejszej dyrektywie].
2. Państwa członkowskie mogą czasowo odstąpić od ust. 1 przy spełnieniu następujących warunków:
a) transmisja telewizyjna [program telewizyjny pochodzący] z innego państwa członkowskiego stanowi jawne, poważne i groźne naruszenie
art. 22 ust. 1 lub ust. 2 i/lub art. 22a;
b) nadawca telewizyjny w okresie poprzednich dwunastu miesięcy przynajmniej dwukrotnie naruszył przepis lub przepisy określone
w lit. a);
c) dane państwo członkowskie na piśmie zawiadomiło nadawcę i Komisję o domniemanych [zarzucanych] naruszeniach oraz o środkach
zamierzonych w przypadku ponownego zaistnienia takich naruszeń;
d) konsultacje między państwem emitującym a Komisją nie doprowadziły w terminie 15 dni od określonego w lit. c) zawiadomienia
do polubownego rozwiązania sporu i ponownie miało miejsce domniemane wykroczenie [zarzucane naruszenie trwa nadal].
W terminie dwóch miesięcy od otrzymania powiadomienia o działaniach podjętych przez państwo członkowskie Komisja podejmuje
decyzję, w której stwierdza, czy działania te są zgodne z prawem wspólnotowym. W przypadku decyzji negatywnej państwo członkowskie
zostaje zobowiązane do pilnego odstąpienia od środków, których to dotyczy.
3. Ustęp 2 pozostaje bez uszczerbku dla stosowania jakiejkolwiek procedury, środków prawnych lub sankcji względem danych naruszeń
w państwie członkowskim, którego jurysdykcji podlega dany nadawca telewizyjny”.
17. Artykuł 22 i art. 22a dyrektywy są częścią rozdziału V, zatytułowanego „Ochrona małoletnich i porządku publicznego”. Stanowią
one:
„Artykuł 22
1. Państwa członkowskie podejmują stosowne środki w celu zagwarantowania, by transmisje [programy] nadawców telewizyjnych podlegających
ich kompetencji [jurysdykcji] nie zawierały jakichkolwiek programów [audycji] mogących poważnie zaszkodzić rozwojowi fizycznemu,
umysłowemu lub moralnemu małoletnich, w szczególności programów zawierających pornografię lub nieuzasadnioną przemoc.
[…]
Artykuł 22a
Państwa członkowskie zapewniają, aby transmisje [programy] nie zawierały żadnych zachęt [treści nakłaniających] do nienawiści
ze względu na rasę, płeć, religię lub narodowość”.
B – Prawo krajowe
18. Gesetz zur Regelung des öffentlichen Vereinsrechts (niemiecka ustawa o stowarzyszeniach) z dnia 5 sierpnia 1964 r.(6) w art. 3 przewiduje, że stowarzyszenie może zostać uznane za objęte zakazem, jeżeli właściwe organy stwierdzą w drodze decyzji,
iż jego cele lub działalność naruszają przepisy prawa karnego lub porządek konstytucyjny albo są sprzeczne z ideą porozumienia
między narodami.
19. Paragraf 18 Vereinsgesetz w odniesieniu do zakazu dla stowarzyszeń mających siedzibę za granicą stanowi:
„Zakazy nałożone na stowarzyszenia, które mają siedzibę poza terytorialnym zakresem stosowania niniejszej ustawy, lecz mają
terenowe jednostki organizacyjne na tym obszarze, odnoszą się wyłącznie do jednostek organizacyjnych stowarzyszeń na obszarze
objętym jej zakresem stosowania. Jeżeli stowarzyszenie nie ma jednostek organizacyjnych na obszarze objętym zakresem stosowania
ustawy, zakaz odnosi się […] do jego działalności na tym obszarze”.
II – Stan faktyczny i pytanie prejudycjalne
20. Mesopotamia Broadcast A/S METV (zwana dalej „Mesopotamia Broadcast METV”) jest holdingową spółką akcyjną prawa duńskiego z siedzibą
w Danii. Posiada kilka duńskich koncesji telewizyjnych i prowadzi między innymi stację telewizyjną Roj TV A/S (zwaną dalej
„Roj TV”), której również nadano formę prawną duńskiej spółki akcyjnej.
21. Od dnia 1 marca 2004 r. program Roj TV, tworzony głównie w języku kurdyjskim, jest rozpowszechniany przez satelitę w całej
Europie oraz na Bliskim Wschodzie, a zwłaszcza w Turcji. Roj TV zleca produkowanie audycji spółce produkcyjnej VIKO z siedzibą
w Wuppertalu (Niemcy), a także własnym ośrodkom produkcyjnym położonym w Denderleeuw (Belgia).
22. W roku 2006 oraz w roku 2007 władze tureckie wystąpiły do duńskiego komitetu radiofonii i telewizji – organu właściwego do
stosowania miejscowych regulacji prawnych transponujących dyrektywę – z zażaleniem, w którym zarzuciły Roj TV popieranie w swoich
programach celów PKK, uznanej przez Unię za organizację „terrorystyczną”.
23. Komitet ten w decyzjach z dnia 3 maja 2007 r. oraz z dnia 23 kwietnia 2008 r. uznał, że Roj TV nie naruszyła duńskich przepisów
transponujących art. 22 i art. 22a dyrektywy. Według tego komitetu sekwencje audycji Roj TV, których dotyczy zażalenie, nie
nakłaniają do nienawiści ze względu na rasę, narodowość lub religię. Przekazują one informacje, wiadomości i opinie w ramach
programów informacyjnych i publicystycznych. Nadawane obrazy przedstawiające brutalne wydarzenia odzwierciedlają przemoc,
która rzeczywiście występuje w tureckim społeczeństwie i na terytoriach kurdyjskich.
24. Decyzją z dnia 13 czerwca 2008 r. niemiecki minister spraw wewnętrznych zakazał Mesopotamia Broadcast METV prowadzenia za
pośrednictwem Roj TV jakiejkolwiek działalności wchodzącej w zakres Vereinsgesetz. Nałożył również zakaz działalności na Roj TV.
25. Federalny minister spraw wewnętrznych uzasadnił te zakazy w szczególności tym, że programy Roj TV aprobują wykorzystywanie
przemocy do realizacji politycznych celów PKK, a także w stosunkach między Turkami a Kurdami, szkodząc w ten sposób porozumieniu
między narodami w rozumieniu Vereinsgesetz.
26. Zakazy te zostały zaskarżone przez Mesopotamia Broadcast METV i przez Roj TV przed Bundesverwaltungsgericht.
27. Skarżące w postępowaniu przed sądem krajowym twierdziły, że ich ponadgraniczna działalność w dziedzinie telewizji wchodzi
w zakres dyrektywy, a zgodnie z jej przepisami jedynie Królestwo Danii, na którego terytorium skarżące mają siedzibę, może
sprawować kontrolę nad ich działalnością.
28. Bundesverwaltungsgericht w postanowieniu odsyłającym zaznacza, że programy rozpowszechniane przez Mesopotamia Broadcast METV
za pośrednictwem Roj TV rzeczywiście gloryfikują walkę zbrojną prowadzoną przez PKK przeciwko Republice Turcji, a tym samym
podlegają zakazowi działania na szkodę porozumienia między narodami w rozumieniu Vereinsgesetz.
29. Bundesverwaltungsgericht wyjaśnia, że na mocy ww. ustawy ta podstawa zakazu może zostać wykorzystana, jeżeli jakaś grupa wspiera
ruch, który przez stosowanie przemocy narusza pokojowe współistnienie narodów.
30. Bundesverwaltungsgericht przypomina jednak, iż zgodnie z dyrektywą państwo członkowskie nie ma prawa zakazać retransmisji
programów pochodzących z innego państwa członkowskiego z powodów związanych z dziedzinami skoordynowanymi w dyrektywie.
31. Dlatego też Bundesverwaltungsgericht postanowił zawiesić postępowanie i w obydwu sprawach zwrócić się do Trybunału z pytaniem,
„czy – a jeśli tak, to w jakich okolicznościach – zastosowanie krajowego przepisu dotyczącego zakazu działalności stowarzyszenia
z powodu podważenia idei porozumienia między narodami objęte jest dziedziną skoordynowaną w [dyrektywie] i w konsekwencji
wyłączone na podstawie [jej] art. 2a?”.
32. Obie sprawy zostały połączone postanowieniem z dnia 3 sierpnia 2010 r.
III – Analiza rzecznika generalnego
A – Uwagi wstępne
33. Przed zbadaniem zadanego pytania konieczne wydaje się sprecyzowanie, gdzie leży jego sedno.
34. Jak wynika z postanowienia odsyłającego oraz z wyjaśnień przedstawionych przez strony w toku rozprawy, sporne środki podjęte
przez władze niemieckie skutkują całkowitym zakazem działalności Roj TV w Niemczech, a także zakazem retransmitowania do powszechnego
odbioru na terytorium tego kraju programów telewizyjnych nadawanych przez tę spółkę z Danii.
35. Mesopotamia Broadcast METV, która prowadzi stację Roj TV, ma prawo powoływać się w stosunku do właściwych organów niemieckich
na przepisy dyrektywy mające zapewnić swobodny przepływ jej programów telewizyjnych.
36. W istocie ta duńska spółka została opisana przez sąd krajowy jako nadawca telewizyjny w rozumieniu art. 1 lit. b) dyrektywy,
który nadaje programy telewizyjne przeznaczone do powszechnego odbioru w rozumieniu jej art. 1 lit. a) i który podlega kompetencjom
Królestwa Danii zgodnie z przepisami art. 2 ust. 2 i 3 omawianej dyrektywy, ponieważ jego dyrekcja centralna, gdzie podejmowane
są decyzje redakcyjne dotyczące układu programowego, znajduje się na terytorium tego państwa członkowskiego.
37. Ponadto sąd krajowy dodał, iż – wbrew temu, co mogły sądzić właściwe organy niemieckie – z akt sprawy nie wynika wcale, żeby
działalność tejże spółki była skierowana wyłącznie lub głównie na Niemcy. Bundesverwaltungsgericht wskazał, że Roj TV rozpowszechniała
swoje programy w całej Europie Zachodniej, a także na Bliskim Wschodzie, i nie kierowała ich wyłącznie do Kurdów mieszkających
w Niemczech.
38. Właściwe organy niemieckie nie dysponowały więc wystarczającymi dowodami, aby móc potraktować Mesopotamia Broadcast METV jako
krajowego nadawcę telewizyjnego na podstawie orzecznictwa przypomnianego w motywie 14 dyrektywy 97/36(7).
39. W konsekwencji spółka ta ma prawo powoływać się na art. 2a dyrektywy, na mocy którego państwo członkowskie takie jak Republika
Federalna Niemiec nie może sprzeciwić się retransmitowaniu na swoim terytorium programów telewizyjnych rozpowszechnianych
przez rzeczoną spółkę za pośrednictwem stacji Roj TV z powodów związanych z dziedzinami skoordynowanymi w dyrektywie, to znaczy,
jeśli chodzi o niniejsze sprawy, z powodu audycji zawierających treści nakłaniające do nienawiści ze względu na rasę, płeć,
religię lub narodowość.
40. Zgodnie z systemem ustanowionym przez dyrektywę, jak to wyjaśniono w jej motywie piętnastym, kontrola sprawowana przez państwo
członkowskie pochodzenia nad programami telewizyjnymi nadawców podlegających jurysdykcji tego państwa jest uznawana za wystarczającą
do zagwarantowania, żeby wymogi dyrektywy wymienione w art. 22a były przestrzegane. Państwa członkowskie, które są odbiorcami,
nie są uprawnione do wykonywania wtórnej kontroli przestrzegania tych wymogów.
41. Zgodnie z tym systemem, jeśli państwo członkowskie będące odbiorcą inaczej ocenia kwestię przestrzegania ww. wymogów, może
ono działać wyłącznie w ramach procedury określonej w art. 2a ust. 2 dyrektywy, która między innymi nakłada na nie obowiązek
zawiadomienia danego nadawcy telewizyjnego oraz Komisji o środkach, jakie państwo to zamierza podjąć, i która przewiduje,
iż jeśli te środki zostaną wprowadzone, w razie braku polubownego rozwiązania sporu Komisja może wezwać państwo członkowskie
do ich wycofania.
42. Jednakże – jak zostało powiedziane w art. 2a ust. 1 dyrektywy – wtórna kontrola przeprowadzana przez państwo członkowskie
będące odbiorcą jest niedopuszczalna tylko w dziedzinach skoordynowanych przez dyrektywę. Innymi słowy, zakaz przeprowadzania
wtórnej kontroli przez państwo członkowskie będące odbiorcą obowiązuje jedynie wówczas, gdy taką kontrolę powinno wykonywać
państwo członkowskie, z którego pochodzą programy. Dyrektywa – jak wielokrotnie przypominano w orzecznictwie – nie dokonuje
pełnej harmonizacji przepisów, które dotyczą obejmowanych przez nią dziedzin(8).
43. Dlatego też sąd krajowy stara się ustalić, czy zakaz taki jak przewidziany w Vereinsgesetz, który pozwala uniemożliwić rozpowszechnianie
programów telewizyjnych szkodzących porozumieniu między narodami, może być uważany za zawarty już w obowiązku sformułowanym
w art. 22a dyrektywy, zgodnie z którym takie programy nie powinny zawierać żadnych treści nakłaniających do nienawiści ze
względu na rasę, płeć, religię lub narodowość.
44. Bardzo jasno widać więc, gdzie leży sedno odpowiedzi na pytanie zadane przez sąd krajowy.
45. Chodzi o ustalenie, czy właściwe organy niemieckie mogły jednostronnie zakazać retransmitowania spornych programów, czy też
miały obowiązek postępować zgodnie z zasadami przewidzianymi w art. 2a ust. 2 dyrektywy.
46. W pierwszym przypadku środki podjęte przez te organy w stosunku do programów Mesopotamia Broadcast METV wchodzą w zakres stosowania
traktatowych reguł o swobodzie świadczenia usług. Wówczas do sądu krajowego należy zbadanie, czy zakazy zaskarżone w sporach
rozpoznawanych w postępowaniu przed sądem krajowym mają słuszne uzasadnienie i czy są one proporcjonalne do tego celu.
47. W tym względzie nie można poważnie kwestionować, iż państwo członkowskie, na którego terytorium koegzystują duże społeczności
tureckie i kurdyjskie, mogło słusznie uważać, że programy telewizyjne gloryfikujące PKK, którą Rada Unii Europejskiej uznała
za „grupę terrorystyczną”(9), są w stanie zakłócić porządek publiczny. Do sądu krajowego należałoby ponadto zbadanie, czy sporne zakazy są częścią spójnej
i systemowej akcji ochrony porządku publicznego oraz czy są proporcjonalne.
48. W drugim przypadku jednostronne działanie władz niemieckich powinno zostać uznane za sprzeczne z dyrektywą. Jednakże takiej
wykładni art. 22a dyrektywy nie należy rozumieć w ten sposób, że programy, które według prawa niemieckiego szkodzą porozumieniu
między narodami, mogą być swobodnie rozpowszechniane w państwach członkowskich.
49. Tę wykładnię należy rozumieć – ważne jest, aby to sprecyzować – w ten sposób, że państwo członkowskie pochodzenia, obowiązane
zapewnić, żeby programy nadawców telewizyjnych podlegających jego kompetencji spełniały wymogi art. 22a dyrektywy, powinno
skontrolować, czy programy te nie szkodzą porozumieniu między narodami.
50. Właśnie tylko dlatego, że – przypomnijmy – taka kontrola z założenia ma być przeprowadzana przez państwo członkowskie, z którego
pochodzą programy, będące odbiorcami państwa członkowskie, które inaczej oceniają kwestię przestrzegania przepisów art. 22a,
mogą działać wyłącznie w ramach procedury określonej w art. 2a ust. 2 dyrektywy.
51. Sedno niniejszych spraw nie leży więc w uściśleniu zakresu ograniczenia wolności wypowiedzi określonego w art. 22a dyrektywy.
Nie ulega wątpliwości, że prawo podstawowe do wolności wypowiedzi sformułowane w art. 11 karty stanowi zasadę i że ograniczenia
tej zasady takie jak przewidziane w art. 22a dyrektywy powinny być interpretowane wąsko.
52. Sedno niniejszych spraw leży w ustaleniu zakresu przekazania kompetencji dotyczących ochrony porządku publicznego, na jakie
państwa członkowskie chciały wyrazić zgodę art. 22a dyrektywy.
53. Proponuję, by Trybunał zbadał pytanie zadane przez Bundesverwaltungsgericht właśnie w świetle tych wywodów.
B – Badanie pytania prejudycjalnego
54. Sąd krajowy chce ustalić, czy zakres stosowania art. 22a dyrektywy obejmuje programy, które przez gloryfikowanie PKK mogą
szkodzić porozumieniu pomiędzy społecznościami pochodzenia tureckiego i kurdyjskiego mieszkającymi w Niemczech.
55. Bundesverwaltungsgericht pyta więc co do istoty, czy wykładni art. 22a dyrektywy – zgodnie z którym państwa członkowskie zapewniają,
by programy telewizyjne nie zawierały żadnych treści nakłaniających do nienawiści ze względu na rasę, płeć, religię lub narodowość
– należy dokonywać w ten sposób, że zabrania on również programów, które przez gloryfikowanie grupy uznanej przez Unię za
„terrorystyczną” mogą wywoływać reakcje wrogości lub odrzucenia między społecznościami o różnym pochodzeniu etnicznym lub
kulturowym.
56. Sąd krajowy, z powodów przedstawionych poniżej, ma wątpliwości, czy na to pytanie można odpowiedzieć twierdząco.
57. Według tego sądu, po pierwsze, warunek przewidziany w art. 22a dyrektywy – w odróżnieniu od pojęcia szkodzenia porozumieniu
między narodami, które wiąże się z pewną zasadą ogólną prawa obiektywnego – opiera się, zgodnie ze swoim brzmieniem, na subiektywnym
zaangażowaniu związanym z indywidualnymi cechami, które popychają do wykluczenia.
58. Po drugie, art. 22a dyrektywy, wymieniając nakłanianie do nienawiści, odnosi się do przekazu o większej sile niż zwykłe szkodzenie
porozumieniu między narodami.
59. Wreszcie różnice między obywatelami tureckimi a kurdyjskimi są zdaniem tego sądu przede wszystkim natury etnicznej i kulturowej,
a nie rasowej czy narodowościowej.
60. Nie zgadzam się z zastrzeżeniami sądu krajowego. Podobnie jak Komisja – i w przeciwieństwie do Mesopotamia Broadcast METV,
a także rządów niemieckiego i francuskiego – jestem zdania, iż uzasadnienie zakazu, o którym mowa w art. 22a dyrektywy, może
mieć zastosowanie do programu, który szkodzi porozumieniu między narodami w rozumieniu, w jakim to pojęcie jest zdefiniowane
w prawie niemieckim.
61. Swoją ocenę opieram na argumentach przedstawionych poniżej.
62. Tytułem wstępu należy przede wszystkim stwierdzić, że dyrektywa nie zawiera definicji wyrażeń, o których mowa w jej art. 22a.
63. Następnie, nie znajdziemy także istotnych wskazówek w materiałach z prac przygotowawczych nad nią. Prace przygotowawcze nad
dyrektywą 89/552, w której warunek sformułowany w art. 22a dyrektywy figurował w art. 22 akapit drugi, nie dostarczają żadnych
informacji na temat zakresu tego warunku. Co się tyczy prac przygotowawczych nad dyrektywą 97/36, potwierdzają one po prostu,
że prawodawca wspólnotowy zamierzał określić w art. 22a dyrektywy uzasadnienie zakazu związane z porządkiem publicznym, inne
niż powody odnoszące się konkretnie do ochrony małoletnich(10).
64. Zgodnie z orzecznictwem zakres art. 22a dyrektywy należy ustalać na podstawie zwyczajowego znaczenia w języku potocznym użytych
w nim wyrażeń, uwzględniając ustanowiony w dyrektywie system oraz cele, do których ona dąży(11).
65. Artykuł 22a dyrektywy przewiduje – przypomnijmy – że programy telewizyjne nie powinny zawierać żadnych treści nakłaniających
do nienawiści ze względu na rasę, płeć, religię lub narodowość. Zakaz sformułowany w tym przepisie ma więc zastosowanie do
programu telewizyjnego, tylko jeśli taki program spełnia łącznie dwie następujące przesłanki, a mianowicie, po pierwsze, nakłania
do nienawiści, a po drugie, chodzi w nim o nienawiść wynikającą z jednego z wymienionych powodów.
66. Jeśli chodzi przede wszystkim o wyrażenia „nakłanianie” [franc. „incitation”] i „nienawiść”, w języku potocznym oznaczają
one, pierwsze – działanie, które ma na celu kierowanie zachowaniem, drugie zaś – gwałtowne uczucie, które popycha do życzenia
komuś źle i cieszenia się z nieszczęścia, które temu komuś się przytrafia(12).
67. W przeciwieństwie do sądu krajowego nie widzę w tych definicjach powodów pozwalających uważać, że treść pojęcia nakłaniania
do nienawiści znacząco różni się od pojęcia szkodzenia porozumieniu między narodami. Nakłaniać do nienawiści oznacza w istocie
starać się wywołać w stosunku do innej osoby uczucie wrogości lub odrzucenia, z powodu którego ten, kto je odczuwa, nie jest
już w stanie żyć z tą drugą osobą w harmonii, a więc w zgodzie, w porozumieniu.
68. Ponadto nadanie szerszego znaczenia pojęciu szkodzenia porozumieniu między narodami w ten sposób, że miałoby ono obejmować
przekazy, które nie mogą wywoływać uczucia nietolerancji, byłoby sprzeczne z prawem podstawowym do wolności wypowiedzi. Inaczej
rzecz ujmując – jak wynika z art. 54 karty – wolność wypowiedzi zagwarantowana w art. 11 karty przestaje obowiązywać, jeżeli
przekaz narusza inne zasady i prawa podstawowe uznane w karcie, takie jak ochrona godności człowieka i zasada niedyskryminacji.
69. Pojęcia nakłaniania do nienawiści oraz szkodzenia porozumieniu między narodami odnoszą się więc według mnie do takiego samego
zachowania.
70. Jeśli chodzi następnie o sens wyrażeń „rasa” oraz „narodowość”, o których mowa w art. 22a dyrektywy, również nie uważam, aby
można było je rozumieć wąsko, w sposób proponowany przez sąd krajowy, którego zdaniem nie odnoszą się one do różnic o charakterze
etnicznym czy kulturowym, jakie mogą występować między Kurdami a Turkami.
71. Jak słusznie podkreśla Komisja, wyrażenie „rasa” w odniesieniu do człowieka nie ma żadnej obiektywnej treści naukowej. Nie
może więc zostać zdefiniowane. Nie wiąże się bowiem z żadnym kryterium genetycznym, kryterium krwi lub innym. Co najwyżej,
w języku potocznym, odsyła ono do widocznych i ogólnych cech, takich jak kolor skóry, które mają charakter względny i cząstkowy.
Prawo unijne – jak zostało wyraźnie powiedziane w motywie 6 dyrektywy Rady 2000/43/WE(13) – odrzuca wszystkie teorie zmierzające do określenia istnienia odrębnych ras ludzkich.
72. Kiedy więc prawodawca wspólnotowy zakazuje wszelkiego nakłaniania do nienawiści ze względu na rasę, ma moim zdaniem na myśli
formy dyskryminacji oparte na pewnym kryterium, które to kryterium według potępianych przez niego teorii pozwala podzielić
ludzi na różne kategorie i uważać, że jedna lub kilka z nich z natury jest wyższych lub niższych od pozostałych.
73. Tak właśnie w dyrektywie Rady 2004/83/WE(14) – która ustala kryteria wspólne dla państw członkowskich w celu określenia bezpaństwowców lub obywateli państw trzecich potrzebujących
ochrony – pojęcie „rasa”, zgodnie z brzmieniem art. 10 ust. 1 lit. a), zawiera „w szczególności określenie koloru skóry, pochodzenie
lub przynależność do szczególnej grupy etnicznej”. W tym samym duchu art. 10 ust. 1 lit. c) dyrektywy 2004/83 wskazuje, iż
pojęcie narodowości nie jest ograniczone do obywatelstwa lub jego braku, lecz obejmuje ono w szczególności członkostwo grupy
określonej przez kulturową, etniczną lub językową tożsamość, wspólne pochodzenie geograficzne lub przekonania polityczne,
lub powiązanie z ludnością w innym państwie.
74. Dlatego właśnie jestem zdania, iż okoliczność, że w art. 22a dyrektywy prawodawca wspólnotowy jako kryterium dyskryminacji
wymienił jedynie rasę i narodowość, podczas gdy w wielu innych przepisach prawnych(15) pochodzenie etniczne zostało wyraźnie dodane do tych dwóch kryteriów, nie może być interpretowana jako wola wyłączenia dyskryminacji
ze względu na pochodzenie etniczne z dziedzin skoordynowanych w dyrektywie(16).
75. Dodanie pojęcia pochodzenia etnicznego w innych przepisach prawnych dotyczących dyskryminacji ze względu na pochodzenie służy
moim zdaniem wyłącznie do zilustrowania i wyjaśnienia treści pojęcia dyskryminacji ze względu na rasę, a nie do rozszerzenia
jego zakresu stosowania(17).
76. Wreszcie w treści art. 22a dyrektywy nie znajduję przekonujących argumentów przemawiających za wykładnią proponowaną przez
sąd krajowy, według którego artykuł ten dotyczy jedynie dyskryminacji opartej na subiektywnych kryteriach i nie obejmuje programów
mogących zagrażać bezpieczeństwu publicznemu.
77. Oczywiście nie ulega wątpliwości, iż art. 22a dyrektywy, zakazujący programów zawierających treści dyskryminujące, ma na celu
ochronę godności człowieka. Jednakże żaden element w jego treści nie uzasadnia wprowadzania rozróżnienia pomiędzy programami
dyskryminującymi w zależności od ich skutków dla porządku publicznego. Wręcz przeciwnie, z użycia wyrażenia „żadnych” – w wersji
francuskojęzycznej – można wywnioskować, iż prawodawca wspólnotowy chciał zakazać wszelkich programów zawierających jakiekolwiek
treści nakłaniające do nienawiści ze względu na rasę i narodowość, bez względu na ich możliwe skutki dla porządku publicznego(18).
78. Analiza semantyczna art. 22a dyrektywy przemawia więc według mnie na korzyść tezy, za którą opowiada się Komisja. Tezę tę
potwierdza system oraz cele dyrektywy.
79. Jak widzieliśmy, dyrektywa ma na celu zapewnienie swobodnego przepływu programów telewizyjnych. Swoboda przepływu w tym zakresie
jest realizowana w dyrektywie przez dwa następujące działania: z jednej strony przez zharmonizowanie niezbędnych wymogów minimalnych
w odniesieniu do treści programów, z drugiej zaś strony poprzez zasadę uznawania przez wszystkie państwa członkowskie kontroli
przestrzegania tych wymogów przeprowadzonej przez państwo członkowskie, z którego pochodzą programy.
80. Swobodny przepływ programów telewizyjnych może być w pełni zapewniony jedynie wówczas, gdy treść oraz zakres wymogów minimalnych
nałożonych przez dyrektywę są jasno określone. Od jasności tych wymogów zależy bezpieczeństwo prawne nadawców telewizyjnych,
którzy powinni mieć możliwość dokładnego poznania skutków kontroli przeprowadzanej przez właściwe organy państwa członkowskiego,
w którym mają siedzibę, w stosunku do uprawnień zastrzeżonych dla państw członkowskich będących odbiorcami.
81. W art. 22 i art. 22a dyrektywy prawodawca wspólnotowy ustalił minimalne standardy niezbędne do ochrony małoletnich oraz porządku
publicznego.
82. Oczywiście art. 22a nie dokonuje wyczerpującej harmonizacji ograniczeń swobodnego przepływu programów telewizyjnych, które
mogą być uzasadnione względami porządku publicznego. W odróżnieniu na przykład od art. 10 ust. 2 EKPC(19) dotyczy on jedynie programów o charakterze dyskryminującym.
83. Niemniej jednak cel dyrektywy oraz przewidziany w niej system co do zasady sprzeciwiają się rozdzieleniu kontroli w zakresie
niedyskryminującego charakteru programów telewizyjnych pomiędzy państwo członkowskie pochodzenia a państwa członkowskie będące
odbiorcami. Taki podział byłby zgodny z zasadą bezpieczeństwa prawnego tylko pod warunkiem, że mógłby się odbyć na podstawie
precyzyjnych i łatwych do zastosowania kryteriów.
84. Tymczasem – jak widzieliśmy – pojęcie rasy nie istnieje w prawie unijnym, tak że trudno by było jasno odróżnić nakłanianie
do nienawiści ze względów rasowych, o którym mowa w art. 22a dyrektywy, od nakłaniania do nienawiści ze względów etnicznych,
które nadal podlegałoby kompetencjom poszczególnych państw członkowskich. Bardzo trudno byłoby również wytyczyć dokładną granicę
pomiędzy programami dyskryminującymi, które naruszają jedynie godność człowieka, a tymi, które mogą dodatkowo zagrażać bezpieczeństwu
wewnętrznemu lub zewnętrznemu państwa członkowskiego.
85. Cel, do którego dyrektywa dąży poprzez harmonizację dokonaną w art. 22a, prowadzi według mnie do rozszerzającej wykładni pojęcia
nakłaniania do nienawiści ze względu na rasę i narodowość, rozumianego jako obejmujące także programy, które mogą szkodzić
porozumieniu pomiędzy społecznościami o różnym pochodzeniu etnicznym lub kulturowym, takimi jak społeczności kurdyjskie i tureckie
mieszkające w Niemczech.
86. W pełni zdaję sobie sprawę z wagi przeniesienia kompetencji przez państwa członkowskie, do jakiego prowadzi taka wykładnia.
Ocena dyskryminującego charakteru programu telewizyjnego może całkiem legalnie być różna w poszczególnych państwach członkowskich.
Ponadto ostatecznie to na każde państwo członkowskie spada ciężar i odpowiedzialność za zapewnienie ochrony porządku publicznego
na swoim terytorium. Wreszcie, konsekwencje, jakie dla porządku publicznego niosą programy telewizyjne nakłaniające do nienawiści
pomiędzy różnymi społecznościami etnicznymi lub kulturowymi, zależą oczywiście od obecności tych społeczności na terytorium
kraju, i państwa członkowskie jak najbardziej mają prawo podejmować wszelkie działania, aby konflikty występujące w państwach
trzecich nie zostały przeniesione na ich terytorium.
87. Niemniej jednak nie uważam, żeby te argumenty dawały podstawę do przyjęcia wykładni zawężającej art. 22a dyrektywy, i to z dwóch
powodów, które przedstawiam poniżej.
88. Po pierwsze, celem zharmonizowanej normy jest właśnie jej wspólny charakter dla wszystkich państw członkowskich, a w konsekwencji
– obowiązkowe stosowanie jej przez każde z tych państw. Zatem, jak stwierdziłem wcześniej, jeśli Trybunał orzeknie, że art. 22a
dyrektywy sprzeciwia się rozpowszechnianiu programów, które szkodzą porozumieniu między narodami, przestrzeganie tego warunku
powinno być kontrolowane przez właściwe organy państwa członkowskiego, którego jurysdykcji podlega dany nadawca telewizyjny,
niezależnie od obecności na terytorium tego państwa społeczności etnicznych lub kulturowych, których to dotyczy.
89. W istocie stosowanie zakazu, o którym mowa w art. 22a dyrektywy, zależy nie od potencjalnych skutków danego programu w państwie
członkowskim pochodzenia lub w jakimś państwie członkowskim w szczególności, lecz jedynie od łącznego spełnienia dwóch przesłanek
określonych w tym przepisie, a mianowicie nakłaniania do nienawiści oraz względów rasowych i narodowościowych.
90. Po drugie, państwo członkowskie, które uważa, iż programy nadawane z innego państwa członkowskiego nie spełniają warunków
określonych w art. 22a dyrektywy, nie jest pozbawione wszelkich możliwości działania. Ma ono bowiem do dyspozycji – jak widzieliśmy
– procedurę przewidzianą w art. 2a ust. 2 dyrektywy, która pozwala mu, na zasadach określonych w tym przepisie, na przyjęcie
środków restrykcyjnych w stosunku do takich programów.
91. Taka gwarancja, którą dzięki temu dysponują państwa członkowskie będące odbiorcami, a która ma na celu jak najlepsze pogodzenie
wykonywania prawa podstawowego do wolności wypowiedzi z prawem państw członkowskich – również w pełni im przysługującym –
do ochrony swojego porządku publicznego, także według mnie przemawia za rozszerzającą wykładnią przekazania kompetencji, przewidzianego
w art. 22a dyrektywy.
92. Gwarancja ta tym bardziej przemawia za powyższym rozwiązaniem, że – jak wykazała wyraźnie dyskusja podczas rozprawy – środki,
na które pozwala art. 2a ust. 2 dyrektywy, mogą okazać się skuteczniejsze od środków przyjętych jednostronnie przez państwo
członkowskie będące odbiorcą. I tak, w niniejszych sprawach uruchomienie procedury przewidzianej w art. 2a ust. 2 dyrektywy
mogłoby ewentualnie doprowadzić do wydania przez Królestwo Danii zakazu rozpowszechniania jakichkolwiek programów telewizyjnych
Mesopotamia Broadcast METV gloryfikujących PKK, podczas gdy sporne środki niemieckie praktycznie skutkowały jedynie odpowiedzialnością
karną za ich retransmitowanie w miejscach publicznych w Niemczech, a nie za ich odbieranie na tym terytorium na prywatnych
posesjach.
93. Zatem w świetle tych właśnie wywodów proponuję, aby Trybunał odpowiedział na zadane pytanie, że wykładni art. 22a dyrektywy
– zgodnie z którym państwa członkowskie zapewniają, by programy nie zawierały żadnych treści nakłaniających do nienawiści
ze względu na rasę, płeć, religię lub narodowość – należy dokonywać w ten sposób, iż zabrania on również programów, które
gloryfikując grupę uznaną przez Unię za „terrorystyczną”, mogą wywoływać reakcje wrogości lub odrzucenia między społecznościami
o różnym pochodzeniu etnicznym lub kulturowym.
IV – Wnioski
94. W świetle powyższych wywodów proponuję, by Trybunał udzielił następującej odpowiedzi na pytanie przedstawione przez Bundesverwaltungsgericht:
Wykładni art. 22a dyrektywy Rady 89/552/EWG z dnia 3 października 1989 r. w sprawie koordynacji niektórych przepisów ustawowych,
wykonawczych i administracyjnych państw członkowskich, dotyczących wykonywania telewizyjnej działalności transmisyjnej [nadawczej],
zmienionej dyrektywą 97/36/WE Parlamentu Europejskiego i Rady z dnia 30 czerwca 1997 r., zgodnie z którym państwa członkowskie
zapewniają, by programy telewizyjne nie zawierały żadnych treści nakłaniających do nienawiści ze względu na rasę, płeć, religię
lub narodowość, należy dokonywać w ten sposób, że zabrania on również programów, które gloryfikując grupę uznaną przez Unię
Europejską za „terrorystyczną”, mogą wywoływać reakcje wrogości lub odrzucenia między społecznościami o różnym pochodzeniu
etnicznym lub kulturowym.
1 – Język oryginału: francuski.
2 – Dyrektywa z dnia 3 października 1989 r. w sprawie koordynacji niektórych przepisów ustawowych, wykonawczych i administracyjnych
państw członkowskich, dotyczących wykonywania telewizyjnej działalności transmisyjnej [nadawczej] (Dz.U. L 298, s. 23), w brzmieniu
zmienionym dyrektywą 97/36/WE Parlamentu Europejskiego i Rady z dnia 30 czerwca 1997 r. (Dz.U. L 202, s. 60) (zwana dalej
„dyrektywą”).
3 – Motywy dziewiąty i dziesiąty dyrektywy.
4 – Motyw trzynasty dyrektywy i motyw 44 dyrektywy 97/36.
5 – Artykuł 10 ust. 1 EKPC przewiduje, że „[k]ażdy ma prawo do wolności wyrażania opinii [wolności wypowiedzi]. Prawo to obejmuje
wolność posiadania poglądów oraz otrzymywania i przekazywania informacji i idei bez ingerencji władz publicznych i bez względu
na granice państwowe. Niniejszy przepis nie wyklucza prawa państw do poddania procedurze zezwoleń przedsiębiorstw radiowych,
telewizyjnych lub kinematograficznych”. Pierwsze zdanie tego artykułu jest identyczne z art. 11 ust. 1 karty praw podstawowych
Unii Europejskiej (zwanej dalej „kartą”). Artykuł 11 karty zawiera również ust. 2, który stanowi, że szanuje się wolność i pluralizm
mediów.
6 – BGBl. 1964 I, s. 593, ustawa w brzmieniu zmienionym przez art. 6 ustawy z dnia 21 grudnia 2007 r. (BGBl. 2007 I, s. 3198)
(zwana dalej „Vereinsgesetz”).
7 – W motywie 14 wskazano, że zgodnie z ustalonym orzecznictwem Trybunału państwo członkowskie zachowuje prawo do podjęcia
środków przeciwko nadawcy telewizyjnemu z siedzibą w innym państwie członkowskim, ale którego działalność jest skierowana
całkowicie lub głównie na terytorium pierwszego państwa członkowskiego, jeżeli wybór siedziby miał na celu uniknięcie podlegania
przepisom, które obowiązywałyby tego nadawcę, gdyby miał on siedzibę na terytorium pierwszego państwa członkowskiego. W przypisie
dolnym przytoczono wyroki: z dnia 3 grudnia 1974 r. w sprawie 33/74 van Binsbergen, Rec. s. 1299; z dnia 5 października 1994 r.
w sprawie C‑23/93 TV10, Rec. s. I‑4795.
8 – Wyrok z dnia 5 marca 2009 r. w sprawie C‑222/07 UTECA, Zb.Orz. s. I‑1407, pkt 19 i przytoczone tam orzecznictwo.
9 – W celu wprowadzenia w życie rezolucji nr 1373 (2001) Rady Bezpieczeństwa Organizacji Narodów Zjednoczonych w dniu 27 grudnia
2001 r. Rada wydała wspólne stanowisko 2001/931/WPZiB w sprawie zastosowania szczególnych środków w celu zwalczania terroryzmu
(Dz.U. L 344, s. 93). Wspólne stanowisko 2001/931 zawiera załącznik z listą „osób, grup i podmiotów uczestniczących w aktach
terrorystycznych”. PKK została dodana do tej listy we wspólnym stanowisku Rady 2002/340/WPZiB z dnia 2 maja 2002 r. (Dz.U.
L 116, s. 75). W kolejnych wspólnych stanowiskach Rady pozostawiono tę organizację na ww. liście, po raz ostatni w decyzji
Rady 2010/386/WPZiB z dnia 12 lipca 2010 r. aktualizującej wykaz osób, grup i podmiotów objętych art. 2, 3 i 4 wspólnego stanowiska
2001/931 (Dz.U. L 178, s. 28). PKK dodano również do wykazu grup terrorystycznych na podstawie decyzji Rady 2002/334/WE z dnia
2 maja 2002 r. wykonującej art. 2 ust. 3 rozporządzenia (WE) nr 2580/2001 w sprawie szczególnych środków restrykcyjnych skierowanych
przeciwko niektórym osobom i podmiotom, mających na celu zwalczanie terroryzmu, i uchylającej decyzję 2001/927/WE (Dz.U. L 116,
s. 33).
10 – W sprawozdaniu wyjaśniającym na temat zmian wprowadzonych przez dyrektywę 97/36 wskazano, że „[d]awny art. 22 został podzielony
na dwa, aby ułatwić zrozumienie przepisu dotyczącego porządku publicznego. Przepis ten bowiem ma zasięg bardziej ogólny niż
ochrona małoletnich i ma na celu także ochronę osób dorosłych przed programami, które mogą negatywnie wpływać na ich integralność
fizyczną, moralną lub duchową”. Zobacz sprawozdanie ze stosowania dyrektywy 89/552 oraz projekt dyrektywy Parlamentu Europejskiego
i Rady zmieniającej dyrektywę Rady 89/552/EWG w sprawie koordynacji niektórych przepisów ustawowych, wykonawczych i administracyjnych
państw członkowskich dotyczących wykonywania telewizyjnej działalności transmisyjnej [nadawczej] [COM(95) 86 wersja ostateczna,
s. 45].
11 – Wyrok z dnia 10 marca 2005 r. w sprawie C‑336/03 easyCar, Zb.Orz. s. I‑1947, pkt 21 i przytoczone tam orzecznictwo.
12 – Zobacz Le Nouveau Petit Robert –Dictionnaire alphabétique et analogique de la langue française. Te definicje odpowiadają również wersjom art. 22a dyrektywy w językach: hiszpańskim („incitacíon al odio”); niemieckim („zu
Haβ aufstacheln”); greckim („καμία παρότρυνση σε μίσος”); angielskim („incitement to hatred”); włoskim („incitamento all’odio”);
niderlandzkim („geen enkele aansporing tot haat”) oraz portugalskim („incitamento ao ódio”).
13 – Dyrektywa z dnia 29 czerwca 2000 r. wprowadzająca w życie zasadę równego traktowania osób bez względu na pochodzenie rasowe
lub etniczne (Dz.U. L 180, s. 22).
14 – Dyrektywa z dnia 29 kwietnia 2004 r. w sprawie minimalnych norm dla kwalifikacji i statusu obywateli państw trzecich lub
bezpaństwowców jako uchodźców lub jako osoby, które z innych względów potrzebują międzynarodowej ochrony oraz zawartości przyznawanej
ochrony (Dz.U. L 304, s. 12).
15 – Zobacz w szczególności art. 13 WE, zgodnie z którym „Rada […] może podjąć środki niezbędne w celu zwalczania wszelkiej
dyskryminacji ze względu na płeć, rasę lub pochodzenie etniczne, religię lub światopogląd, niepełnosprawność, wiek lub orientację
seksualną”. Zobacz także motyw 12 decyzji ramowej Rady 2002/584/WSiSW z dnia 13 czerwca 2002 r. w sprawie europejskiego nakazu
aresztowania i procedury wydawania osób między państwami członkowskimi (Dz.U. L 190, s. 1), zgodnie z którym należy odmówić
przekazania osoby, „kiedy istnieją, oparte o obiektywne przesłanki, podstawy do przypuszczania, że wymieniony nakaz aresztowania
został wydany w celu ścigania lub ukarania osoby ze względu na jej płeć, rasę, religię, pochodzenie etniczne, obywatelstwo,
język, poglądy polityczne lub orientację seksualną”.
16 – Ta ocena znajduje również potwierdzenie w europejskiej konwencji o telewizji ponadgranicznej, do której nawiązuje dyrektywa
89/552 w motywie czwartym, a która w swoim art. 7 przewiduje, że programy nie powinny wzbudzać nienawiści rasowej. Zgodnie
z zaleceniem nr R (97) 20 Komitetu Ministrów Rady Europy w sprawie „mowy nienawiści”, do którego odsyła raport wyjaśniający
do tej konwencji w celu wyjaśnienia zakresu wymogu wymienionego w tymże art. 7, wyrażenie „mowa nienawiści” należy rozumieć
jako obejmujące wszelkie formy wypowiedzi, które szerzą, podżegają, promują lub usprawiedliwiają nienawiść rasową, ksenofobię,
antysemityzm oraz inne formy nienawiści opartej na nietolerancji, w tym nietolerancję wyrażoną przez agresywny nacjonalizm,
etnocentryzm, dyskryminację oraz wrogość wobec mniejszości, imigrantów i osób o pochodzeniu imigranckim.
17 – Można znaleźć jeszcze bardziej szczegółowe sformułowania, na przykład w art. 21 karty, zgodnie z którym „[z]akazana jest
wszelka dyskryminacja w szczególności ze względu na płeć, rasę, kolor skóry, pochodzenie etniczne lub społeczne, cechy genetyczne,
język, religię lub przekonania, poglądy polityczne lub wszelkie inne poglądy, przynależność do mniejszości narodowej, majątek,
urodzenie, niepełnosprawność, wiek lub orientację seksualną”. To sformułowanie zostało powtórzone między innymi w niemal identycznych
słowach w ostatnim motywie dyrektywy 2004/38/WE Parlamentu Europejskiego i Rady z dnia 29 kwietnia 2004 r. w sprawie prawa
obywateli Unii i członków ich rodzin do swobodnego przemieszczania się i pobytu na terytorium państw członkowskich, zmieniającej
rozporządzenie (EWG) nr 1612/68 i uchylającej dyrektywy 64/221/EWG, 68/360/EWG, 72/194/EWG, 73/148/EWG, 75/34/EWG, 75/35/EWG,
90/364/EWG, 90/365/EWG i 93/96/EWG (Dz.U. L 158, s. 77, sprostowania: Dz.U. 2004, L 229, s. 35; Dz.U. 2005, L 197, s. 34;
Dz.U. 2007, L 204, s. 28). Natomiast krótsze sformułowanie z art. 22a dyrektywy jest nadal używane, na przykład w art. 3 ust. 4
lit. a) ppkt i) tiret pierwsze dyrektywy 2000/31/WE Parlamentu Europejskiego i Rady z dnia 8 czerwca 2000 r. w sprawie niektórych
aspektów prawnych usług społeczeństwa informacyjnego, w szczególności handlu elektronicznego w ramach rynku wewnętrznego (dyrektywa
o handlu elektronicznym) (Dz.U. L 178, s. 1).
18 – Nie zamierzam zastępować oceny sądu krajowego moją własną oceną znaczenia wersji art. 22a dyrektywy w języku niemieckim.
Natomiast wydaje mi się, że moja analiza może pasować do wersji tego artykułu w językach: hiszpańskim („Los Estados miembros
velarán por que las emisiones no contengan ninguna incitación al odio por motivos de raza, sexo, religión o nacionalidad”);
greckim („Άρθρο 22αΤα κράτη μέλη μεριμνούν ώστε οι εκπομπές να μην περιλαμβάνουν καμία παρότρυνση σε μίσος λόγω διαφορών φυλής,
φύλου, θρησκείας ή ιθαγένειας”); angielskim („Member States shall ensure that broadcasts do not contain any incitement to
hatred on grounds of race, sex, religion or nationality”); włoskim („Gli Stati membri fanno sì che le trasmissioni non contengano
alcun incitamento all’odio basato su differenze di razza, sesso, religione o nazionalità”); niderlandzkim („De lidstaten dragen
er zorg voor dat uitzendingen geen enkele aansporing tot haat op grond van ras, geslacht, godsdienst of nationaliteit bevatten”)
oraz portugalskim („Os Estados-membros assegurarão que as emissões não contenham qualquer incitamento ao ódio por razões de
raça, sexo, religião ou nacionalidade”).
19 – Artykuł 10 ust. 2 EKPC stanowi, że wolność wyrażania opinii może podlegać ograniczeniom niezbędnym w społeczeństwie demokratycznym
„w interesie bezpieczeństwa państwowego, integralności terytorialnej lub bezpieczeństwa publicznego, ze względu na konieczność
zapobieżenia zakłóceniu porządku lub przestępstwu, z uwagi na ochronę zdrowia i moralności, ochronę dobrego imienia i praw
innych osób oraz ze względu na zapobieżenie ujawnieniu informacji poufnych lub na zagwarantowanie powagi i bezstronności władzy
sądowej”.
© Unia Europejska, źródło: EUR-Lex (eur-lex.europa.eu), pozyskano 13.07.2026. Autentyczne są wyłącznie wersje opublikowane w Dz. Urz. UE. · Źródło