C-247/08
Opinia rzecznika generalnegoTSUE2009-06-25CELEX: 62008CC0247ECLI:EU:C:2009:399
Analiza orzeczenia
Sekcja wygenerowana przez AI na podstawie treści orzeczenia — nie stanowi cytatu.
Zagadnienie prawne
1. Czy art. 2 lit. a) w związku z lit. f) załącznika do dyrektywy 90/435/EWG należy interpretować w ten sposób, że francuska spółka w formie „société par actions simplifiée” (SAS) przed 2005 r. może być uważana za „spółkę państwa członkowskiego” i korzystać ze zwolnienia z podatku u źródła? 2. W przypadku odpowiedzi przeczącej na pytanie pierwsze, czy art. 2 lit. a) w związku z lit. f) załącznika do dyrektywy 90/435/EWG narusza art. 43 WE i 48 WE lub art. 56 ust. 1 WE i art. 58 ust. 1 lit. a) WE i art. 58 ust. 3 WE, poprzez wyłączenie SAS ze zwolnienia z podatku u źródła, podczas gdy inne formy spółek francuskich są objęte tym zwolnieniem?Ratio decidendi
Rzecznik Generalny stwierdził, że wykaz form prawnych spółek w załączniku do dyrektywy 90/435/EWG ma charakter enumeratywny i nie może być rozszerzany przez wykładnię ani analogię na formy niewymienione wprost, nawet jeśli są one podobne do wymienionych lub zostały wprowadzone do prawa krajowego po przyjęciu dyrektywy. Technika legislacyjna wyliczenia, choć ograniczona, została wybrana w celu zapewnienia pewności prawa. Odmowa zwolnienia z podatku u źródła dla SAS przed jej wyraźnym włączeniem do dyrektywy nie narusza swobody przedsiębiorczości, ponieważ dyrektywa harmonizuje jedynie część przepisów, a państwa członkowskie są nadal zobowiązane do zapewnienia niedyskryminacyjnego traktowania spółek nieobjętych dyrektywą na podstawie prawa pierwotnego UE.Stan faktyczny
Francuska spółka Gaz de France – Berliner Investissement SA (w formie SAS do 2002 r., następnie SA) była jedynym udziałowcem niemieckiej spółki Gaz de France Deutschland GmbH (G-GmbH). W 1999 r. G-GmbH wypłaciła zysk francuskiej spółce, pobierając podatek od zysków kapitałowych i dodatek solidarnościowy. Bundesamt für Finanzen (BfF) odmówił zwrotu tych kwot, argumentując, że forma prawna SAS nie była wymieniona w załączniku do dyrektywy 90/435/EWG, co uniemożliwiało uznanie francuskiej spółki za spółkę dominującą w rozumieniu tej dyrektywy.Rozstrzygnięcie
Rzecznik Generalny Ján Mazák proponuje, aby Trybunał odpowiedział na pytania prejudycjalne Finanzgericht Köln w następujący sposób:
1. Artykuł 2 lit. a) dyrektywy Rady 90/435/EWG z dnia 23 lipca 1990 r. w sprawie wspólnego systemu opodatkowania stosowanego w przypadku spółek dominujących i spółek zależnych różnych państw członkowskich w związku z przepisem lit. f) załącznika do tej dyrektywy należy interpretować w ten sposób, że „spółką państwa członkowskiego” w rozumieniu wymienionej dyrektywy może być tylko spółka mająca jedną z form wyraźnie wymienionych w przepisie lit f) załącznika do tej dyrektywy.
2. Artykuł 2 lit. a) dyrektywy 90/435 w związku z przepisem lit. f) załącznika do tej dyrektywy nie narusza art. 43 WE i 48 WE, przyznając zwolnienie od podatku potrącanego u źródła w przypadku wypłaty zysków przez spółkę zależną francuskiej spółce dominującej mającej jedną z form prawnych wyraźnie wymienionych w przepisie lit. f) załącznika do tej dyrektywy.Pełny tekst orzeczenia
OPINIA RZECZNIKA GENERALNEGO
JÁNA MAZÁKA
przedstawiona w dniu 25 czerwca 2009 r.(1)
Sprawa C‑247/08
Gaz de France – Berliner Investissement SA
przeciwko
Bundeszentralamt für Steuern
[wniosek o wydanie orzeczenia w trybie prejudycjalnym złożony przez Finanzgericht Köln (Niemcy)]
Swoboda przedsiębiorczości – Zakres stosowania dyrektywy 90/435/EWG – Pojęcie „spółki państwa członkowskiego” – Société par actions simplifiée prawa francuskiego
1. Pytania prejudycjalne zadane przez Finanzgericht Köln (Niemcy) po raz kolejny kieruję uwagę Trybunału na dyrektywę Rady 90/435/EWG
z dnia 23 lipca 1990 r. w sprawie wspólnego systemu opodatkowania stosowanego w przypadku spółek dominujących i spółek zależnych
różnych państw członkowskich(2).
2. Tym razem chodzi o kwestię wykładni art. 2 lit. a) dyrektywy nr 90/435 w związku z załącznikiem do tej dyrektywy oraz – w zależności
od odpowiedzi udzielonej na pytanie pierwsze – o ewentualną niezgodność tej dyrektywy ze wspólnotowym prawem pierwotnym.
I – Ramy prawne
A – Prawo wspólnotowe
Dyrektywa 90/435
3. Zgodnie z art. 2 dyrektywy 90/435 dla celów tej dyrektywy przez „spółkę państwa członkowskiego” rozumie się każdą spółkę spełniającą
łącznie trzy przesłanki. Po pierwsze, spółka musi mieć jedną z form prawnych wyliczonych w załączniku do dyrektywy 90/435.
Po drugie, zgodnie z prawem podatkowym państwa członkowskiego spółka musi być uważana za mającą stałą siedzibę w tym państwie
dla celów podatkowych i nie być uważana zgodnie z warunkami umowy o unikaniu podwójnego opodatkowania zawartej z państwem
trzecim za mającą stałą siedzibę poza Wspólnotą Europejską dla celów podatkowych. Po trzecie, spółka musi podlegać bez możliwości
wyboru lub zwolnienia jednemu z podatków wymienionych w art. 2 ust. 1 lit. c) dyrektywy 90/435 lub innemu podatkowi, który
może zastąpić którykolwiek z tych podatków.
4. W odniesieniu do Francji załącznik do dyrektywy 90/435 w jej pierwotnym brzmieniu wymieniał pod lit. f): „société anonyme”,
„société en commandite par actions”, „société à responsabilité limitée”, jak również przemysłowe i handlowe instytucje i przedsiębiorstwa
publiczne.
5. Zgodnie z art. 3 ust. 1 lit. a) dyrektywy 90/435 spółka państwa członkowskiego, która posiada co najmniej 25% udziału w kapitale
spółki innego państwa członkowskiego, jest dla celów stosowania tej dyrektywy „spółką dominującą”. W konsekwencji zyski, które
spółka zależna wypłaca na rzecz spółki dominującej, są na podstawie art. 5 ust. 1 wspomnianej dyrektywy „zwolnione z podatku
dochodowego potrącanego [pobieranego] u źródła dochodu”.
Dyrektywa 2003/123/WE
6. Zgodnie z art. 1 pkt 6 dyrektywy Rady 2003/123/WE z dnia 22 grudnia 2003 r. zmieniającej dyrektywę 90/435(3), załącznik do dyrektywy 90/435 został zastąpiony tekstem znajdującym się w załączniku do dyrektywy 2003/123. W następstwie
tej zmiany przepis lit. f)(4) wspomnianego załącznika dotyczący Republiki Francuskiej ma następujące brzmienie:
„spółki utworzone według prawa francuskiego określane jako: »société anonyme«, »société en commandite par actions«, »société
à responsabilité limitée«, »sociétés par actions simplifiées«, »sociétés d’assurances mutuelles«, »caisses d’épargne et de
prévoyance«, »sociétés civiles«, które automatycznie podlegają podatkowi dochodowemu od osób prawnych, »coopératives«, »unions
de coopératives«, przemysłowe i handlowe instytucje publiczne oraz przedsiębiorstwa [publiczne] i inne spółki utworzone zgodnie
z przepisami prawa francuskiego podlegające opodatkowaniu francuskim podatkiem dochodowym od osób prawnych”.
7. Motyw 4 dyrektywy 2003/123 w związku z tą zmianą dyrektywy 90/435 stanowi:
„(4) Artykuł 2 dyrektywy 90/435/EWG definiuje spółki objęte jej zakresem podmiotowym [stosowania]. Załącznik zawiera wykaz
spółek, do których ma zastosowanie dyrektywa. Niektóre formy spółek nie są zawarte w wykazie załącznika, mimo że dla celów
podatkowych mają stałą siedzibę w państwie członkowskim i podlegają tam podatkowi dochodowemu od osób prawnych. Zakres stosowania
dyrektywy 90/435/EWG powinien więc być rozszerzony na inne jednostki, które mogą prowadzić transgraniczną działalność gospodarczą
we Wspólnocie i spełniają wszystkie warunki ustanowione w tej dyrektywie”.
8. Zgodnie z art. 2 ust. 1 dyrektywy 2003/123 państwa członkowskie miały obowiązek transpozycji tej dyrektywy najpóźniej do dnia
1 stycznia 2005 r.
B – Uregulowania krajowe
Ustawa o podatku dochodowym
9. Przepisy § 44d Einkommensteuergesetz (ustawy o podatku dochodowym) w wersji mającej zastosowanie do okoliczności sprawy przed
sądem krajowym (zwanej dalej „EStG 1999”) stanowią:
„(1) Na żądanie podatku od dochodów kapitałowych nie pobiera się od dochodów kapitałowych […] przypadających spółce dominującej,
która nie ma ani siedziby, ani zarządu na obszarze kraju, z podziału zysku spółki kapitałowej podlegającej nieograniczonemu
obowiązkowi podatkowemu w rozumieniu § 1 ust. 1 pkt 1 Körperschaftsteuergesetz [ustawy o podatku dochodowym od osób prawnych]
lub ze zwrotu podatku dochodowego od osób prawnych.
(2) Spółka dominująca w rozumieniu ust. 1 to spółka, która spełnia przesłanki art. 2 dyrektywy 90/435 określone w załączniku 7
do niniejszej ustawy i w chwili powstania zobowiązania podatkowego od dochodów kapitałowych zgodnie z § 44 ust. 1 zdanie drugie
jest w stanie wykazać, że posiada bezpośrednio co najmniej jedną czwartą kapitału zakładowego spółki kapitałowej podlegającej
nieograniczonemu obowiązkowi podatkowemu. Dalszym wymogiem jest wykazanie trwania tego udziału nieprzerwanie przez dwanaście
miesięcy”.
10. Załącznik do EStG 1999 powtarza treść art. 2 i załącznika do dyrektywy 90/435.
II – Stan faktyczny
11. Gaz de France – Berliner Investissement SA (zwana dalej „skarżącą w postępowaniu przed sądem krajowym”) z siedzibą we Francji
była do 2002 r. spółką mającą formę prawną „société par actions simplifiée” (SAS)(5). W 2002 r. przekształciła się w „société anonyme” (SA). Należą do niej wszystkie udziały Gaz de France Deutschland GmbH z siedzibą
w Berlinie (Niemcy) (zwanej dalej „G‑GmbH”).
12. W 1999 r. G‑GmbH wypłaciła zysk skarżącej w postępowaniu przed sądem krajowym. Od podzielonego zysku G‑GmbH pobrała podatek
od zysków kapitałowych oraz dodatek solidarnościowy i odprowadziła te kwoty do właściwego urzędu skarbowego.
13. Następnie skarżąca w postępowaniu przed sądem krajowym złożyła do Bundesamt für Finanzen (federalnego urzędu ds. finansowych,
zwanego dalej „BfF”)(6) wniosek o zwrot pobranego podatku od dochodów kapitałowych i pobranego dodatku solidarnościowego.
14. Decyzją BfF z dnia 6 września 1999 r. odmówiono dokonania zwrotu z uzasadnieniem, że skarżąca w postępowaniu przed sądem krajowym
nie była spółką dominującą w rozumieniu przepisów § 44d ust. 2 EStG 1999 oraz art. 2 dyrektywy 90/435, gdyż forma prawna SAS
nie została wymieniona w wykazie spółek objętych art. 2 lit a) dyrektywy 90/435, a formy spółek w nim ujęte zostały wymienione
enumeratywnie.
15. Sprzeciw skarżącej w postępowaniu przed sądem krajowym od wspomnianej decyzji został oddalony jako bezzasadny decyzją BfF
z dnia 27 maja 2002 r.
16. Uznając, że SAS jest tylko podtypem SA i z tego względu jest objęta łącznie przepisami art. 2 lit. a) i lit. f) załącznika
do dyrektywy 90/435, choć nie jest ona wyraźnie wymieniona we wspomnianym załączniku, skarżąca w postępowaniu przed sądem
krajowym wniosła odwołanie do Finanzgericht Köln od decyzji BfF z dnia 27 maja 2002 r.
III – Pytania prejudycjalne i postępowanie przed Trybunałem
17. Finanzgericht Köln postanowił zawiesić postępowanie i zwrócić się do Trybunału na podstawie art. 234 WE z następującymi pytaniami
prejudycjalnymi:
1) Czy art. 2 lit. a) w związku z lit. f) załącznika do dyrektywy 90/435 należy interpretować w ten sposób, że francuska spółka
istniejąca w formie „société par actions simplifiée” jeszcze przed 2005 r. może być również uważana za „spółkę państwa członkowskiego”
w rozumieniu tej dyrektywy, a zyski, które uzyskała w 1999 r. w wyniku podziału zysków jej niemieckiej spółki zależnej, należy
zwolnić od podatku pobieranego u źródła zgodnie z art. 5 ust. 1 dyrektywy 90/435?
2) W przypadku udzielenia na pytanie pierwsze odpowiedzi przeczącej, czy art. 2 lit. a) w związku z lit. f) załącznika do dyrektywy
Rady 90/435 narusza postanowienia art. 43 WE i 48 WE lub art. 56 ust. 1 WE i art. 58 ust. 1 lit. a) WE i art. 58 ust. 3 WE
w zakresie, w jakim artykuł ten w powiązaniu z art. 5 ust. 1 dyrektywy 90/435 przyznaje wprawdzie zwolnienie zysków podzielonych
przez niemiecką spółkę zależną od podatku pobieranego u źródła w przypadku francuskiej spółki dominującej w formie société
anonyme, société en commandite par actions lub société à responsabilité limitée, lecz nie przyznaje go w przypadku francuskiej
spółki dominującej w formie société par actions simplifiée?
18. Uwagi na piśmie zostały przedłożone przez skarżącą w postępowaniu przed sądem krajowym, rządy niemiecki, włoski i Zjednoczonego
Królestwa oraz przez Komisję.
19. Skarżąca w postępowaniu przed sądem krajowym, rządy niemiecki i Zjednoczonego Królestwa oraz Komisja byli reprezentowani w toku
rozprawy, która odbyła się w dniu 30 kwietnia 2009 r.
IV – Analiza prawna
A – Dopuszczalność odesłania prejudycjalnego
20. Rząd włoski podnosi ewentualną niedopuszczalność odesłania prejudycjalnego na tej podstawie, że Trybunał nie dysponuje istotnymi
informacjami umożliwiającymi dokonanie oceny istotności wspomnianego odesłania dla rozstrzygnięcia sporu w postępowaniu przed
sądem krajowym. Jego zdaniem pytania prejudycjalne opierają się na założeniu, że SAS wykazuje cechy analogiczne do spółek
prawa francuskiego, które zawsze korzystały ze zwolnienia od podatku pobieranego u źródła od dywidendy na podstawie art. 5
ust. 1 dyrektywy 90/435. Tymczasem sąd krajowy nie przedstawił żadnych wyjaśnień prawnych ani faktycznych co do struktury
i statusu prawnego SAS oraz innych typów spółek, do których jest ona podobna.
21. W tym względzie należy przypomnieć, iż w orzecznictwie Trybunału ugruntowane jest, że jeśli pytania postawione przez sąd krajowy
dotyczą wykładni prawa wspólnotowego, Trybunał jest co do zasady zobowiązany do wydania orzeczenia(7). Trybunał może oddalić wniosek o wydanie orzeczenia w trybie prejudycjalnym wyłącznie w przypadkach wyjątkowych, zwłaszcza
między innymi gdy Trybunał nie posiada wystarczającej wiedzy na temat okoliczności faktycznych i prawnych, aby odpowiedzieć
na postawione mu pytania w użyteczny sposób(8).
22. Sądzę, że w niniejszej sprawie taki przypadek nie zachodzi. Jak już wspomniałem w pkt 2 niniejszej opinii, postawione pytania
prejudycjalne dotyczą wykładni art. 2 lit a) dyrektywy 90/435 w związku z załącznikiem do tej dyrektywy. Aby jej dokonać Trybunał
ma wystarczającą wiedzę na temat okoliczności faktycznych i prawnych. Przytoczone przez rząd włoski porównanie SAS z innymi
typami spółek prawa francuskiego, które zawsze korzystały ze zwolnienia od podatku pobieranego u źródła od dywidendy na podstawie
art. 5 ust. 1 dyrektywy 90/435, wymagałoby wykładni prawa krajowego, co nie jest zadaniem Trybunału.
23. Z powyższych rozważań wynika, że wniosek o wydanie orzeczenia w trybie prejudycjalnym jest dopuszczalny.
B – W przedmiocie pierwszego pytania prejudycjalnego
24. Stawiając pytanie pierwsze, sąd krajowy dąży do ustalenia, czy SAS, która została wprowadzona do prawa francuskiego dopiero
w 1994 r., można uważać za „spółkę państwa członkowskiego” w rozumieniu art. 2 lit. a) dyrektywy 90/435, nawet jeśli w czasie
zaistnienia okoliczności będących przedmiotem postępowania przed sądem krajowym, czyli w 1999 r., nie była ona wyraźnie wymieniona
w przepisie lit. f) załącznika do dyrektywy 90/435.
25. W ocenie rządów niemieckiego, włoskiego i Zjednoczonego Królestwa na to pytanie należy udzielić odpowiedzi przeczącej. Wszystkie
te trzy rządy wychodzą w zasadzie z założenia, że wykaz spółek znajdujący się w załączniku do dyrektywy 90/435 ma zgodnie
z ogólną zasadą pewności prawa charakter enumeratywny.
26. Natomiast skarżąca w postępowaniu przed sądem krajowym i Komisja sugerują, by Trybunał odpowiedział twierdząco na pierwsze
pytanie prejudycjalne. W ich wspólnej opinii odpowiedź twierdząca nie jest możliwa na podstawie wyłącznie dosłownej wykładni
dyrektywy 90/435. Niemniej jednak cel, zadania i systematyka dyrektywy 90/435 przemawiają za taką wykładnią, zgodnie z którą
SAS byłaby objęta zakresem stosowania tej dyrektywy.
Ocena
27. Aby skorzystać z prawa do zwolnienia od podatku pobieranego u źródła od zysków wypłacanych przez spółkę zależną spółce dominującej
w rozumieniu art. 5 dyrektywy 90/435, spółki muszą spełnić trzy łączne przesłanki określone w art. 2 tej dyrektywy. W niniejszej
sprawie chodzi o przesłankę dotyczącą posiadania jednej z form wyliczonych w załączniku do dyrektywy 90/435.
28. Bezsprzeczne jest, że forma prawna SAS nie znalazła się wśród wymienionych form prawnych w odniesieniu do Republiki Francuskiej
w pierwotnym brzmieniu załącznika do dyrektywy 90/435, ponieważ została ona wprowadzona do francuskiego prawa spółek dopiero
w 1994 r. Jest również bezsprzeczne, że ta forma prawa spółki została wyraźnie wprowadzona do tekstu wspomnianego załącznika
dyrektywą 2003/123. Powstaje pytanie, czy pomimo tych okoliczności możliwe byłoby za pomocą wykładni art. 2 lit. a) dyrektywy
90/435 w związku z przepisem lit. f) załącznika do tej dyrektywy stwierdzenie, że SAS także jest objęta zakresem stosowania
tej dyrektywy w jej pierwotnym brzmieniu.
29. Wyłącznie dosłowna wykładnia dyrektywy 90/435 prowadziłaby do odpowiedzi przeczącej. Jednakże z orzecznictwa Trybunału wynika,
że dosłowna wykładnia nie jest wystarczająca. Aby udzielić odpowiedzi na pytanie postawione przez sąd krajowy, należy uwzględnić
zarówno brzmienie przepisu, o którego wykładnię wniesiono, jak i jego cele oraz systematykę dyrektywy(9).
30. Opierając się na preambule dyrektywy 90/435, Trybunał kilkakrotnie opisał cele tej dyrektywy. Wskazał, że dyrektywa 90/435
– jak wynika mianowicie z jej motywu trzeciego – poprzez wprowadzenie wspólnego systemu ma na celu wyeliminowanie wszelkich
niedogodności we współpracy między spółkami różnych państw członkowskich w porównaniu ze współpracą między spółkami z tego
samego państwa członkowskiego, a także ułatwienie konsolidacji spółek na szczeblu wspólnotowym(10).
31. Jednakże celem dyrektywy 90/435 nie jest wprowadzenie wspomnianego wspólnego systemu dla wszystkich spółek państw członkowskich.
W tym względzie art. 2 dyrektywy 90/435 stanowi rodzaj filtra. Komisja przedstawia w swoich uwagach, jaki cel ma spełniać
ten filtr. Według Komisji celem art. 2 lit. a) dyrektywy 90/435 w związku z przepisem lit. f) załącznika do tej dyrektywy
w jej pierwotnym brzmieniu jest wykluczenie spółek osobowych z jej zakresu stosowania.
32. Można zastanawiać się nad tym, czy odpowiednia była technika legislacyjna polegająca na wyliczeniu konkretnych form prawnych
spółek różnych państw członkowskich, która została zastosowana przez redaktorów dyrektywy 90/435, aby osiągnąć wyżej wymieniony
cel, nawet jeśli redaktorzy ci wybrali tę technikę legislacyjną wyliczenia w celu uniknięcia odmiennej wykładni wyrażeń „spółka
kapitałowa” i „spółka osobowa” w różnych państwach członkowskich.
33. Technika legislacyjna wyliczenia nie nadaje bowiem uregulowaniom wspólnotowym wystarczającego wymiaru prognostycznego. Nie
jest w wystarczający sposób zwrócona w przyszłość i nie pozwala uregulowaniom wspólnotowym na przystosowanie się do zmian
w uregulowaniach krajowych. Ta technika legislacyjna nie bierze pod uwagę okoliczności, że wewnętrzny porządek prawny państw
członkowskich jest zjawiskiem podlegającym nieustannej ewolucji.
34. Tej niedoskonałości techniki legislacyjnej wyliczenia zastosowanej w dyrektywie 90/435 nie można moim zdaniem usunąć za pomocą
wykładni ani nawet analogii. Zatem każdej zmianie właściwych przepisów prawa krajowego musi towarzyszyć zmiana przepisów wspólnotowych.
Przyjęcie tezy przeciwnej prowadziłoby moim zdaniem do zastąpienia postępowania legislacyjnego metodami wykładni.
35. Wydaje się, że redaktorzy dyrektywy 90/435 zdali sobie sprawę z ograniczeń zastosowanej techniki legislacyjnej wyliczenia,
ponieważ w czasie dokonanej dyrektywą 2003/123 aktualizacji dyrektywy 90/435 dodano do przepisu lit. f) załącznika do dyrektywy
90/435 nie tylko nowe formy prawne spółek, ale także wyrażenie „i inne spółki utworzone zgodnie z przepisami prawa francuskiego
podlegające opodatkowaniu francuskim podatkiem dochodowym od osób prawnych”(11), dzięki czemu będzie można w przyszłości uniknąć trudności podobnych do tych, które dotyczą SAS w sprawie przed sądem krajowym.
36. Projekt Komisji leżący u podstaw dyrektywy 2003/123(12) mógłby także okazać się pomocny przy odpowiedzi na pierwsze pytanie prejudycjalne. W pkt 12 uzasadnienia tego projektu Komisja
wskazuje, że dyrektywa 90/435 ma zastosowanie wyłącznie do przedsiębiorstw ujętych w załączonym do niej wykazie. Z pkt 13
uzasadnienia wspomnianego projektu wynika, że projekt dyrektywy zmieniającej dyrektywę 90/435 ma na celu rozszerzenie zakresu
stosowania dyrektywy 90/435 poprzez uzupełnienie wykazu podmiotów załączonego do tej dyrektywy, która obejmie w ten sposób
nowe, wymienione z nazwy formy prawne.
37. Skarżąca w postępowaniu przed sądem krajowym oraz Komisja położyły nacisk w swojej argumentacji na okoliczność, iż SAS została
ustanowiona w prawie francuskim na podobieństwo SA – formy spółki, która zawsze widniała w załączniku do dyrektywy 90/435
– tak że ich zdaniem SAS stanowi formę szczególną SA. W tym względzie nie sądzę, aby do Trybunału należało wypowiadanie się
na ten temat, gdyż prowadziłoby to do wykładni prawa krajowego. Niemniej jednak być może dobrze jest zauważyć, że w ocenie
samej doktryny francuskiej: „[…] nowa spółka wydaje się nie być objęta uregulowaniami wspólnotowymi ściśle dotyczącymi spółek
– dyrektywami numerowanymi – gdyż uregulowania te nigdy nie odnoszą się ogólnie do société par actions (spółek typu akcyjnego),
ale tylko do sociétés anonymes (spółek akcyjnych) i sociétés en commandite par actions (spółek komandytowo‑akcyjnych). Tymczasem
choć nowa spółka jest, jak wskazuje jej nazwa, société par actions (spółką typu akcyjnego), nie jest ani société anonyme (spółką
akcyjną) ani commandite (spółką typu komandytowego)”(13).
38. Z powyższego wynika, że Trybunał powinien moim zdaniem odpowiedzieć na pytanie pierwsze, iż art. 2 lit. a) dyrektywy 90/435
w związku z przepisem lit. f) załącznika do tej dyrektywy należy interpretować w ten sposób, że „spółką państwa członkowskiego”
w rozumieniu wymienionej dyrektywy może być tylko spółka mająca jedną z form wyraźnie wymienionych w przepisie lit. f) załącznika
do dyrektywy 90/435.
C – W przedmiocie drugiego pytania prejudycjalnego
39. Pytanie drugie, które postawiono na wypadek udzielania przez Trybunał odpowiedzi przeczącej na pytanie pierwsze, dotyczy wątpliwości
sądu krajowego co do zgodności art. 2 lit. a) dyrektywy 90/435 w związku z przepisem lit. f) załącznika do tej dyrektywy z art. 43 WE
i 48 WE lub z art. 56 ust. 1 WE i art. 58 ust. 1 lit. a) WE i art. 58 ust. 3 WE, jeśli w związku z art. 5 ust. 1 dyrektywy 90/435
wspomniany art. 2 lit. a) przyznawał zwolnienie zysków podzielonych przez niemiecką spółkę zależną od podatku pobieranego
u źródła w przypadku francuskiej spółki dominującej w formie SA, société en commandite par actions lub société à responsabilité
limitée, lecz nie przyznawał go w przypadku francuskiej spółki dominującej w formie société par actions simplifiée.
40. Spośród podmiotów, które przedstawiały swoje uwagi, tylko skarżąca w postępowaniu przed sądem krajowym uważa, że należy odpowiedzieć
twierdząco na pytanie drugie. Podnosi, że art. 2 lit. a) dyrektywy 90/435 w związku z przepisem lit. f) załącznika do tej
dyrektywy jest niezgodny ze swobodą przedsiębiorczości. Jej zdaniem wyłączenie SAS z zakresu stosowania dyrektywy 90/435 prowadziłoby
do arbitralnego traktowania w mniej korzystny sposób SAS względem SA i société à responsabilité limitée lub względem form
prawnych spółek akcyjnych i spółek z ograniczoną odpowiedzialnością innych państw członkowskich wyliczonych we wspomnianej
dyrektywie.
41. Rządy niemiecki, włoski i Zjednoczonego Królestwa oraz Komisja zgadzają się w ocenie, że na pytanie drugie należy udzielić
odpowiedzi przeczącej. Jednakże ich opinie są rozbieżne co do przepisów traktatu WE, które mają zastosowanie w niniejszym
przypadku. Według rządów niemieckiego i Zjednoczonego Królestwa dyrektywa 90/435 powinna być analizowana w odniesieniu do
swobody przedsiębiorczości, a zatem w odniesieniu do art. 43 WE i art. 48 WE. Natomiast rząd włoski uważa, że tylko art. 56 WE,
dotyczący swobody przepływu kapitału, wydaje się mieć zastosowanie. Jeśli chodzi o Komisję, to opiera ona swoją analizę zarówno
na swobodzie przedsiębiorczości, jak i na swobodzie przepływu kapitału.
Ocena
42. Należy zauważyć na wstępie, że drugie pytanie prejudycjalne zmierza do oceny art. 2 lit. a) dyrektywy 90/435 w związku z przepisem
lit. f) załącznika do tej dyrektywy w odniesieniu do właściwych przepisów traktatu, a nie – jak wskazuje skarżąca w postępowaniu
przed sądem krajowym – do zbadania sytuacji w Niemczech dotyczącej zwolnienia od podatku pobieranego u źródła od dywidendy
wypłacanej przez spółkę niemiecką spółkom dominującym z siedzibą w innym państwie członkowskim, które nie są objęte zakresem
stosowania dyrektywy 90/435. Mimo to niezbędne jest moim zdaniem przypomnienie, że z orzecznictwa Trybunału wynika, iż art. 43 WE
i art. 48 WE stoją na przeszkodzie przepisom krajowym dyskryminującym spółki dominujące niebędące rezydentami(14) niezależnie od tego, czy spółka dominująca objęta jest zakresem stosowania dyrektywy 90/435, czy nie. To właśnie do sądu
krajowego należy ustalenie, czy w niniejszej sprawie zachodzi taki przypadek.
43. Jeśli chodzi o właściwe przepisy traktatu, w odniesieniu do których należy zbadać art. 2 lit. a) dyrektywy 90/435 w związku
z przepisem lit. f) załącznika do tej dyrektywy, podzielam punkt widzenia rządów niemieckiego i Zjednoczonego Królestwa, zgodnie
z którym rozpatrywane przepisy art. 2 i wspomnianego załącznika należy oceniać wyłącznie w odniesieniu do art. 43 WE i 48 WE.
44. Prawdą jest, że zwolnienie od podatku pobieranego u źródła od dywidendy wypłacanej przez spółkę zależną spółce dominującej
ma także wpływ na swobodę przepływu kapitału, choć decydującym kryterium dla określenia właściwych przepisów traktatu jest
według orzecznictwa(15) istnienie udziału pozwalającego spółce dominującej wywierać rzeczywisty wpływ na decyzje jej spółki zależnej i określać jej
działalność. Trybunał wskazał już, że przepis, który zakłada udział spółki dominującej w kapitale spółki zależnej w wysokości
co najmniej 25% – a tak jest w przypadku dyrektywy 90/435 – jest objęty zakresem stosowania swobody przedsiębiorczości(16).
45. Z orzecznictwa Trybunału wynika, że swoboda przedsiębiorczości ma na celu zagwarantowanie traktowania krajowego w przyjmującym
państwie członkowskim, zakazując wszelkiej dyskryminacji ze względu na miejsce siedziby spółek(17).
46. Nie ulega wątpliwości, że dyrektywa 90/435 w swoim pierwotnym brzmieniu zastrzegała korzyści dla określonych typów spółek
mających pewną formę prawną. Sama ta okoliczność nie oznacza jednak, że dyrektywa 90/435 uniemożliwia państwom członkowskim
przyznawania traktowania krajowego spółkom dominującym niebędącym rezydentami, które nie są objęte zakresem stosowania dyrektywy
90/435. Przeciwnie, z orzecznictwa Trybunału wymienionego w pkt 42 niniejszej opinii wynika, że jeśli uregulowania krajowe
przewidują zwolnienie od podatku pobieranego u źródła od dywidendy wypłacanej przez spółkę niemiecką spółkom dominującym będącym
rezydentami, powinny także przewidywać to zwolnienie również w odniesieniu do dywidendy wypłacanej przez spółkę niemiecką
spółkom dominującym niebędącym rezydentami.
47. Nadto oczywiste jest, że nie można mówić o dyskryminacji ze względu na miejsce siedziby spółek, jeżeli dyrektywa 90/435 w swoim
pierwotnym brzmieniu przewiduje zwolnienie zysków podzielonych przez niemiecką spółkę zależną od podatku pobieranego u źródła
w przypadku francuskiej spółki dominującej w formie SA, société en commandite par actions lub société à responsabilité limitée,
lecz nie przewiduje go w przypadku francuskiej spółki dominującej w formie SAS.
48. W świetle powyższych rozważań w mojej ocenie Trybunał powinien odpowiedzieć na pytanie drugie, że art. 2 lit. a) dyrektywy 90/435
w związku z przepisem lit. f) załącznika do tej dyrektywy nie narusza art. 43 WE i 48 WE, przyznając zwolnienie od podatku
potrącanego u źródła w przypadku wypłaty zysków przez spółkę zależną francuskiej spółce dominującej mającej jedną z form prawnych
wyraźnie wymienionych w przepisie lit. f) załącznika do tej dyrektywy.
V – Wnioski
49. Na podstawie całości powyższych rozważań proponuję, aby na pytania prejudycjalne przedłożone przez Finanzgericht Köln Trybunał
odpowiedział w sposób następujący:
1) Artykuł 2 lit. a) dyrektywy Rady 90/435/EWG z dnia 23 lipca 1990 r. w sprawie wspólnego systemu opodatkowania stosowanego
w przypadku spółek dominujących i spółek zależnych różnych państw członkowskich w związku z przepisem lit. f) załącznika do
tej dyrektywy należy interpretować w ten sposób, że „spółką państwa członkowskiego” w rozumieniu tej dyrektywy może być tylko
spółka mająca jedną z form wyraźnie wymienionych w przepisie lit f) załącznika do tej dyrektywy.
2) Artykuł 2 lit. a) dyrektywy 90/435 w związku z przepisem lit. f) załącznika do tej dyrektywy nie narusza art. 43 WE i 48 WE,
przyznając zwolnienie od podatku potrącanego u źródła w przypadku wypłaty zysków przez spółkę zależną francuskiej spółce dominującej
mającej jedną z form prawnych wyraźnie wymienionych w przepisie lit. f) załącznika do tej dyrektywy.
1 – Język oryginału: francuski
– Dz.U. L 225, s. 6.
3 – Dz.U. L 7, s. 41.
4 – W następstwie zmiany dyrektywy 90/435 wprowadzonej dyrektywą Rady 2006/98/WE z dnia 20 listopada 2006 r. (Dz.U. L 363,
s. 129) wyliczenie to widnieje w lit. j) załącznika.
5 – Forma prawna SAS została wprowadzona do francuskiego prawa spółek dopiero w 1994 r.
6 – Od dnia 1 stycznia 2006 r. pod nazwą „Bundeszentralamt für Steuern”.
7 – Zobacz niedawny wyrok z dnia 23 kwietnia 2009 r. w sprawie C‑544/07 Rüffler, Zb.Orz. s. I‑3389, pkt 36 i przytoczone tam
orzecznictwo.
8 – Zobacz wyrok z dnia 5 marca 2009 r. w sprawie C‑545/07 Apis‑Hristovich, Zb.Orz. s. I‑1627, pkt 30; ww. w przypisie 7 wyrok
w sprawie Rüffler, pkt 38.
9 – Zobacz wyrok z dnia 3 kwietnia 2008 r. w sprawie C‑27/07 Banque Fédérative du Crédit Mutuel, Zb.Orz. s. I‑2067, pkt 22
i przytoczone tam orzecznictwo.
10 – Zobacz wyrok z dnia 22 grudnia 2008 r. w sprawie C‑48/07 Les Vergers du Vieux Tauves, Zb.Orz. s. I‑10627, pkt 36 i przytoczone
tam orzecznictwo.
11 – Podobna zmiana została także dokonana w odniesieniu do Belgii i Niderlandów.
12 – Projekt z dnia 29 lipca 2003 r. dyrektywy Rady zmieniającej dyrektywę 90/435/EWG, COM (2003) 462 wersja ostateczna.
13 – Y. Guyon, La société par actions simplifiée et le droit communautaire, w: Société par actions simplifiée, Paris 1994, s. 147.
14 – Zobacz wyrok z dnia 14 grudnia 2006 r. w sprawie C‑170/05 Denkavit Internationaal i Denkavit France, Zb.Orz. s. I‑11949.
15 – Zobacz wyrok z dnia 26 czerwca 2008 r. w sprawie C‑284/06 Burda, Zb.Orz. s. I‑4571, pkt 69 i przytoczone tam orzecznictwo.
16 – Zobacz postanowienie z dnia 10 maja 2007 r. w sprawie C‑492/04 Lasertec, Zb.Orz. s. I‑3775, pkt 20–26.
17 – Zobacz wyrok z dnia 22 grudnia 2008 r. w sprawie C‑282/07 Truck Center, Zb.Orz. s. I‑10767, pkt 32 i przytoczone tam orzecznictwo.
© Unia Europejska, źródło: EUR-Lex (eur-lex.europa.eu), pozyskano 13.07.2026. Autentyczne są wyłącznie wersje opublikowane w Dz. Urz. UE. · Źródło