C-283/09
Opinia rzecznika generalnegoTSUE2010-09-02CELEX: 62009CC0283ECLI:EU:C:2010:490
Analiza orzeczenia
Sekcja wygenerowana przez AI na podstawie treści orzeczenia — nie stanowi cytatu.
Zagadnienie prawne
Czy sąd wezwany, na podstawie rozporządzenia Rady (WE) nr 1206/2001, ma prawo żądać od sądu wzywającego zaliczki na poczet należności świadka lub zwrotu należności wypłaconych świadkowi przesłuchiwanemu, czy też powinien pokryć je z własnych środków finansowych?Ratio decidendi
Rzecznik Generalna uznała, że art. 14 rozporządzenia nr 1206/2001 zawiera wyczerpujący katalog przyczyn odmowy wykonania wniosku, a brak wpłaty zaliczki na należności świadka nie jest jedną z nich. Zatem sąd wezwany nie może uzależniać przesłuchania świadka od takiej zaliczki. Odnośnie zwrotu należności, art. 18 ust. 1 rozporządzenia stanowi, że nie można żądać zwrotu opłat lub kosztów za wykonanie wniosku. Pojęcie „kosztów” należy interpretować autonomicznie i szeroko, obejmując należności świadków. Wyjątki od tej zasady, wymienione w art. 18 ust. 2 (wynagrodzenia biegłych i tłumaczy, koszty szczególnych procedur), są wyczerpujące i nie obejmują należności świadków. Analiza genezy rozporządzenia (Konwencja Haska z 1970 r.) potwierdza, że należności świadków celowo pominięto w katalogu kosztów podlegających zwrotowi.Stan faktyczny
Sprawa dotyczy sporu o odszkodowanie z tytułu umowy o zakazie konkurencji między Arturem Weryńskim a Mediatel 4B Spółka z o.o. Polski Sąd Rejonowy dla Warszawy Śródmieścia (sąd wzywający) zwrócił się do irlandzkiego Dublin Metropolitan District Court (sąd wezwany) o przesłuchanie świadka. Sąd irlandzki uzależnił przesłuchanie od wpłaty zaliczki w wysokości 40 EUR na poczet zwrotu kosztów świadka, zgodnie z prawem irlandzkim. Polski sąd odsyłający zawiesił postępowanie i zwrócił się z pytaniem prejudycjalnym do Trybunału Sprawiedliwości.Rozstrzygnięcie
Artykuły 14 i 18 rozporządzenia Rady (WE) nr 1206/2001 z dnia 28 maja 2001 r. w sprawie współpracy między sądami państw członkowskich przy przeprowadzaniu dowodów w sprawach cywilnych lub handlowych należy interpretować w ten sposób, że sąd wzywający nie ma obowiązku wpłaty na rzecz sądu wezwanego zaliczki na poczet należności świadka ani następczego dokonania zwrotu należności wypłaconych przesłuchanemu świadkowi.Pełny tekst orzeczenia
OPINIA RZECZNIKA GENERALNEGO
JULIANE KOKOTT
przedstawiona w dniu 2 września 2010 r.(1)
Sprawa C‑283/09
Artur Weryński
przeciwko
Mediatel 4B Spółka z o.o.
[wniosek o wydanie orzeczenia w trybie prejudycjalnym złożony przez Sąd Rejonowy dla Warszawy Śródmieścia (Polska)]
Współpraca między sądami państw członkowskich przy przeprowadzaniu dowodów – Rozporządzenie (WE) nr 1206/2001 – Transgraniczne przeprowadzanie dowodów – Przesłuchanie świadka przez sąd wezwany – Zwrot należności świadka – Obowiązek wpłaty zaliczki
I – Wprowadzenie
1. Niniejszy wniosek o wydanie orzeczenia w trybie prejudycjalnym dotyczy wykładni rozporządzenia Rady (WE) nr 1206/2001 z dnia
28 maja 2001 r. w sprawie współpracy między sądami państw członkowskich przy przeprowadzaniu dowodów w sprawach cywilnych
lub handlowych(2). Zasadniczo chodzi w nim o kwestię, czy sąd wezwany może uzależnić przesłuchanie świadka od dokonania przez sąd wzywający
zwrotu należności świadka. Najpierw należy jednak wyjaśnić, czy wniosek jest dopuszczalny, ponieważ istnieje możliwość, że
w chwili składania wniosku sądowi odsyłającemu nie przysługiwało prawo do jego złożenia.
II – Ramy prawne
A – Prawo Unii
2. Motyw 16 rozporządzenia nr 1206/2001 stanowi:
„Wykonanie wniosku zgodnie z art. 10 nie powinno być podstawą żądania zwrotu opłat lub kosztów. Jeżeli jednak sąd wezwany
żąda takiego zwrotu, wynagrodzenia biegłych i tłumaczy, jak również koszty wynikające z zastosowania art. 10 ust. 3 i 4 nie
powinny być ponoszone przez ten sąd. W takim wypadku sąd wzywający powinien podjąć niezbędne środki, aby zapewnić niezwłoczny
zwrot. Jeżeli wymagana jest opinia biegłego, sąd wezwany może przed wykonaniem wniosku zwrócić się do sądu wzywającego o odpowiednią
kaucję lub zaliczkę na poczet kosztów”.
3. Artykuł 10 rozporządzenia nr 1206/2001, zawierający przepisy ogólne dotyczące wykonywania wniosku, stanowi:
„1. Sąd wezwany niezwłocznie wykonuje wniosek, nie później jednak niż w ciągu 90 dni od wpłynięcia wniosku.
2. Sąd wezwany wykonuje wniosek zgodnie z prawem swojego państwa członkowskiego.
[…]”.
4. Artykuł 14 rozporządzenia nr 1206/2001 brzmi następująco:
„1. Wniosek o przesłuchanie osoby nie zostaje wykonany, jeżeli dana osoba powoła się na prawo odmowy zeznań lub zakaz zeznań,
które lub który:
a) jest przewidziane(‑y) w prawie państwa członkowskiego sądu wezwanego; lub
b) jest przewidziane(‑y) w prawie państwa członkowskiego sądu wzywającego i prawo takie zostało wskazane we wniosku lub, w razie
potrzeby, potwierdzone przez sąd wzywający na wniosek sądu wezwanego.
2. Poza przyczynami, o których mowa w ust. 1, można odmówić wykonania wniosku, tylko jeżeli:
[…]
d) kaucja lub zaliczka, o które zwrócono się zgodnie z art. 18 ust. 3, nie zostały złożone bądź wpłacone w ciągu 60 dni od odpowiedniego
żądania sądu wezwanego.
[…]”.
5. Artykuł 18 rozporządzenia nr 1206/2001 brzmi następująco:
„1. Nie można żądać zwrotu opłat lub kosztów za wykonanie wniosku zgodnie z art. 10.
2. Jeżeli jednak żąda tego sąd wezwany, sąd wzywający niezwłocznie zapewnia zwrot:
– wynagrodzeń biegłych i tłumaczy; oraz
– kosztów zaistniałych wskutek zastosowania art. 10 ust. 3 i 4.
Obowiązek stron poniesienia tych wynagrodzeń oraz kosztów podlega prawu państwa członkowskiego sądu wzywającego.
3. Jeżeli wymagana jest opinia biegłego, sąd wezwany może przed wykonaniem wniosku zwrócić się do sądu wzywającego o odpowiednią
kaucję lub zaliczkę na poczet kosztów biegłego. We wszystkich innych wypadkach wykonanie wniosku nie może być uzależniane
od kaucji lub zaliczki.
Kaucję lub zaliczkę składają bądź wpłacają strony, jeżeli jest to przewidziane w prawie państwa członkowskiego sądu wzywającego”.
B – Umowy międzynarodowe
6. Konwencja o przeprowadzaniu dowodów za granicą w sprawach cywilnych lub handlowych, sporządzona w Hadze dnia 18 marca 1970 r.
(zwana dalej „konwencją haską o przeprowadzaniu dowodów”) nie obowiązywała wszystkich państw członkowskich Unii Europejskiej.
Rozporządzenie nr 1206/2001 miało na celu wprowadzenie uregulowań wiążących wszystkie państwa członkowskie(3) i zastąpienie w tym zakresie konwencji haskiej o przeprowadzaniu dowodów, do której odnosi się również motyw 6 rozporządzenia.
7. Artykuł 14 konwencji haskiej o przeprowadzaniu dowodów stanowi:
„Wykonanie wniosku nie uzasadnia obowiązku zwrotu jakichkolwiek opłat lub kosztów.
Jednakże państwo wezwane może żądać od państwa wzywającego zwrotu wynagrodzeń wypłaconych biegłym i tłumaczom oraz kosztów
spowodowanych zastosowaniem szczególnej procedury, na żądanie państwa wzywającego na podstawie artykułu 9 ustęp 2.
Organ wezwany, którego prawo zobowiązuje same strony do zebrania dowodów i który nie jest w stanie sam wykonać wniosku, może
po otrzymaniu zgody organu wzywającego wyznaczyć w tym celu odpowiednią osobę. Wnosząc o zgodę, organ wezwany określa w przybliżeniu
koszty wynikające z takiego postępowania. Organ wzywający, który udzielił swej zgody, zwraca wszelkie powstałe koszty; bez
takiej zgody organ wzywający nie ponosi kosztów”.
8. Artykuł 26 konwencji haskiej o przeprowadzaniu dowodów stanowi:
„Jeżeli Umawiające się Państwo jest do tego zobowiązane ograniczeniami konstytucyjnymi, może zażądać od państwa wzywającego
zwrotu kosztów związanych z wykonywaniem wniosków i z doręczaniem pism koniecznych do zapewnienia stawiennictwa osób, które
mają być przesłuchane, kosztów stawiennictwa takich osób oraz kosztów sporządzania protokołów z czynności dowodowych.
Jeżeli państwo złożyło wniosek na podstawie postanowień ustępu poprzedzającego, każde inne Umawiające się Państwo może żądać
od tego państwa zwrotu analogicznych kosztów”.
III – Stan faktyczny i pytanie prejudycjalne
9. Wniosek o wydanie orzeczenia w trybie prejudycjalnym został złożony w związku ze sporem pomiędzy Arturem Weryńskim a Mediatel
4B spółką z o.o. dotyczącym odszkodowania z tytułu umowy o zakazie konkurencji. W ramach tego postępowania polski Sąd Rejonowy
dla Warszawy Śródmieścia (sąd odsyłający) w dniu 6 stycznia 2009 r. wezwał na podstawie rozporządzenia nr 1206/2001 irlandzki
Dublin Metropolitan District Court do przesłuchania świadka. Sąd wezwany uzależnił jednak przesłuchanie świadka od wpłaty
zaliczki w wysokości 40 EUR na poczet zwrotu kosztów, który zgodnie z prawem irlandzkim przysługuje świadkom, i pismem z dnia
12 stycznia 2009 r. wezwał polski sąd do zapłaty tej kwoty.
10. W tych okolicznościach postanowieniem z dnia 17 lipca 2009 r. sąd odsyłający zawiesił postępowanie i zwrócił się do Trybunału
Sprawiedliwości z następującym pytaniem prejudycjalnym:
„Czy sąd wezwany ma prawo żądać od sądu wzywającego zaliczki na poczet należności świadka lub zwrotu należności wypłaconych
świadkowi przesłuchiwanemu na podstawie rozporządzenia Rady (WE) nr 1206/2001 z dnia 28 maja 2001 r. dotyczącego współpracy
między sądami państw członkowskich przy przeprowadzaniu dowodów w sprawach cywilnych i handlowych czy też powinien pokryć
je z własnych środków finansowych?”.
11. W ramach postępowania przed Trybunałem rządy irlandzki i polski oraz Komisja złożyły uwagi na piśmie i uwagi ustne. Ponadto
udział w pisemnej fazie postępowania wzięły rządy niemiecki, fiński i czeski.
IV – Ocena prawna
A – Dopuszczalność wniosku o wydanie orzeczenia w trybie prejudycjalnym
12. Na wstępie należy wyjaśnić, czy wniosek o wydanie orzeczenia w trybie prejudycjalnym jest dopuszczalny.
1. Właściwość Trybunału
13. Wniosek o wydanie orzeczenia w trybie prejudycjalnym dotyczy rozporządzenia nr 1206/2001, które zostało przyjęte na podstawie
art. 61 lit. c) i art. 67 ust. 1 WE, wchodzących w zakres tytułu IV części III traktatu WE (wizy, azyl, imigracja i inne polityki
związane ze swobodnym przepływem osób, m.in. współpraca sądowa w sprawach cywilnych). Zgodnie z art. 68 ust. 1 WE prawo do
przedstawiania pytań prejudycjalnych dotyczących aktów prawnych wydanych na podstawie tego tytułu mają tylko te sądy, których
orzeczenia nie podlegają zaskarżeniu według prawa wewnętrznego. Wraz z wejściem w życie traktatu z Lizbony art. 68 WE został
uchylony, a zatem aktualnie ograniczenie to już nie istnieje(4).
14. Wniosek o wydanie orzeczenia w trybie prejudycjalnym wpłynął do Trybunału Sprawiedliwości przed wejściem w życie traktatu
z Lizbony, a mianowicie w dniu 23 lipca 2009 r. Zgodnie z obowiązującym w tamtym czasie art. 68 WE należałoby zatem zbadać,
czy sąd składający wniosek jest sądem orzekającym w ostatniej instancji.
15. W przypadku Sądu Rejonowego dla Warszawy Śródmieścia mamy do czynienia z sądem orzekającym w pierwszej instancji, od którego
orzeczeń można wnieść apelację do Sądu Okręgowego. Jednakże kwalifikacja jako sąd orzekający w ostatniej instancji zależy
zarówno w ramach art. 68 ust. 1 WE, jak i art. 234 ust. 3 WE od okoliczności konkretnego przypadku: również sądy niższych
instancji, których orzeczenia są w konkretnym postępowaniu niezaskarżalne, są w rozumieniu tego przepisu sądami orzekającymi
w ostatniej instancji(5).
16. Jak stwierdziłam w mojej opinii w sprawie Tedesco, zwłaszcza w przypadku rozporządzenia nr 1206/2001 należy mieć ponadto na
uwadze, że ustalenie okoliczności faktycznych stanowi zwykle domenę sądów niższych instancji, a nie sądów orzekających w ostatniej
instancji(6). Aby w ogóle umożliwić dokonanie wykładni rozporządzenia nr 1206/2001 przez Trybunał, pojęcie sądu orzekającego w ostatniej
instancji w rozumieniu art. 68 ust. 1 WE nie może być zatem interpretowane w sposób zbyt ścisły. W szczególności za uprawnione
do wystąpienia z wnioskiem o wydanie orzeczenia w trybie prejudycjalnym nie powinno się uznawać wyłącznie sądów najwyższych.
17. Rząd polski stwierdził, że prawo polskie nie przewiduje możliwości odwołania od orzeczenia sądu odsyłającego w przedmiocie
kosztów związanych z przesłuchaniem świadka.
18. Jednakże nie wszystkie środki procesowe, które sąd zasądza w drodze postanowień niepodlegających zaskarżeniu, czynią z niego
sąd orzekający w ostatniej instancji w rozumieniu art. 68 ust. 1 WE. Orzeczenie częściowe, które nie podlega zaskarżeniu,
winno raczej kończyć odrębne postępowanie lub określoną fazę postępowania, a pytanie prejudycjalne winno odnosić się dokładnie
do tego postępowania lub tej fazy postępowania(7).
19. Należy powątpiewać w to, że rozpatrywane tutaj postanowienia sądu odsyłającego dotyczące przesłuchania świadka tudzież poniesionych
w tym względzie kosztów spełniają kryterium określonej fazy postępowania.
20. Ostatecznie można jednak pominąć kwestię, czy sąd odsyłający należy uznać za sąd orzekający w ostatniej instancji i czy miał
on prawo do przedstawienia pytań prejudycjalnych na podstawie art. 68 ust. 1 WE. Po wejściu w życie traktatu z Lizbony wniosek
o wydanie orzeczenia w trybie prejudycjalnym stał się bowiem w każdym razie dopuszczalny a posteriori.
21. W drodze traktatu z Lizbony dawne ograniczenie prawa do przedstawiania pytań prejudycjalnych, zawarte w art. 68 ust. 1 WE
zostało zniesione bez zastąpienia go innym ograniczeniem. Do wniosków o wydanie orzeczenia w trybie prejudycjalnym dotyczących
wykładni aktów prawnych z zakresu wiz, azylu, imigracji i innych polityk związanych ze swobodnym przepływem osób, a więc również
rozporządzenia nr 1206/2001 stosuje się obecnie, zgodnie z art. 267 TFUE, przepisy ogólne dotyczące wniosków o wydanie orzeczenia
w trybie prejudycjalnym zawarte w art. 267 TFUE. Dlatego sądy nieorzekające w ostatniej instancji mają prawo przedstawiania
pytań prejudycjalnych również w tych dziedzinach.
22. Chociaż traktat z Lizbony wszedł w życie dopiero po wpłynięciu do Trybunału wniosku o wydanie orzeczenia w trybie prejudycjalnym,
system uregulowań Traktatu o funkcjonowaniu Unii Europejskiej stosuje się ratione temporis również do niniejszego wniosku.
W istocie decydujące znaczenie dla kwestii prawa do przedstawienia pytań prejudycjalnych powinna mieć chwila wydania rozstrzygnięcia
w przedmiocie wniosku, a nie chwila wpłynięcia wniosku.
23. Zgodnie z utrwalonym orzecznictwem przepisy proceduralne mają zastosowanie do wszystkich postępowań toczących się w momencie
ich wejścia w życie, w odróżnieniu od przepisów materialnych, które co do zasady nie obowiązują w stosunku do sytuacji powstałych
przed ich wejściem w życie(8). Nie ma potrzeby rozstrzygać, czy orzecznictwo to znajduje zastosowanie do przepisów dotyczących prawa sądów krajowych do
przedstawiania pytań prejudycjalnych. Z istoty i celu pierwotnego ograniczenia prawa do przedstawiania pytań zawartego w art. 68 WE
wynika w każdym razie, że pierwotnie niedopuszczalny wniosek należy uważać za dopuszczalny a posteriori. Ograniczenie to miało
z jednej strony na celu ochronę Trybunału przed przeciążeniem z powodu nieprzewidywalnej liczby wniosków o wydanie orzeczenia
w trybie prejudycjalnym(9). Z drugiej strony dążono do zapobieżenia sytuacji, w której wnioski o wydanie orzeczenia w trybie prejudycjalnym składane
przez sądy nieorzekające w ostatniej instancji powodowałyby nieuzasadnioną przewlekłość postępowań przed sądami krajowymi.
24. Zniesienie ograniczenia prawa do przedstawiania pytań prejudycjalnych w drodze traktatu z Lizbony stanowi dowód na to, że
państwa członkowskie nie widzą już takich zagrożeń i że, wręcz przeciwnie, pragną, aby została właśnie stworzona możliwość
występowania z wnioskami o wydanie orzeczenia w trybie prejudycjalnym przez wszystkie sądy, również w przypadku postępowań
z zakresu dawnego tytułu IV traktatu WE, tak jak ma to miejsce w pozostałych przypadkach tychże wniosków. W celu zapobieżenia
przewlekłości postępowań w sprawach z tego zakresu, charakteryzujących się szczególnymi wymogami dotyczącymi pilności, został
wreszcie w 2008 r. wprowadzony nowy pilny tryb prejudycjalny(10). Ta zmiana stanowiska przemawia za tym, aby wniosek o wydanie orzeczenia w trybie prejudycjalnym, który wpłynął przed wejściem
w życie traktatu z Lizbony, ale nie został jeszcze rozpatrzony, uznać za dopuszczalny.
25. Za tym, aby wnioski o wydanie orzeczenia w trybie prejudycjalnym sądów niższych instancji, które wpłynęły do Trybunału w trakcie
okresu przejściowego, krótko przed wejściem w życie traktatu z Lizbony, i są przez Trybunał rozpatrywane dopiero po jego wejściu
w życie, uznać za dopuszczalne, przemawiają wreszcie kwestie celowości i zasada ekonomiki procesowej. Odrzucenie wniosku jako
niedopuszczalnego prowadziłoby w ostateczności do tego, że sąd, któremu przysługuje prawo do wystąpienia z takim wnioskiem,
ponownie przedstawi to samo pytanie prejudycjalne(11), co wiązałoby się ze znacznymi dodatkowymi trudnościami administracyjnymi i z niepotrzebnym przedłużeniem czasu trwania postępowania
przed sądem krajowym.
26. Sąd odsyłający jest zatem uprawniony do wystąpienia z wnioskiem o wydanie orzeczenia w trybie prejudycjalnym.
2. Znaczenie pytań prejudycjalnych dla sprawy
27. W następnej kolejności należy zbadać, czy przedstawione przez sąd odsyłający pytania mają znaczenie dla sprawy.
28. Zgodnie z utrwalonym orzecznictwem dotyczącym art. 234 WE, które znajduje zastosowanie również do art. 267 TFUE, w ramach
współpracy pomiędzy Trybunałem a sądami krajowymi do sądu krajowego, przed którym sprawa zawisła i którego odpowiedzialnością
jest w sprawie przed nim zawisłej orzec, należy dokonanie oceny, z uwzględnieniem szczególnych okoliczności sprawy, czy wydanie
orzeczenia w trybie prejudycjalnym jest niezbędne do wydania wyroku w postępowaniu przed sądem krajowym, jak i oceny zasadności
pytań, z którymi zwraca się on do Trybunału. W konsekwencji, gdy postawione pytania prejudycjalne dotyczą wykładni prawa Unii,
Trybunał jest co do zasady zobowiązany orzec w sprawie(12), i w odniesieniu do przedstawionych przez sądy krajowe pytań prejudycjalnych stosuje się zatem domniemanie istotności dla
sprawy(13).
29. Domniemanie to może jednak zostać obalone w wyjątkowych przypadkach, gdy oczywiste jest, że wnioskowana wykładnia przepisów
prawa Unii, których dotyczą pytania, nie ma żadnego związku ze stanem faktycznym bądź przedmiotem sporu przed sądem krajowym
lub gdy zagadnienie ma charakter hipotetyczny, bądź gdy Trybunał nie dysponuje informacjami o okolicznościach faktycznych
i prawnych niezbędnymi do udzielenia użytecznej odpowiedzi na postawione mu pytania. Poza tymi przypadkami Trybunał ma co
do zasady obowiązek wydania orzeczenia w przedmiocie pytań prejudycjalnych dotyczących wykładni aktów prawnych(14).
30. W drodze pytania prejudycjalnego sąd odsyłający zmierza do wyjaśnienia, czy sąd wezwany, czyli irlandzki Metropolitan District
Court, ma prawo żądać zaliczki na poczet należności świadka związanych z jego przesłuchaniem tudzież zwrotu wypłaconych mu
należności, czy też pokrycie tych kosztów należy raczej do obowiązków sądu wezwanego.
31. Przy takim sformułowaniu pytanie prejudycjalne dotyczy wyłącznie czynności i obowiązków sądu wezwanego. W takim zakresie odpowiedź
na nie nie miałaby bezpośredniego związku z sądem odsyłającym. W razie pojawienia się wątpliwości co do obowiązków sądu wezwanego
do tego właśnie sądu należałoby ewentualne zwrócenie się do Trybunału Sprawiedliwości w przedmiocie wykładni rozporządzenia
nr 1206/2001. Gdyby kierować się w sposób ścisły treścią pytania, to pytanie to nie miałoby znaczenia dla sporu, którego rozstrzygnięcie
należy do sądu odsyłającego.
32. Sądowi odsyłającemu chodzi jednak w zasadzie o kwestię, w jakim zakresie on sam ma obowiązek wpłaty takiej zaliczki tudzież
pokrycia kosztów. Nie mamy więc do czynienia wyłącznie z pytaniem dotyczącym praw i obowiązków innego sądu. Prawa i obowiązki
sądu wezwanego, które stanowią przedmiot pytania prejudycjalnego, są raczej bezpośrednim odpowiednikiem praw i obowiązków
sądu wzywającego, który zwrócił się z pytaniem prejudycjalnym. Z tego powodu uważam za przydatne przeformułowanie pytania
prejudycjalnego w ten sposób, że dotyczy ono kwestii, czy sąd wzywający ma obowiązek wpłaty zaliczki na rzecz sądu wezwanego,
tudzież następczego zwrotu kosztów poniesionych przez sąd wezwany.
33. Jednak nawet po takim przeformułowaniu pytania prejudycjalnego pojawia się kwestia, czy wykładnia rozporządzenia nr 1206/2001
ma w niniejszym przypadku znaczenie dla sprawy, bowiem ewentualny obowiązek zwrotu kosztów poniesionych przez świadka dotyczy
jako taki wyłącznie stosunku między sądem wezwanym a sądem wzywającym. Nie wpływa ona bezpośrednio na rezultat postępowania
przed sądem krajowym, które dotyczy roszczenia odszkodowawczego.
34. Również Komisja zwróciła uwagę, że na pierwszy rzut oka zdaje się, iż pytanie prejudycjalne jest niedopuszczalne, ponieważ
dotyczy wyłącznie współpracy między sądami i tym samym zadań administracyjnych sądu odsyłającego, a nie jego działalności
orzeczniczej.
35. W każdym razie, co się tyczy kwestii, czy sąd wzywający ma obowiązek wpłaty zaliczki na poczet zwrotu kosztów świadka, aby
sąd wezwany przesłuchał tegoż świadka, należy uznać, że kwestia ta ma jednak znaczenie dla sprawy. Jeżeli bowiem sąd irlandzki
uzależnia przesłuchanie świadka od wpłaty zaliczki, to wzywającemu sądowi polskiemu pozostaje jedynie możliwość albo rezygnacji
z przeprowadzenia dowodu, albo zapłaty zaliczki na poczet kosztów, której być może nie musi on płacić na podstawie rozporządzenia
nr 1206/2001. Niedokonanie wpłaty zaliczki i, co za tym idzie, brak przesłuchania świadka mogą mieć bezpośredni wpływ na rozstrzygnięcie
sprawy zawisłej przed sądem krajowym. W istocie w braku innych dowodów sąd mógłby na przykład na podstawie reguł dotyczących
ciężaru dowodu wydać orzeczenie merytorycznie niekorzystne dla tej ze stron, która wezwała świadków zagranicznych.
36. Trudniej jest dokonać oceny kwestii, czy następczy zwrot kosztów poniesionych przez świadka ma znaczenie dla sprawy, ponieważ w niniejszym przypadku sąd wezwany dokonał przesłuchania
świadka i sąd wzywający może się na tym to przesłuchaniu oprzeć przy rozstrzyganiu zawisłej przed nim sprawy. Kwestia zwrotu
kosztów pojawia się mimo wszystko w kontekście rozstrzygnięcia o kosztach w postępowaniu przed sądem krajowym, a zatem nie
jest ona w każdym razie w sposób oczywisty pozbawiona znaczenia dla wydania rozstrzygnięcia w tymże postępowaniu. Ponadto
należy jeszcze raz przypomnieć, że większość kwestii odnoszących się do wykładni rozporządzenia nr 1206/2001 dotyczącego przeprowadzania
dowodów będzie związana ze sprawą zawisłą przed sądem krajowym tylko w sposób pośredni. Stosowanie zbyt daleko idących wymogów
odnoszących się do znaczenia dla sprawy prowadziłoby do wykluczenia w wielu przypadkach możliwości dokonania wykładni tego
rozporządzenia w ramach wniosku o wydanie orzeczenia w trybie prejudycjalnym.
37. Na rozprawie przed Trybunałem nie wyjaśniono, czy sąd odsyłający opłacił już ewentualnie żądane przez irlandzki sąd należności
świadka. Sąd odsyłający nie poruszył tej kwestii. Jednak również w przypadku zapłaty(15) tych należności pytanie prejudycjalne nie stałoby się w sposób oczywisty nieistotne. Gdyby taka zapłata nie była zgodna z rozporządzeniem
nr 1206/2001, to powstałaby kwestia zwrotu tych należności na rzecz sądu wzywającego. A zatem w ramach rozstrzygnięcia o kosztach
wciąż istotne byłoby zagadnienie zgodności z prawem wystosowanego przez sąd wezwany żądania pokrycia tych kosztów.
38. Dlatego moim zdaniem pytanie prejudycjalne ma znaczenie dla sprawy zarówno w zakresie, w jakim dotyczy obowiązku wpłaty zaliczki,
jak i w zakresie, w jakim dotyczy obowiązku zwrotu kosztów i, co za tym idzie, jest dopuszczalne.
B – W przedmiocie pytania prejudycjalnego
39. W drodze pytania prejudycjalnego sąd polski zmierza zasadniczo do wyjaśnienia, czy ciąży na nim obowiązek pokrycia należności
świadka przesłuchanego przez sąd wezwany – czy to w formie wpłaty zaliczki, czy też następczego zwrotu kosztów.
40. Na wstępie należy stwierdzić, że niniejszy stan faktyczny jest objęty zakresem stosowania art. 1 ust. 1 rozporządzenia nr 1206/2001.
Sąd jednego z państw członkowskich zwrócił się bowiem w sprawie cywilnej do właściwego sądu innego państwa członkowskiego
o przeprowadzenie dowodu. Przesłuchanie świadka zostało w sposób wyraźny wymienione w art. 4 ust. 1 lit. e) tego rozporządzenia
jako przedmiot wniosku.
41. Zgodnie z art. 10 ust. 2 rozporządzenia nr 1206/2001 sąd wezwany wykonuje wniosek zgodnie z prawem swojego państwa członkowskiego.
Według prawa irlandzkiego świadek ma tylko wtedy obowiązek stawienia się przed sądem, jeżeli uprzednio otrzymał kwotę wydatków
związanych ze stawiennictwem przed sądem (na przykład kosztów podróży). Uczestnicy postępowania zgadzają się co do tego, że
świadkowi nie można odmówić zapłaty należnych mu kwot. Niejasne jest jedynie to, czy zapłata z tego tytułu ma zostać dokonana
przez sąd wzywający.
1. Zaliczka na poczet należności świadka
42. W rezultacie należy najpierw wyjaśnić, czy sąd wzywający może zostać zobowiązany do wpłaty na rzecz sądu wezwanego zaliczki
na poczet należności świadka, tak aby sąd wezwany przystąpił do przesłuchania tegoż świadka, a więc innymi słowy, czy sąd
wezwany może odmawiać przesłuchania świadka dopóty, dopóki sąd wzywający nie wpłaci na jego rzecz zaliczki na poczet należności
tego świadka.
43. Rząd irlandzki jest zdania, że z uwagi na to, iż do wykonania wniosku znajduje zastosowanie prawo irlandzkie, uzależnienie
przesłuchania świadka od uprzedniej zapłaty jego należności przez sąd wzywający jest zgodne z rozporządzeniem. W istocie według
prawa irlandzkiego świadek ma tylko wtedy obowiązek złożenia zeznań, jeżeli uprzednio otrzymał kwotę odpowiadającą wydatkom
związanym ze stawiennictwem przed sądem.
44. Przyczyny odmowy wykonania wniosku określone zostały w art. 14 rozporządzenia nr 1206/2001. Artykuł 14 ust. 1 tego rozporządzenia
dotyczy odmowy wykonania wniosku w przypadkach skorzystania z prawa do odmowy składania zeznań lub niemożności składania zeznań
przez daną osobę. Artykuł 14 ust. 2 wspomnianego rozporządzenia zawiera dalsze przyczyny, ze względu na które można odmówić
wykonania wniosku. Artykuł 14 ust. 2 lit. d) rozporządzenia nr 1206/2001 dotyczy przypadku, w którym kaucja lub zaliczka,
o które zwrócono się zgodnie z art. 18 ust. 3 tego rozporządzenia, nie zostały złożone bądź wpłacone. Zgodnie z tym przepisem
zaliczki można żądać za opinię biegłego. Roszczenie o wpłatę zaliczki na przesłuchanie świadka nie zostało tam przewidziane.
45. Uzależnienie wykonania wniosku od zapłaty należności świadka nie byłoby zatem sprzeczne z art. 14 rozporządzenia nr 1206/2001
jedynie wtedy, gdyby wymienione w tym artykule przyczyny odmowy wykonania miały charakter nie wyczerpujący, a jedynie przykładowy.
Jednakże przeciwko takiej interpretacji przemawia już choćby treść art. 14 ust. 2 tego rozporządzenia. Stanowi on bowiem,
że “w uzupełnieniu przyczyn, o których mowa w ust. 1, można odmówić wykonania wniosku tylko, jeżeli […]”(16). Wreszcie w motywie 11 wspomnianego rozporządzenia zostało również podkreślone, że aby zapewnić skuteczność niniejszego rozporządzenia,
możliwość odmowy wykonania wniosku o przeprowadzenie dowodów powinna być ograniczona do ściśle określonych wyjątkowych sytuacji.
Wynika z tego, że przyczyny odmowy wykonania wniosku zostały wymienione w art. 14 rozporządzenia nr 1206/2001 w sposób wyczerpujący.
46. Sąd wezwany nie może zatem uzależnić przesłuchania świadka od uprzedniej wpłaty zaliczki na poczet należności tego świadka.
Sąd wzywający nie ma więc obowiązku wpłaty takiej zaliczki.
2. Zwrot należności świadka
47. W dalszej kolejności należy zbadać, czy sąd wezwany może domagać się, aby sąd wzywający dokonał następczego zwrotu należności
świadka.
48. Artykuł 18 ust. 1 rozporządzenia nr 1206/2001 stanowi, że nie można żądać zwrotu opłat lub kosztów za wykonanie wniosku zgodnie
z art. 10. Dlatego decydujące znaczenie ma to, czy należności świadka należy traktować jako opłaty lub koszty w rozumieniu
tego przepisu.
49. Sąd wezwany i rząd irlandzki zwracają uwagę na to, że zgodnie z art. 10 ust. 2 rozporządzenia nr 1206/2001 sąd wezwany wykonuje
wniosek zgodnie z prawem swojego państwa członkowskiego. Według prawa irlandzkiego świadkowie muszą stawić się przed sądem
w celu złożenia zeznań tylko wtedy, gdy uprzednio otrzymali kwotę odpowiadającą wydatkom związanym ze stawiennictwem przed
sądem. Zapłata tych należności nie należy do sądu, lecz do strony, która świadka wskazała. Nie są to koszty sądowe i ich zapłata
nie należy do sądu. Takie stanowisko jest zgodne z kontradyktoryjnym charakterem irlandzkiego postępowania cywilnego.
50. Zdaniem rządu irlandzkiego art. 18 ust. 1 rozporządzenia nr 1206/2001 dotyczy wyłącznie kosztów administracyjnych, a więc
takich, które sąd ponosi w związku ze swoją działalnością. Należności świadków nie są objęte tym zakresem, ponieważ są one
kosztami, które w każdym razie obciążają zgodnie z prawem irlandzkim strony postępowania i nie stanowią kosztów administracyjnych.
Jako że należności świadków nigdy nie były objęte zakresem art. 18 ust. 1, rozporządzenie nr 1206/2001 nie stoi na przeszkodzie
dochodzeniu należności świadków przez sąd wezwany. Pokrycie tych należności stanowi jego zdaniem obowiązek sądu wzywającego
lub jednej ze stron postępowania przed sądem krajowym.
51. Należy najpierw wyjaśnić, że pojęcie kosztów podlega autonomicznej wykładni prawa Unii i nie jest zależne od kwalifikacji
ustanowionych w poszczególnych prawach krajowych. Uzależnienie kwestii kosztów od poszczególnych krajowych pojęć kosztów stanowiłoby
zaprzeczenie istoty i celów rozporządzenia, które dąży do szybkiego i nieskomplikowanego wykonywania wniosków o przeprowadzenie
dowodów.
52. Moim zdaniem w zakres pojęcia opłat i kosztów w rozumieniu art. 18 ust. 1 rozporządzenia nr 1206/2001 wchodzą również należności,
które wypłacane są na rzecz świadka przesłuchanego przez sąd wezwany.
53. Przemawia za tym z jednej trony treść tego przepisu. Artykuł 18 ust. 1 rozporządzenia nr 1206/2001 wymienia „opłaty” i „koszty”.
„Opłaty” należy interpretować jako kwoty wyznaczone przez sąd w zamian za jego działalność, a więc przytoczone przez rząd
irlandzki koszty instytucjonalne, podczas gdy „koszty” należy interpretować jako kwoty, które sąd wydaje w toku postępowania
na rzecz osób trzecich, takich jak na przykład biegli czy świadkowie. Inne wersje językowe również nie dostarczają podstaw
do tego, by należności świadków należało uznać za wyłączone z zakresu art. 18 ust. 1 tego rozporządzenia(17), gdyż mieszczą się one w zakresie każdorazowo użytych pojęć.
54. Przeciwko stanowisku rządu irlandzkiego przemawia także wykładnia systematyczna. Gdyby art. 18 ust. 1 rozporządzenia nr 1206/2001
rzeczywiście dotyczył tylko kosztów instytucjonalnych, to nie byłoby potrzeby uwzględnienia w art. 18 ust. 2 tego rozporządzenia
w ramach wyjątku od tej zasady przypadku zwrotu kosztów związanych z opiniami biegłych, w zakres których mogą wchodzić również
koszty niebędące kosztami instytucjonalnymi według interpretacji rządu irlandzkiego. Takie koszty byłyby raczej w ogóle nieobjęte
zakresem kosztów w rozumieniu art. 18 ust. 1 wspomnianego rozporządzenia.
55. Również istota i cele rozporządzenia nr 1206/2001 przemawiają za szerokim pojmowaniem pojęcia kosztów w rozumieniu jego art. 18
ust. 1 z takim skutkiem, że pojęcie to obejmuje także należności świadków.
56. Zgodnie z motywami rozporządzenia nr 1206/2001(18) jego celem jest proste, skuteczne i szybkie przeprowadzanie dowodów w sprawach transgranicznych. Przeprowadzenie dowodu w innym
państwie członkowskim nie powinno skutkować przedłużeniem postępowania przed sądem krajowym i dlatego rozporządzenie nr 1206/2001
zawiera wiążące wszystkie państwa członkowskie(19) uregulowania mające na celu wyeliminowanie przeszkód, które mogą się pojawić w tej dziedzinie.
57. Z jednej strony obowiązki wpłaty zaliczki i zwrotu kosztów w ramach uiszczenia należności świadka utrudniają i spowalniają
transgraniczne przesłuchiwanie świadków. Z drugiej strony stanowią one również ciężar finansowy dla państwa wezwanego. W tym
względzie należy jednak wziąć pod uwagę, że – jak zauważył rząd fiński – każde państwo członkowskie może być zarówno państwem
wezwanym, jak i państwem wzywającym, w związku z czym w ostatecznym rozrachunku takie koszty będą się wzajemnie znosić. Oczywiście
nie chodzi tutaj o dokładne wyrównanie kwotowe. Do takiego wyrównania nawet jednak nie dążono, przeciwnie, w kontekście celów
rozporządzenia brano pod uwagę możliwość, że nie będzie finansowej równowagi. W celu uniknięcia nadmiernych niedogodności
ustanowiono więc w sposób wyraźny, że szczególnie wysokie koszty, jak na przykład koszty związane z biegłymi i tłumaczami,
należy uznać za podlegające zwrotowi.
58. Obowiązek zapłaty należności przez sąd odsyłający może zatem powstać jedynie wówczas, gdy znajduje zastosowanie jeden z wyjątków
zawartych w art. 18 ust. 2 rozporządzenia nr 1206/2001.
59. W przepisie tym ustanowiono, że wynagrodzenia biegłych i tłumaczy oraz koszty zaistniałe wskutek zastosowania art. 10 ust. 3
i 4 rozporządzenia nr 1206/2001 podlegają zwrotowi. Artykuł 10 ust. 3 i 4 tego rozporządzenia dotyczy z jednej strony przypadku,
w którym sąd wzywający wnosi o wykonanie wniosku zgodnie ze szczególną formą. Artykuł 10 ust. 4 wspomnianego rozporządzenia
dotyczy korzystania z technologii komunikacyjnych przy przeprowadzaniu dowodów. Należności świadków nie zostały tam wspomniane.
Obowiązek zwrotu należności świadków byłby zatem zgodny z rozporządzeniem jedynie wówczas, gdyby zawarte w art. 18 ust. 2
rozporządzenia nr 1206/2001 wyliczenie wyjątków od zwolnienia od obowiązku zwrotu kosztów miało charakter przykładowy. Przeciwko
temu przemawiają istota i cele rozporządzenia. Rozporządzenie zmierza do uproszczenia i przyspieszenia transgranicznego przeprowadzania
dowodów. Dlatego wyjątki zawarte w art. 18 ust. 2 tego rozporządzenia należy uznać za wyliczenie wyczerpujące.
60. Wreszcie również geneza rozporządzenia przemawia za tym, że należności świadków nie podlegają zwrotowi. Zgodnie z motywem 6
i art. 21 ust. 1 rozporządzenia nr 1206/2001 ma ono zastępować Konwencję o przeprowadzaniu dowodów za granicą w sprawach cywilnych
lub handlowych, sporządzoną w Hadze dnia 18 marca 1970 r. (konwencję haską o przeprowadzaniu dowodów), w związku z czym przy
jego wykładni można sięgać do odpowiednich przepisów tejże konwencji haskiej.
61. Artykuł 18 rozporządzenia nr 1206/2001 stanowi pod względem treści odpowiednik art. 14 konwencji haskiej o przeprowadzaniu
dowodów. Akapit pierwszy tego artykułu konwencji stanowi, że wykonanie wniosku nie uzasadnia obowiązku zwrotu jakichkolwiek
opłat lub kosztów. Artykuł 14 akapit drugi tej konwencji zezwala państwu wezwanemu na żądanie od państwa wzywającego jedynie
zwrotu wynagrodzeń wypłaconych biegłym i tłumaczom oraz kosztów spowodowanych zastosowaniem szczególnej procedury, na żądanie
państwa wzywającego na podstawie artykułu 9 akapit drugi(20). Konwencja haska z dnia 1 marca 1954 r. dotycząca procedury cywilnej stanowiła jeszcze w sposób wyraźny(21), że należności świadków co do zasady podlegają zwrotowi. Ze sprawozdania wyjaśniającego do konwencji haskiej o przeprowadzaniu
dowodów wynika, że liczba przypadków, w których koszty podlegają zwrotowi, została w porównaniu z konwencją z 1954 r. świadomie
zredukowana i dlatego zwrot należności świadka został celowo pominięty również z uwagi na to, że wiąże się on zazwyczaj z niskimi
kwotami(22). Jedynie zastrzeżenie konstytucyjne zostało przejęte przez art. 26 konwencji haskiej o przeprowadzaniu dowodów, zgodnie z którym
umawiające się państwo, o ile jest do tego zobowiązane ograniczeniami konstytucyjnymi, może zażądać od państwa wzywającego
między innymi zwrotu kosztów, które powstały przy wykonywaniu wniosku i mają związek z przesłuchaniem osób.
62. Okoliczność, że rozporządzenie nr 1206/2001 przejęło treść art. 14 konwencji haskiej o przeprowadzaniu dowodów, nie odnosząc
się jednak do wyjątku konstytucyjnego z art. 26 tejże konwencji haskiej, przemawia za tym, że należności świadków nie powinny
co do zasady podlegać zwrotowi. Zatem zgodnie z art. 18 ust. 1 rozporządzenia nr 1206/2001 należności świadków co do zasady
nie podlegają zwrotowi.
63. Ostatni aspekt pytania sądu odsyłającego, a mianowicie to, czy sąd wezwany musi w ostateczności pokryć koszty za pomocą własnych
środków finansowych, nie ma żadnego znaczenia dla udzielenia odpowiedzi na pytanie prejudycjalne. Zgodnie z art. 10 ust. 2
rozporządzenia nr 1206/2001 wniosek zostaje wykonany zgodnie z prawem obowiązującym w państwie członkowskim. To prawo stosuje
się również do kwestii, w jaki sposób i przez kogo pokrywane są należności świadka. Jako że pytanie to jest jedynie podsumowaniem
pierwszych dwóch części pytania prejudycjalnego, Trybunał nie musi na nie osobno odpowiadać.
V – Wnioski
64. Proponuję zatem Trybunałowi, by na pytanie przedstawione przez Sąd Rejonowy odpowiedział następująco:
Artykuły 14 i 18 rozporządzenia Rady (WE) nr 1206/2001 z dnia 28 maja 2001 r. w sprawie współpracy między sądami państw członkowskich
przy przeprowadzaniu dowodów w sprawach cywilnych lub handlowych należy interpretować w ten sposób, że sąd wzywający nie ma
obowiązku wpłaty na rzecz sądu wezwanego zaliczki na poczet należności świadka ani następczego dokonania zwrotu należności
wypłaconych przesłuchanemu świadkowi.
– Język oryginału: niemiecki.
2 – Dz.U. L 174, s. 1 (zwane dalej „rozporządzeniem nr 1206/2001”). Zjednoczone Królestwo i Irlandia, zgodnie z art. 3 Protokołu
w sprawie stanowiska Zjednoczonego Królestwa i Irlandii, załączonego do Traktatu o Unii Europejskiej i Traktatu ustanawiającego
Wspólnotę Europejską, powiadomiły o zamiarze przyjęcia i stosowania niniejszego rozporządzenia (motyw 21 rozporządzenia nr 1206/2001).
3 – Z wyjątkiem Danii, zob. art. 1 ust. 3 rozporządzenia nr 1206/2001.
4 – Zgodnie z art. 10 ust. 1 protokołu nr 36 do traktatu z Lizbony (w sprawie postanowień przejściowych) jako środek przejściowy
i w odniesieniu do aktów prawnych Unii w dziedzinie współpracy policyjnej i współpracy sądowej w sprawach karnych, które zostały
przyjęte przed wejściem w życie traktatu z Lizbony, w dniu wejścia w życie tego traktatu uprawnienia przyznane Trybunałowi
Sprawiedliwości pozostają ograniczone. Zgodnie z art. 10 ust. 3 w każdym przypadku środek przejściowy, o którym mowa w ust.
1, przestaje obowiązywać pięć lat po dacie wejścia w życie traktatu z Lizbony. Tak więc rozpatrywana tutaj kwestia następczego
zniesienia ograniczenia prawa do przedstawiania pytań prejudycjalnych może się pojawić jeszcze raz w przyszłości.
5 – Zobacz moja opinia z dnia 18 lipca 2007 r. w sprawie C‑175/06 Tedesco, Zb.Orz. s. I‑7929, pkt 21, 22; wyrok z dnia 25 czerwca
2009 r. w sprawie C‑14/08 Roda Golf & Beach Resort, Zb.Orz. s. I‑5439, pkt 29; a także opinia rzecznika generalnego D. Ruiza‑Jaraba
Colomera z dnia 5 marca 2009 r. w tej właśnie sprawie, pkt 28 i nast.
6 – Zobacz moja ww. w przypisie 5 opinia w sprawie Tedesco, pkt 22.
7 – Zobacz moja ww. w przypisie 5 opinia w sprawie Tedesco, pkt 26.
8 – Zobacz m.in. wyrok z dnia 9 marca 2006 r. w sprawie C‑293/04 Beemsterboer Coldstore Services, Zb.Orz. s. I‑2263, pkt 21;
wyrok z dnia 28 czerwca 2007 r. w sprawie C‑467/05 Dell’Orto, Zb.Orz. s. I‑5557, pkt 48, 49.
9 – Zobacz w tym względzie również ww. w przypisie 5 opinia rzecznika generalnego D. Ruiza‑Jaraba Colomera w sprawie Roda Golf
& Beach Resort, pkt 22.
10 – Decyzja Rady z dnia 20 grudnia 2007 r. w sprawie zmiany Protokołu w sprawie statutu Trybunału Sprawiedliwości; Zmiany regulaminu
Trybunału Sprawiedliwości, przyjęte przez Trybunał w dniu 15 stycznia 2008 r. (Dz.U. L 24, s. 39).
11 – Tak stało się w sprawie C‑278/09 Martinez, w której postanowieniem z dnia 20 listopada 2009 r., a więc przed wejściem w życie
traktatu z Lizbony, Trybunał stwierdził brak swojej właściwości w oparciu o ograniczenie prawa do przedstawiania pytań prejudycjalnych,
zawarte w art. 68 WE, dotychczas nieopublikowanym w Zbiorze. W dniu 6 kwietnia 2010 r. sąd odsyłający ponownie zwrócił się
z wnioskiem o wydanie orzeczenia w trybie prejudycjalnym (sprawa C‑161/10).
12 – Zobacz m.in. wyroki: z dnia 15 grudnia 1995 r. w sprawie C‑415/93 Bosman, Rec. s. I‑4921, pkt 59; z dnia 13 lipca 2006 r.
w sprawach połączonych od C‑295/04 do C‑298/04 Manfredi i in., Zb.Orz. s. I‑6619, pkt 26.
13 – Wyroki: z dnia 16 czerwca 2005 r. w sprawie C‑105/03 Pupino, Zb.Orz. s. I‑5285, pkt 30; z dnia 9 października 2008 r. w sprawie
C‑404/07 Katz, Zb.Orz. s. I‑7607, pkt 31; z dnia 22 kwietnia 2010 r. w sprawie C‑82/09 Dimos Agios Nikolaos, dotychczas nieopublikowany
w Zbiorze, pkt 15.
14 – Zobacz m.in. ww. w przypisie 12 wyrok w sprawie Bosman, pkt 61; wyrok z dnia 10 stycznia 2006 r. w sprawie C‑344/04 IATA
i ELFAA, Zb.Orz. s. I‑403, pkt 24.
– Po rozprawie rządy irlandzki i polski wskazywały w swych uwagach pisemnych na to, że sąd odsyłający wpłacił żądaną zaliczkę
na poczet należności świadka w wysokości 40 EUR.
– Wyróżnienie dodane.
17 – Zobacz we francuskiej wersji językowej „Frais” tudzież „remboursement de taxes ou de frais”; w hiszpańskiej wersji językowej
„Gastos” tudzież „abono de tasas o gastos”; w angielskiej wersji językowej „Costs” tudzież „reimbursement of taxes and costs”;
w szwedzkiej wersji językowej „Kostnader” tudzież „avgifter och kostnader”; we włoskiej wersji językowej „Spese” tudzież „rimborso
di tasse o spese”.
18 – Zobacz motywy 1, 2, 8, 10, i 11 rozporządzenia nr 1206/2001.
19 – Z wyjątkiem Danii, zob. art. 1 ust. 3 rozporządzenia nr 1206/2001.
– Ponadto art. 14 akapit trzeci konwencji haskiej o przeprowadzaniu dowodów przewiduje jeszcze jeden przypadek przejęcia
kosztów. Zgodnie z tym postanowieniem organ wezwany, którego prawo zobowiązuje same strony do zebrania dowodów i który nie
jest w stanie sam wykonać wniosku, może po otrzymaniu zgody organu wzywającego wyznaczyć w tym celu odpowiednią osobę. Wnosząc
o zgodę, organ wezwany określa w przybliżeniu koszty wynikające z takiego postępowania. Organ wzywający, który udzielił swej
zgody, zwraca wszelkie powstałe koszty; bez takiej zgody organ wzywający nie ponosi kosztów.
21 – Zobacz art. 16: „Wykonanie rekwizycji nie może pociągać za sobą zwrotu jakichkolwiek opłat lub wydatków. Jednak w braku
porozumienia odmiennego państwo wezwane może żądać od państwa wzywającego zwrotu należności zapłaconej świadkom lub biegłym
oraz wydatków powstałych wskutek współdziałania urzędnika wykonawczego, które stało się potrzebne z powodu niestawienia się
świadków dobrowolnie, lub wydatków wynikłych z ewentualnego zastosowania artykułu 14 ustęp 2”.
– Zobacz sprawozdanie wyjaśniające Philipa W. Amrama, Explanatory Report on the 1970 Hague Evidence Convention, lit. j),
dostępne pod adresem: http://hcch.e‑vision.nl/upload/expl20e.pdf.
© Unia Europejska, źródło: EUR-Lex (eur-lex.europa.eu), pozyskano 14.07.2026. Autentyczne są wyłącznie wersje opublikowane w Dz. Urz. UE. · Źródło