C-3/04
WyrokTSUE2006-03-16CELEX: 62004CJ0003ECLI:EU:C:2006:176
Analiza orzeczenia
Sekcja wygenerowana przez AI na podstawie treści orzeczenia — nie stanowi cytatu.
Zagadnienie prawne
Czy art. 1 ust. 2 dyrektywy 86/653/EWG należy interpretować w ten sposób, że pośrednikowi, któremu powierzono zawarcie jednej umowy, przedłużanej następnie przez kilka lat, przysługuje status przedstawiciela handlowego w rozumieniu tej dyrektywy?Ratio decidendi
Trybunał uznał, że kluczowym elementem definicji przedstawiciela handlowego w art. 1 ust. 2 dyrektywy 86/653/EWG jest „stałe pośredniczenie”. W przypadku pośrednika, który zawarł jedną umowę, a następnie była ona przedłużana przez wiele lat, warunek stałego charakteru pośrednictwa jest spełniony, jeśli zleceniodawca powierzył pośrednikowi pośrednictwo w zakresie kolejnych przedłużeń tej umowy. Samo utrzymywanie relacji ze zleceniodawcą przez cały okres obowiązywania umowy nie jest wystarczające do wykazania stałego charakteru. Trybunał podkreślił, że liczba transakcji nie jest jedynym kryterium, a prawodawca wspólnotowy świadomie zrezygnował z ograniczeń dotyczących „nieokreślonej liczby” transakcji lub „jednej lub kilku określonych transakcji” w ostatecznej wersji dyrektywy.Stan faktyczny
Sprawa dotyczyła sporu między Poseidon Chartering BV (pośrednikiem) a Marianne Zeeschip VOF i innymi (zleceniodawcą). Poseidon pośredniczył w zawarciu umowy o czarter statku, która była corocznie przedłużana w latach 1994-2000, otrzymując prowizję. Po rozwiązaniu stosunku umownego, Poseidon zażądał odszkodowania za naruszenie terminu wypowiedzenia, niezapłaconych prowizji oraz świadczenia wyrównawczego. Marianne Zeeschip odmówiła zapłaty, argumentując, że Poseidon nie był przedstawicielem handlowym, ponieważ uczestniczył tylko w zawarciu jednej umowy.Rozstrzygnięcie
Artykuł 1 ust. 2 dyrektywy Rady (86/653/EWG) z dnia 18 grudnia 1986 r. w sprawie koordynacji ustawodawstw państw członkowskich odnoszących się do przedstawicieli handlowych działających na własny rachunek powinien być interpretowany w ten sposób, że jeśli pośrednikowi powierzono zawarcie jednej umowy, przedłużanej następnie przez kilka lat, warunek stałego charakteru pośrednictwa określony w tym przepisie wymaga, by zleceniodawca powierzył pośrednikowi pośrednictwo w zakresie kolejnych przedłużeń tej umowy.Pełny tekst orzeczenia
Sprawa C‑3/04
Poseidon Chartering BV
przeciwko
Marianne Zeeschip VOF i in.
(wniosek o wydanie orzeczenia w trybie prejudycjalnym złożony przez Rechtbank Utrecht)
Dyrektywa 86/653/EWG – Przedstawiciele handlowi działający na własny rachunek – Pojęcie przedstawiciela handlowego – Zawarcie oraz przedłużanie pojedynczej umowy w okresie kilku lat
Opinia rzecznika generalnego L.A. Geelhoeda przedstawiona w dniu 28 kwietnia 2005 r.
Wyrok Trybunału (pierwsza izba) z dnia 16 marca 2006 r.
Streszczenie wyroku
1. Pytania prejudycjalne – Właściwość Trybunału – Granice
(art. 234 WE)
2. Swobodny przepływ osób – Swoboda przedsiębiorczości – Przedstawiciele handlowi działający na własny rachunek – Dyrektywa 86/653
(dyrektywa Rady 86/653, art. 1 ust. 2)
1. Ani z art. 234 WE, ani z celu postępowania ustanowionego przez ten przepis nie wynika, by zamiarem autorów traktatu było wyłączenie
z kompetencji Trybunału wniosków o wydanie orzeczenia w trybie prejudycjalnym dotyczących przepisu wspólnotowego w sytuacji,
gdy prawo krajowe państwa członkowskiego odsyła do tego przepisu w celu określenia zasad stosowanych do sytuacji o charakterze
wyłącznie wewnętrznym państwa członkowskiego.
Kiedy bowiem przepisy prawa krajowego dotyczące sytuacji o charakterze wyłącznie wewnętrznym są tożsame z przepisami prawa
wspólnotowego, w szczególności dla uniknięcia dyskryminacji lub ewentualnego zakłócenia konkurencji niewątpliwie w interesie
Wspólnoty jest, by w celu uniknięcia rozbieżności interpretacyjnych mogących powstać w przyszłości przepisy lub pojęcia przejęte
z prawa wspólnotowego były interpretowane w sposób jednolity, niezależnie od warunków, w jakich mają zostać zastosowane.
(por. pkt 15, 16)
2. Artykuł 1 ust. 2 dyrektywy 86/653 w sprawie koordynacji ustawodawstw państw członkowskich odnoszących się do przedstawicieli
handlowych działających na własny rachunek powinien być interpretowany w ten sposób, że jeśli pośrednikowi powierzono zawarcie
jednej umowy, przedłużanej następnie przez kilka lat, warunek stałego charakteru pośrednictwa określony w tym przepisie wymaga,
by zleceniodawca powierzył pośrednikowi pośrednictwo w zakresie kolejnych przedłużeń tej umowy, chyba że wystąpiły inne elementy
pozwalające uznać, że zlecenie to ma charakter stałego pośrednictwa.
(por. pkt 26, 27 i sentencja)
WYROK TRYBUNAŁU (pierwsza izba)
z dnia 16 marca 2006 r.(*)
Dyrektywa 86/653/EWG – Przedstawiciele handlowi działający na własny rachunek – Pojęcie przedstawiciela handlowego – Zawarcie oraz przedłużanie pojedynczej umowy w okresie kilku lat
W sprawie C‑3/04
mającej za przedmiot wniosek o wydanie, na podstawie art. 234 WE, orzeczenia w trybie prejudycjalnym, złożony przez Rechtbank
Utrecht (Niderlandy) postanowieniem z dnia 10 grudnia 2003 r., które wpłynęło do Trybunału w dniu 5 stycznia 2004 r., w postępowaniu:
Poseidon Chartering BV
przeciwko
Marianne Zeeschip VOF,
Albert Mooij,
Sjoerdtje Sijswerda,
Gerrit Schram,
TRYBUNAŁ (pierwsza izba),
w składzie: P. Jann (sprawozdawca), prezes izby, K. Schiemann, K. Lenaerts, E. Juhász i M. Ilešič, sędziowie,
rzecznik generalny: L. A. Geelhoed,
sekretarz: R. Grass,
uwzględniając procedurę pisemną,
rozważywszy uwagi przedstawione:
– w imieniu Poseidon Chartering BV przez H. Boonk, advocaat,
– w imieniu Komisji Wspólnot Europejskich przez H. Støvlbæka i W. Wilsa, działających w charakterze pełnomocników,
po zapoznaniu się z opinią rzecznika generalnego na posiedzeniu w dniu 28 kwietnia 2005 r.,
wydaje następujący
Wyrok
1 Wniosek o wydanie orzeczenia w trybie prejudycjalnym dotyczy interpretacji art. 1 ust. 2, art. 7 ust. 1 i art. 17 dyrektywy
Rady (86/653/EWG) z dnia 18 grudnia 1986 r. w sprawie koordynacji ustawodawstw państw członkowskich odnoszących się do przedstawicieli
handlowych działających na własny rachunek (Dz.U. L 382, str.17, zwanej dalej „dyrektywą”).
2 Wniosek ten został złożony w ramach postępowania Poseidon Chartering BV (zwanego dalej „Poseidon”) przeciwko spółce Marianne
Zeeschip VOF oraz A. Mooijemu, G. Schramowi i S. Sijswerdzie (zwanym dalej łącznie „Marianne Zeeschip”) dotyczącego wypłaty
odszkodowania, niezapłaconych prowizji oraz świadczenia wyrównawczego związanego z rozwiązaniem umowy.
Ramy prawne
Prawo wspólnotowe
3 Artykuł 1 ust. 2 dyrektywy stanowi, że „[D]o celów niniejszej dyrektywy »przedstawiciel handlowy« oznacza pośrednika pracującego
na własny rachunek, któremu powierzono stałe pośredniczenie przy sprzedaży lub kupnie towarów na rzecz innej osoby, zwanej
dalej »zleceniodawcą«, lub zawarcie transakcji w imieniu i na rachunek zleceniodawcy”.
4 W odniesieniu do wynagrodzenia przedstawiciela handlowego art. 7 ust. 1 dyrektywy stanowi, co następuje:
„1. Przedstawiciel handlowy jest uprawniony do prowizji z tytułu transakcji handlowych zawartych w okresie objętym umową agencyjną:
a) gdy zawarcie transakcji wynika z jego działania
lub
b) gdy transakcja jest zawarta z osobą trzecią, którą on już wcześniej odnośnie do transakcji tego samego rodzaju pozyskał jako
klienta”.
5 W odniesieniu do skutków finansowych rozwiązania umowy dla przedstawiciela handlowego art. 17 dyrektywy stanowi:
„1. Państwa członkowskie podejmą środki niezbędne w celu zapewnienia, że po rozwiązaniu umowy agencyjnej przedstawicielowi handlowemu
przysługuje świadczenie wyrównawcze, zgodnie z ust. 2, lub odszkodowanie, zgodnie z ust. 3.
2. a) Przedstawiciel handlowy ma prawo do świadczenia wyrównawczego, gdy i o ile:
– pozyskał on dla zleceniodawcy nowych klientów lub znacznie zwiększył wielkość obrotów handlowych z istniejącymi klientami,
a zleceniodawca z tytułu transakcji z tymi klientami czerpie nadal znaczne korzyści, oraz
– zapłata takiego świadczenia wyrównawczego przy uwzględnieniu wszystkich okoliczności, w szczególności prowizji utraconych
z tytułu transakcji z tymi klientami, jest zgodna z zasadami słuszności. Państwa członkowskie mogą przewidzieć, iż do takich
okoliczności zalicza się również stosowanie lub niestosowanie klauzuli zakazu konkurencji w rozumieniu art. 20;
b) ś wiadczenie wyrównawcze nie może przekraczać kwoty odpowiadającej rocznemu świadczeniu wyrównawczemu obliczonemu na podstawie
przeciętnej kwoty rocznej wynagrodzeń otrzymanych przez przedstawiciela handlowego w ciągu ostatnich pięciu lat; jeżeli umowa
została zawarta przed okresem krótszym niż pięć lat, świadczenie wyrównawcze ustala się na podstawie przeciętnej kwoty danego
okresu;
c) przyznanie takiego świadczenia wyrównawczego nie uniemożliwia przedstawicielowi handlowemu dochodzenia odszkodowania.
[…]”.
Prawo krajowe
6 Dyrektywa została transponowana do krajowego porządku prawnego przez art. 428–445 Burgerlijk Wetboek (kodeksu cywilnego).
Przepisy zawarte w tych artykułach są zasadniczo tożsame z przepisami dyrektywy, z tą różnicą, że art. 1 ust. 2 dyrektywy
wskazuje, że znajduje ona zastosowanie do „sprzedaży lub kupna towarów”, podczas gdy przepisy prawa niderlandzkiego znajdują
zastosowanie także do świadczenia usług. Artykuł 7:428 ust. 1 kodeksu cywilnego, będący transpozycją art. 1 ust. 2 dyrektywy,
stanowi mianowicie, co następuje:
„Umowa agencyjna oznacza umowę, w której jedna ze stron – zwana zleceniodawcą – zleca drugiej stronie – zwanej przedstawicielem
handlowym – pośredniczenie, przez czas oznaczony lub nieoznaczony, za wynagrodzeniem przy negocjowaniu umów, które może on
zawierać w imieniu i na rachunek zleceniodawcy, z którym jednakże nie łączy go stosunek podległości”.
Postępowanie przed sądem krajowym i pytania prejudycjalne
7 Z postanowienia odsyłającego wynika, że Poseidon występował jako pośrednik w ramach umowy o czarter statku zawartej pomiędzy
Marianne Zeeschip i spółką Maritramp. W latach 1994–2000 umowa ta była corocznie przedłużana. W tym okresie Posejdon potwierdzał
wyniki corocznych negocjacji w sprawie przedłużenia czarteru między stronami umowy w aneksie do rzeczonej umowy. W latach
1994–2000 Posejdon otrzymywał prowizję w wysokości 2,5% opłaty za czarter.
8 Po rozwiązaniu stosunku umownego między Marianne Zeeschip i Posejdon ten ostatni zażądał wypłaty odszkodowania za naruszenie
terminu wypowiedzenia umowy, zapłaty należnych prowizji w wysokości 14 229,89 EUR oraz świadczenia wyrównawczego za utratę
klientów w wysokości 14 471,29 EUR.
9 Marianne Zeeschip odmówiła zapłaty, wskazując, że Poseidon nie może być uznany za przedstawiciela handlowego, gdyż uczestniczył
w zawarciu tylko jednej umowy. Natomiast umowę agencyjną charakteryzuje to, że przedstawiciel pośredniczy przy zawieraniu
wielu umów.
10 W tych okolicznościach Rechtbank Utrecht zawiesił toczące się przed nim postępowanie i postanowił przedstawić Trybunałowi
następujące pytania prejudycjalne:
„1) Czy można uznać za przedstawiciela handlowego w rozumieniu dyrektywy 86/653 […] pośrednika działającego na własny rachunek,
który uczestniczył przy zawarciu tylko jednej umowy (a nie wielu [umów]) (czarter statku), przedłużanej corocznie na podstawie
negocjacji prowadzonych (w latach 1994–2000, z wyjątkiem 1999 r.) między właścicielem statku i osobą trzecią, których wynik
był potwierdzany przez tego pośrednika w aneksie do umowy?
2) Gdyby należało stwierdzić istnienie umowy agencyjnej, to czy na odpowiedź na pytanie pierwsze może mieć wpływ okoliczność
przekazywania przez okres kilku lat wynagrodzenia (prowizji) w wysokości 2,5% opłaty za czarter lub okoliczność, że art. 7
ust. 1 dyrektywy odnosi się do »transakcji handlowych […] zawartych« oraz wskazuje na powstanie prawa do otrzymania prowizji,
gdy »transakcja jest zawarta z osobą trzecią, którą on [pośrednik] już wcześniej odnośnie do transakcji tego samego rodzaju
pozyskał jako klienta«?
3) Czy na odpowiedź na pytanie pierwsze ma wpływ okoliczność, że art. 17 dyrektywy posługuje się pojęciem »klientów« w liczbie
mnogiej, a nie w liczbie pojedynczej?”.
W przedmiocie właściwości Trybunału
11 W piśmie z dnia 2 września 2004 r. sekretariat Trybunału zwrócił sądowi odsyłającemu uwagę na okoliczność, że jak wynika to
z art. 1 ust. 2, dyrektywa dotyczy pośredników działających na własny rachunek, którym powierzono stałe pośrednictwo przy
sprzedaży lub kupnie towarów, a nie pośredników, którym powierzono pośrednictwo w zakresie umów dotyczących świadczenia usług
(zob. postanowienie z dnia 6 marca 2003 r. w sprawie C‑449/01 Abbey Life Assurance, dotychczas nieopublikowane w Zbiorze).
Sekretariat Trybunału wystąpił do sądu odsyłającego o potwierdzenie, czy w tych okolicznościach podtrzymuje on wniosek o wydanie
orzeczenia w trybie prejudycjalnym.
12 W odpowiedzi na powyższe pismo sąd odsyłający podtrzymał wniosek o wydanie orzeczenia w trybie prejudycjalnym. Wyjaśnił, że
prawodawca niderlandzki, dokonując transpozycji dyrektywy do krajowego porządku prawnego, rozszerzył zakres stosowania pojęcia
„przedstawiciel handlowy” także na umowy dotyczące świadczenia usług. Rechtbank podkreślił, że wystąpił o dokonanie interpretacji
niektórych pojęć zawartych w dyrektywie, takich jak użyte w art. 1 ust. 2 dyrektywy „stałe pośredniczenie” oraz wskazane w
art. 17 dyrektywy „świadczenie wyrównawcze”. W opinii sądu odsyłającego okoliczność, że przepisy niderlandzkie dotyczące umowy
agencyjnej wzorowane na dyrektywie definiują tę umowę w sposób szerszy niż dyrektywa, nie oznacza, że może on wystąpić z wnioskiem
o dokonanie przez Trybunał wykładni niektórych pojęć zawartych w dyrektywie wyłącznie wtedy, gdy zawisłe przed nim postępowanie
dotyczy jedynie węższego pojęcia przedstawiciela handlowego czy umowy agencyjnej.
13 W tych okolicznościach Poseidon i Komisja przyłączyły się do wniosku o udzielenie prze Trybunał odpowiedzi na przedstawione
pytania.
14 W tym miejscu tytułem uwagi wstępnej należy wskazać, że w ramach ustanowionej na mocy art. 234 WE współpracy pomiędzy Trybunałem
a sądami krajowymi jedynie do sądu krajowego należy ocena, na podstawie konkretnych okoliczności danej sprawy, zarówno tego,
czy do wydania wyroku konieczne jest wydanie orzeczenia w trybie prejudycjalnym, jak i znaczenia dla sprawy pytań prejudycjalnych
przestawionych Trybunałowi. Nieuwzględnienie przez Trybunał przedstawionego przez sąd krajowy wniosku jest możliwe jedynie
wówczas, gdy w sposób oczywisty okazuje się, że wykładnia prawa wspólnotowego, o dokonanie której się zwrócono, nie pozostaje
w jakimkolwiek związku ze stanem faktycznym lub przedmiotem postępowania przed sądem krajowym lub że pytanie jest ogólne bądź
hipotetyczne (zob. w szczególności wyroki z dnia 5 grudnia 1995 r. w sprawie C‑415/93 Bosman, Rec. str. I‑4921, pkt 59–61,
z dnia 27 listopada 1997 r. w sprawie C‑369/95 Somalfruit i Camar, Rec. str. I‑6619, pkt 40 i 41, z dnia 13 lipca 2000 r.
w sprawie C‑36/99 Idéal tourisme, Rec. str. I‑6049, pkt 20, z dnia 7 stycznia 2003 r. w sprawie C‑306/99 BIAO, Rec. str. I‑1,
pkt 88 oraz z dnia 7 czerwca 2005 r. w sprawie C‑17/03 VEMW i in., Rec. str. I‑4983, pkt 34).
15 W rezultacie gdy pytania przedstawione przez sądy krajowe dotyczą wykładni prawa wspólnotowego, Trybunał jest w zasadzie zobowiązany
do orzekania. W istocie ani z art. 234 WE, ani z celu postępowania ustanowionego przez ten przepis nie wynika, by zamiarem
autorów traktatu było wyłączenie z kompetencji Trybunału wniosków o wydanie orzeczenia w trybie prejudycjalnym dotyczących
przepisu wspólnotowego w sytuacji, gdy prawo krajowe państwa członkowskiego odsyła do tego przepisu w celu określenia zasad
stosowanych do sytuacji o charakterze wyłącznie wewnętrznym państwa członkowskiego (zob. wyroki z dnia 17 lipca 1997 r. w sprawie
C‑130/95 Giloy, Rec. str. I‑4291, pkt 21 i z dnia 11 stycznia 2001 r. w sprawie C‑1/99 Kofisa Italia, Rec. str. I‑207, pkt 21).
16 Kiedy bowiem przepisy prawa krajowego dotyczące sytuacji o charakterze wyłącznie wewnętrznym są tożsame z przepisami prawa
wspólnotowego, dla w szczególności uniknięcia dyskryminacji lub ewentualnego zakłócenia konkurencji niewątpliwie w interesie
Wspólnoty jest, by w celu uniknięcia rozbieżności interpretacyjnych mogących powstać w przyszłości przepisy lub pojęcia przejęte
z prawa wspólnotowego były interpretowane w sposób jednolity, niezależnie od warunków, w jakich mają zostać zastosowane (zob.
wyrok z dnia 17 lipca 1997 r. w sprawie C‑28/95 Leur‑Bloem, Rec. str. I‑4161, pkt 32; ww. wyroki w sprawie Giloy, pkt 28 oraz
w sprawie Kofisa Italia, pkt 32).
17 Pytania przedstawione w niniejszym postępowaniu dotyczą umowy zawartej z pośrednikiem, któremu powierzono pośrednictwo w zakresie
dotyczącym świadczenia usług, a nie przy sprzedaży lub kupnie towarów, a zatem takie zdarzenie prawne nie podlega bezpośrednio
dyrektywie; niemniej jednak dokonując transpozycji dyrektywy do krajowego porządku prawnego, prawodawca krajowy zadecydował
o takim samym traktowaniu obu tych sytuacji.
18 Ponadto akta sprawy nie pozwalają na stwierdzenie, że sąd odsyłający jest uprawniony do odstąpienia od wykładni przepisów
dyrektywy dokonanej przez Trybunał.
19 W tych okolicznościach, jak sugeruje to również rzecznik generalny w punktach 13–16 opinii, należy udzielić odpowiedzi na
przedstawione pytania.
W przedmiocie pytań prejudycjalnych
20 Stawiając swoje pytania, które należy rozpatrzyć łącznie, sąd odsyłający oczekuje zasadniczo wyjaśnienia, czy pośrednik działający
na własny rachunek, któremu powierzono pośrednictwo przy zawarciu pojedynczej umowy o czarter statku, następnie corocznie
przedłużanej, jest przedstawicielem handlowym w rozumieniu dyrektywy.
21 Strona skarżąca w postępowaniu przed sądem krajowym oraz Komisja podnoszą, że szczególna okoliczność, że spór dotyczy pojedynczej
umowy, nie jest decydująca, bowiem pośrednik wykonywał swą działalność w sposób stały. W niniejszej sprawie, mając na uwadze
przedłużanie umowy przez wiele lat, stały charakter działalności pośrednika nie ulega wątpliwości.
22 Komisja wskazuje także, że w przedłożonym przez nią w dniu 17 grudnia 1976 r. projekcie dyrektywy Rady w sprawie koordynacji
ustawodawstw państw członkowskich odnoszących się do przedstawicieli handlowych (działających na własny rachunek) (Dz.U. z 1977 r.,
C 13, str. 2) definicja pojęcia przedstawiciela handlowego zawarta w art. 2 projektu odnosiła się wyraźnie do „nieokreślonej
liczby” transakcji handlowych, który to warunek nie został uwzględniony w wersji ostatecznej art. 1 ust. 2 dyrektywy.
23 Komisja dodaje, że art. 3 tego projektu wskazywał, że dyrektywa nie znajduje zastosowania do „pośredników, którym powierzono
pośrednictwo przy jednej lub kilku określonych transakcjach w imieniu zleceniodawcy”. Ponieważ przepis ten nie został uwzględniony
w wersji ostatecznej dyrektywy, oznacza to, że zaproponowane ograniczenie zostało świadomie odrzucone przez prawodawcę wspólnotowego.
24 Należy tu przypomnieć, że jak to wynika z art. 1 ust. 2 dyrektywy, cechą charakteryzującą umowę agencyjną jest w szczególności
okoliczność, że przedstawicielowi, definiowanemu jako pośrednik działający na własny rachunek, zleceniodawca zlecił stałe
pośrednictwo. Pojęcie to występuje w wielu przepisach dyrektywy, w szczególności w art. 3 i 4, dotyczących wymogu postępowania
sumiennie i zgodnie z zasadą dobrej wiary, w art. 6 i następnych, dotyczących wynagrodzenia pośrednika w czasie trwania stosunku
umownego, oraz w art. 17 i następnych, dotyczących uprawnień przysługujących pośrednikowi w związku z rozwiązaniem umowy.
25 Liczba transakcji zawartych przez pośrednika w imieniu i na rachunek zleceniodawcy jest zazwyczaj wyznacznikiem stałego charakteru
pośrednictwa. Jak wskazuje sąd odsyłający, art. 17 ust. 2 lit. a) dyrektywy posługuje się pojęciem klient w liczbie mnogiej.
Jednak jak podkreślił rzecznik generalny w punkcie 24 opinii, liczba zawartych transakcji nie jest jedynym elementem, który
ma znaczenie dla oceny, czy zleceniodawca zlecił pośrednikowi stałe pośrednictwo.
26 Pośrednikowi powierzono zawarcie, w imieniu i na rachunek zleceniodawcy, jednej umowy, przedłużanej następnie przez wiele
lat, natomiast warunek stałego charakteru zlecenia określony w art. 1 ust. 2 dyrektywy wymaga, by zleceniodawca powierzył
pośrednikowi stałe pośrednictwo w zakresie przedłużenia tej umowy, chyba że wystąpiły inne elementy pozwalające uznać, że
zlecenie to ma charakter stałego pośrednictwa. Do sądu odsyłającego należy dokonanie niezbędnych w tym zakresie ustaleń. Okoliczność,
że pośrednik utrzymywał relacje ze zleceniodawcą w całym okresie obowiązywania umowy, nie jest jako taka wystarczająca do
wykazania istnienia takiego zlecenia.
27 Na przedstawione pytania należy zatem odpowiedzieć, że art. 1 ust. 2 dyrektywy powinien być interpretowany w ten sposób, że
gdy pośrednikowi powierzono zawarcie jednej umowy, przedłużanej następnie przez kilka lat, warunek stałego charakteru pośrednictwa
określony w tym przepisie wymaga, by zleceniodawca powierzył pośrednikowi pośrednictwo w zakresie kolejnych przedłużeń tej
umowy.
W przedmiocie kosztów
28 Dla stron postępowania przed sądem krajowym niniejsze postępowanie ma charakter incydentalny, dotyczy bowiem kwestii podniesionej
przed tym sądem, do niego zatem należy rozstrzygnięcie o kosztach. Koszty poniesione w związku z przedstawieniem uwag Trybunałowi,
inne niż poniesione przez strony postępowania przed sądem krajowym, nie podlegają zwrotowi.
Z powyższych względów Trybunał (pierwsza izba) orzeka, co następuje:
Artykuł 1 ust. 2 dyrektywy Rady (86/653/EWG) z dnia 18 grudnia 1986 r. w sprawie koordynacji ustawodawstw państw członkowskich
odnoszących się do przedstawicieli handlowych działających na własny rachunek powinien być interpretowany w ten sposób, że
jeśli pośrednikowi powierzono zawarcie jednej umowy, przedłużanej następnie przez kilka lat, warunek stałego charakteru pośrednictwa
określony w tym przepisie wymaga, by zleceniodawca powierzył pośrednikowi pośrednictwo w zakresie kolejnych przedłużeń tej
umowy.
Podpisy
* Język postępowania: niderlandzki.
© Unia Europejska, źródło: EUR-Lex (eur-lex.europa.eu), pozyskano 13.07.2026. Autentyczne są wyłącznie wersje opublikowane w Dz. Urz. UE. · Źródło