C-3/05
WyrokTSUE2006-02-16CELEX: 62005CJ0003ECLI:EU:C:2006:113
Analiza orzeczenia
Sekcja wygenerowana przez AI na podstawie treści orzeczenia — nie stanowi cytatu.
Zagadnienie prawne
Czy art. 36 Konwencji brukselskiej należy interpretować w ten sposób, że samo powzięcie wiedzy przez dłużnika o orzeczeniu o zezwoleniu na wykonanie, w przypadku braku lub nieprawidłowego doręczenia tego orzeczenia, powoduje rozpoczęcie biegu terminu do wniesienia środka zaskarżenia?Ratio decidendi
Trybunał uznał, że wymóg doręczenia orzeczenia o zezwoleniu na wykonanie ma podwójną funkcję: ochronę praw dłużnika oraz umożliwienie dokładnego obliczenia bezwzględnego terminu do wniesienia środka zaskarżenia. Gdyby sama wiedza dłużnika była wystarczająca, wymóg doręczenia straciłby znaczenie, zachęcając wnioskodawców do obchodzenia przepisów o prawidłowym doręczeniu i utrudniając jednolite stosowanie Konwencji. Konwencja brukselska, dążąc do uproszczenia formalności, nie może ograniczać prawa do obrony, co uzasadnia surowsze wymogi formalne dla doręczenia dłużnikowi niż dla powiadomienia wnioskodawcy.Stan faktyczny
Sprawa dotyczyła sporu między G. Verdolivą a J.M. Van der Hoeven BV, Banco di Sardegna i San Paolo IMI SpA, dotyczącego wykonania we Włoszech wyroku wydanego przez sąd niderlandzki. Corte d’appello di Cagliari stwierdził wykonalność tego orzeczenia we Włoszech. G. Verdoliva twierdził, że orzeczenie o zezwoleniu na wykonanie nie zostało mu prawidłowo doręczone, a doręczenie zastępcze było wadliwe. Włoski sąd pierwszej instancji oddalił jego sprzeciw, uznając, że termin na wniesienie sprzeciwu upłynął. G. Verdoliva odwołał się, a sąd odsyłający zwrócił się do TSUE z pytaniami prejudycjalnymi dotyczącymi interpretacji art. 36 Konwencji brukselskiej w kontekście prawidłowości doręczenia i rozpoczęcia biegu terminu do wniesienia środka zaskarżenia.Rozstrzygnięcie
Artykuł 36 konwencji z dnia 27 września 1968 r. o jurysdykcji i wykonywaniu orzeczeń sądowych w sprawach cywilnych i handlowych, zmienionej konwencją z dnia 9 października 1978 r. w sprawie przystąpienia Królestwa Danii, Irlandii i Zjednoczonego Królestwa Wielkiej Brytanii i Irlandii Północnej, konwencją z dnia 25 października 1982 r. w sprawie przystąpienia Republiki Greckiej oraz konwencją z dnia 26 maja 1989 r. w sprawie przystąpienia Królestwa Hiszpanii i Republiki Portugalskiej, należy interpretować w ten sposób, że ustanawia on wymóg prawidłowego doręczenia orzeczenia o zezwoleniu na wykonanie stosownie do przepisów proceduralnych umawiającego się państwa, w którym złożony został wniosek o wykonanie, a zatem, w przypadku braku doręczenia lub nieprawidłowego doręczenia orzeczenia o zezwoleniu na wykonanie, samo powzięcie wiedzy o tym orzeczeniu przez dłużnika nie powoduje rozpoczęcia biegu terminu, określonego w tym artykule.Pełny tekst orzeczenia
Sprawa C-3/05
Gaetano Verdoliva
przeciwko
J.M. Van der Hoeven BV i in.
(wniosek o wydanie orzeczenia w trybie prejudycjalnym, złożony przez Corte d’appello di Cagliari)
Konwencja brukselska – Orzeczenie o zezwoleniu na wykonanie orzeczenia wydanego w innym umawiającym się państwie – Brak doręczenia lub doręczenie nieprawidłowe – Powzięcie wiedzy – Termin do wniesienia środka zaskarżenia
Opinia rzecznika generalnego J. Kokott przedstawiona w dniu 24 listopada 2005 r. I-0000
Wyrok Trybunału (druga izba) z dnia 16 lutego 2006 r. I-0000
Streszczenie wyroku
Konwencja o jurysdykcji i wykonywaniu orzeczeń sądowych – Wykonanie – Orzeczenie o zezwoleniu na wykonanie – Doręczenie
(konwencja brukselska z dnia 27 września 1968 r. art. 36)
Artykuł 36 konwencji z dnia 27 września 1968 r. o jurysdykcji i wykonywaniu orzeczeń sądowych w sprawach cywilnych i handlowych,
zmienionej konwencjami w sprawie przystąpienia z 1978 r., 1982 r. i z 1989 r. należy interpretować w ten sposób, że ustanawia
on wymóg prawidłowego doręczenia orzeczenia o zezwoleniu na wykonanie stosownie do przepisów proceduralnych umawiającego się
państwa, w którym złożony został wniosek o wykonanie, a zatem, w przypadku braku doręczenia lub nieprawidłowego doręczenia
orzeczenia o zezwoleniu na wykonanie, samo powzięcie wiedzy o tym orzeczeniu przez dłużnika nie powoduje rozpoczęcia biegu
terminu, określonego w tym artykule.
W istocie w pierwszym rzędzie wymóg doręczenia orzeczenia o zezwoleniu na wykonanie ma za zadanie, z jednej strony, ochronę
praw dłużnika, a z drugiej, umożliwienie w celach dowodowych dokładnego obliczenia bezwzględnego terminu do wniesienia środka
zaskarżenia, o którym mowa w tym przepisie. Ta podwójna funkcja w powiązaniu z uproszczeniem formalności, jakich wymaga się
przy wykonywaniu orzeczeń sądowych wydanych w innych umawiających się państwach, tłumaczy dlaczego konwencja stosuje w stosunku
do powiadomienia dłużnika o orzeczeniu o zezwoleniu na wykonanie bardziej surowe wymogi formalne niż wymogi stosowane do powiadomienia
o tym samym orzeczeniu wnioskodawcy. W drugim rzędzie gdyby liczyła się sama tylko wiedza dłużnika o orzeczeniu o zezwoleniu
na wykonanie, mogłoby to pozbawić znaczenia wymóg doręczenia i uczynić ponadto trudniejszym dokładne obliczenie terminu, o którym
mowa w tym przepisie, co tym samym oznaczałoby niepowodzenie w jednolitym stosowaniu przepisów konwencji.
(por. pkt 34–38 i sentencja)
WYROK TRYBUNAŁU (druga izba)
z dnia 16 lutego 2006 r. (*)
Konwencja brukselska – Orzeczenie o zezwoleniu na wykonanie orzeczenia wydanego w innym umawiającym się państwie – Brak doręczenia lub doręczenie nieprawidłowe – Powzięcie wiedzy – Termin do wniesienia środka zaskarżenia
W sprawie C‑3/05
mającej za przedmiot wniosek o wydanie, na podstawie protokołu z dnia 3 czerwca 1971 r. w sprawie wykładni przez Trybunał
Sprawiedliwości konwencji z dnia 27 września 1968 r. o jurysdykcji i wykonywaniu orzeczeń sądowych w sprawach cywilnych i handlowych,
orzeczenia w trybie prejudycjalnym, złożony przez Corte d’appello di Cagliari (Włochy) postanowieniem z dnia 12 listopada
2004 r., które wpłynęło do Trybunału w dniu 6 stycznia 2005 r., w postępowaniu:
Gaetano Verdoliva
przeciwko
J. M. Van der Hoeven BV,
Banco di Sardegna,
San Paolo IMI SpA,
przy udziale
Pubblico Ministero,
TRYBUNAŁ (druga izba),
w składzie: C. W. A. Timmermans, prezes izby, R. Schintgen, R. Silva de Lapuerta, G. Arestis i J. Klučka (sprawozdawca), sędziowie,
rzecznik generalny: J. Kokott,
sekretarz: R. Grass,
uwzględniając procedurę pisemną,
rozważywszy uwagi przedstawione:
– w imieniu G. Verdolivy przez M. Comellego i U. Ugasa, avvocati,
– w imieniu rządu włoskiego przez I. M. Bragugliego, działającego w charakterze pełnomocnika oraz przez A. Cingolego, avvocato
dello Stato,
– w imieniu Komisji Wspólnot Europejskich przez E. de Marcha i A.‑M. Rouchaud‑Joët, działających w charakterze pełnomocników,
po zapoznaniu się z opinią rzecznika generalnego na posiedzeniu w dniu 24 listopada 2005 r.,
wydaje następujący
Wyrok
1 Wniosek o wydanie orzeczenia w trybie prejudycjalnym dotyczy wykładni art. 36 konwencji z dnia 27 września 1968 r. o jurysdykcji
i wykonywaniu orzeczeń sądowych w sprawach cywilnych i handlowych (Dz.U. 1972, L 299, str. 32), zmienionej konwencją z dnia
9 października 1978 r. w sprawie przystąpienia Królestwa Danii, Irlandii i Zjednoczonego Królestwa Wielkiej Brytanii i Irlandii
Północnej (Dz.U. L 304, str. 1 i – tekst zmieniony – str. 77), konwencją z dnia 25 października 1982 r. w sprawie przystąpienia
Republiki Greckiej (Dz.U. L 388, str. 1) oraz konwencją z dnia 26 maja 1989 r. w sprawie przystąpienia Królestwa Hiszpanii
i Republiki Portugalskiej (Dz.U. L 285, str. 1, zwanej dalej „konwencją brukselską”).
2 Wniosek ten został złożony w ramach sporu pomiędzy G. Verdolivą a spółką J. M. Van der Hoeven BV (zwaną dalej „Van der Hoeven”),
Banco di Sardegna oraz spółką San Paolo IMI SpA, wcześniej Istituto San Paolo di Torino, dotyczącego wykonania we Włoszech
wyroku wydanego przez Arrondissementsrechtbank ’s Gravenhage (Niderlandy) zasądzającego od G. Verdolivy na rzecz Van der Hoeven
kwotę 365 000 NLG.
Ramy prawne
Konwencja brukselska
3 Artykuł 26 ust. 1 konwencji brukselskiej stanowi, że orzeczenia wydane w jednym umawiającym się państwie są uznawane w innych
umawiających się państwach bez potrzeby przeprowadzania specjalnego postępowania.
4 Artykuł 27 pkt 2 konwencji uściśla, że orzeczenia nie uznaje się, jeżeli pozwanemu, który nie wdał się w spór, nie doręczono
w należyty sposób pisma wszczynającego postępowanie lub dokumentu równorzędnego w czasie umożliwiającym mu przygotowanie obrony.
5 Artykuł 31 ust. 1 konwencji stanowi, że orzeczenia wydane w jednym umawiającym się państwie i w tym państwie wykonalne, będą
wykonywane w innym umawiającym się państwie, jeżeli ich wykonalność w nim zostanie stwierdzona na wniosek uprawnionego.
6 Zgodnie z brzmieniem art. 34 konwencji brukselskiej:
„Sąd rozpoznający wniosek wydaje orzeczenie niezwłocznie; dłużnik w tym stadium postępowania nie ma możliwości złożenia jakiegokolwiek
oświadczenia.
Wniosek może być oddalony tylko z przyczyn wymienionych w art. 27 i 28.
[…]”. [tłumaczenie nieoficjalne, podobnie jak wszystkie cytaty z tej konwencji poniżej]
7 Artykuł 35 konwencji stanowi, że o orzeczeniu wydanym po rozpoznaniu wniosku właściwy urzędnik sądowy niezwłocznie zawiadamia
wnioskodawcę, w formie przewidzianej przez prawo państwa wykonania.
8 Artykuł 36 konwencji stanowi:
„Jeżeli zezwolono na wykonanie, dłużnik może wnieść środek zaskarżenia w ciągu miesiąca od doręczenia orzeczenia.
Jeżeli dłużnik ma miejsce zamieszkania w umawiającym się państwie innym niż to, w którym wydano orzeczenie o zezwoleniu na
wykonanie, termin do wniesienia środka zaskarżenia wynosi dwa miesiące i biegnie od dnia doręczenia tego orzeczenia dłużnikowi,
osobiście lub pod jego adresem. Przedłużenie tego terminu z powodu dużej odległości jest wyłączone”.
9 Artykuł 40 ust. 1 konwencji brukselskiej przewiduje, że jeżeli wniosek został oddalony, wnioskodawca może wnieść środek zaskarżenia.
Włoska procedura sądowa
10 Na mocy art. 143 włoskiego kodeksu postępowania cywilnego (Codice di procedura civile, zwanego dalej „CPC”) doręczenie osobom,
których miejsce zamieszkania i adres nie są znane, następuje przez złożenie przez woźnego sądowego kopii aktu w urzędzie gminy
ostatniego miejsca zamieszkania tych osób i wywieszenie drugiej kopii aktu na tablicy ogłoszeń urzędowych wyżej wymienionego
woźnego.
11 Artykuł 650 CPC stanowi, że „pozwany w postępowaniu nakazowym może wnieść sprzeciw przeciwko nakazowi zapłaty także po upływie
terminu wyznaczonego w nakazie zapłaty, jeżeli wykaże, że nie mógł się z nim zapoznać w odpowiednim czasie, w szczególności
z powodu nieprawidłowości w doręczeniu. Jednakże wniesienie sprzeciwu jest niedopuszczalne po upływie dziesięciodniowego terminu
liczonego od podjęcia pierwszej czynności wykonawczej.
Postępowanie przed sądem krajowym i pytania prejudycjalne
12 Wyrokiem z dnia 14 września 1993 r. Arrondissementsrechtbank ’s‑Gravenhage zasądził od G. Verdolivy na rzecz Van der Hoevena
kwotę 365 000 NLG wraz z odsetkami i kosztami.
13 W dniu 24 maja 1994 r. Corte d’appello di Cagliari stwierdził wykonalność tego orzeczenia na terytorium włoskim, zezwalając
na zajęcie tytułem zabezpieczenia u G. Verdolivy kwoty 220 000 000 ITL.
14 Pierwsza próba doręczenia postanowienia stwierdzającego wykonalność na adres G. Verdolivy w Capoterra (Włochy) nie powiodła
się. Jak bowiem wynika z protokołu doręczenia sporządzonego w dniu 14 lipca 1994 r. G. Verdoliva, choć zameldowany w tej miejscowości,
wyprowadził się z niej ponad rok wcześniej.
15 Przystąpiono zatem do drugiego doręczenia, zgodnie z art. 143 CPC. Według protokołu doręczenia z dnia 27 lipca 1994 r. woźny
sądowy złożył kopię aktu w urzędzie gminy Capoterra i wywiesił drugą kopię na swej tablicy ogłoszeń urzędowych.
16 Jako że G. Verdolivy nie wniósł sprzeciwu w terminie 30 dni od dokonanego w ten sposób doręczenia Van der Hoeven przystąpiła
do egzekucji wyroku wobec G. Verdolivy wstępując do toczącego się już przeciwko temu ostatniemu postępowania egzekucyjnego
wszczętego przez Banco di Sardegna oraz San Paolo IMI SpA.
17 Pismem z dnia 4 grudnia 1996 r. wniesionym do Tribunale civile di Cagliari (Włochy) G. Verdoliva wniósł sprzeciw przeciwko
wykonaniu wyroku, uzasadniając, że postanowienie stwierdzające wykonalność nie zostało mu doręczone oraz że nie zostało ono
złożone w urzędzie gminy Capoterra i tym samym protokół doręczenia z dnia 27 lipca 1994 r. był niezgodny z prawdą.
18 Ów środek zaskarżenia został oddalony orzeczeniem Tribunale civile di Cagliari z dnia 7 czerwca 2002 r. w oparciu o uzasadnienie,
że upłynął termin na wniesienie sprzeciwu Zdaniem tego sądu możliwe byłoby co prawda wniesienie sprzeciwu po terminie, analogicznie
do art. 650 CPC, w razie braku wiedzy w odpowiednim czasie – z uwagi na nieprawidłowe doręczenie –o postanowieniu stwierdzającym
wykonalność. Jednakże termin do wniesienia takiego środka zaskarżenia nie może w żadnym razie być dłuższy niż 30 dni począwszy
od podjęcia pierwszej czynności wykonawczej umożliwiającej G. Verdolivie powzięcie wiedzy o powyższym postanowieniu.
19 G. Verdoliva wniósł od tego orzeczenia apelację do Corte d’appello di Cagliari, powtarzając zarzuty podniesione w pierwszej
instancji i dodając, że nieważność doręczenia wynikała również z naruszenia art. 143 CPC w świetle wykładni Corte suprema
di cassazione, bowiem jego zdaniem woźny sądowy ani nie podjął poszukiwań niezbędnych dla ustalenia czy adresata faktycznie
nie można było odnaleźć, ani nie sporządził notatki z tych poszukiwań w protokole doręczenia z dnia 27 lipca 1994 r.
20 Uznając, że rozstrzygnięcie sporu zależy od wykładni art. 36 konwencji brukselskiej, Corte d’appello di Cagliari postanowił
zawiesić postępowanie i zwrócić się do Trybunału z następującymi pytaniami prejudycjalnymi:
„1) Czy konwencja [brukselska] tworzy autonomiczne pojęcie „wiedzy o czynnościach sądowych”, czy też odsyła do przepisów krajowych?
2) Czy z przepisów konwencji [brukselskiej], a w szczególności z [jej] art. 36 można wywieść, że doręczenie postanowienia stwierdzającego
wykonalność, o którym mowa w konwencji [w ww. artykule], może zostać dokonane poprzez doręczenie zastępcze?
3) Czy znajomość treści postanowienia stwierdzającego wykonalność, w przypadku braku jego doręczenia lub doręczenia nieprawidłowego,
powoduje jednak, że biegnie termin przewidziany w tym przepisie, a jeśli nie, to czy należy rozumieć, że konwencja [brukselska]
ogranicza sposoby dowiedzenia się o treści postanowienia stwierdzającego wykonalność?”.
W przedmiocie pytań prejudycjalnych
21 Za pomocą tych pytań, które należy przeanalizować łącznie, sąd odsyłający pragnie ustalić w istocie, czy w przypadku braku
doręczenia lub nieprawidłowego doręczenia orzeczenia o zezwoleniu na wykonanie, sama okoliczność, że dłużnik powziął wiedzę
o tym orzeczeniu, wystarczy do rozpoczęcia biegu terminu, o którym mowa w art. 36 konwencji brukselskiej.
22 W tym miejscu należy stwierdzić przede wszystkim, że samo brzmienie art. 36 konwencji brukselskiej nie pozwala na udzielenie
odpowiedzi na przedłozone pytania.
23 O ile przepis ten w istocie stanowi, że termin do wniesienia środka zaskarżenia na orzeczenie o zezwoleniu na wykonanie biegnie
od dnia doręczenia tego orzeczenia, to nie definiuje on pojęcia doręczenia i nie określa sposobu jego dokonania dla stwierdzenia
jego skuteczności, za wyjątkiem sytuacji, gdy dłużnik ma miejsce zamieszkania w umawiającym się państwie innym niż to, w którym
wydano orzeczenie o zezwoleniu na wykonanie. W takim przypadku dla rozpoczęcia biegu terminu na wniesienie środka zaskarżenia
doręczenie winno być dokonane osobiście lub na adresem dłużnika.
24 Co więcej art. 36 konwencji brukselskiej nie zawiera, w przeciwieństwie do art. 27 pkt 2 tej konwencji, żadnego wyraźnego
wymogu prawidłowości doręczenia.
25 Stąd też wykładni art. 36 konwencji brukselskiej należy dokonać w świetle jej systematyki i celów.
26 Jeżeli chodzi o cele konwencji brukselskiej, to z preambuły tej konwencji wynika, że jej celem jest zagwarantowanie uproszczenia
formalności związanych z wzajemnym uznawaniem i wykonywaniem orzeczeń sądowych. Według utrwalonego już orzecznictwa Trybunału
cel ten nie może być jednakże realizowany tak, by w jakikolwiek sposób ograniczane było prawo do obrony (zob. w szczególności
wyroki z dnia 11 czerwca 1985 r. w sprawie 49/84 Debaecker i Plouvier, Rec. str. 1779, pkt 10 i z dnia 13 października 2005 r.
w sprawie C‑522/03 Scania Finance France, Zb. Orz. str. I‑8639, pkt 15).
27 W odniesieniu w szczególności do kwestii wykonywania orzeczeń, zasadniczym celem tej konwencji jest ułatwienie, jak tylko
to możliwe, swobodnego przepływu orzeczeń przez wprowadzenie prostego i szybkiego postępowania wykonawczego przy zapewnieniu
dłużnikowi możliwości wniesienia środka zaskarżenia (zob. w szczególności wyroki z dnia 2 lipca 1985 r. w sprawie 148/84 Deutsche
Genossenschaftsbank, Rec. str. 1981, pkt 16 i z dnia 28 marca 2000 r. w sprawie C‑7/98 Krombach, Rec. str. I‑1935, pkt 19).
28 Jeżeli chodzi o system wprowadzony konwencją brukselską w kwestii uznawania i wykonywania orzeczeń, trzeba podnieść, że oprócz
art. 36 tej konwencji, inne jej przepisy przewidują doręczenie lub powiadomienie strony pozwanej o aktach oraz o orzeczeniach.
29 I tak na podstawie art. 27 pkt 2 i art. 34 ust. 2 tej konwencji orzeczenia nie są uznawane ani wykonywane w innym umawiającym
się państwie, jeżeli pozwanemu, który nie wdał się w spór, nie doręczono w należyty sposób pisma wszczynającego postępowanie
lub dokumentu równorzędnego w czasie umożliwiającym mu przygotowanie obrony. W tym kontekście Trybunał stwierdził, że orzeczenie
wydane zaocznie w umawiającym się państwie nie powinno zostać uznane w innym umawiającym się państwie w sytuacji, gdy pismo
wszczynające postępowanie nie zostało w należyty sposób doręczone pozwanemu, który nie wdał się w spór, nawet jeżeli później
powziął on wiedzę o wydanym orzeczeniu i nie skorzystał z przysługujących mu środków zaskarżenia (wyroki z dnia 3 lipca 1990 r.
w sprawie C‑305/88 Lancray, Rec. str. I‑2725, pkt 23 oraz z dnia 12 listopada 1992 r. w sprawie C‑123/91 Minalmet, Rec. str. I‑5661,
pkt 21).
30 Ponadto stwierdzić należy, że w systemie ustanowionym przez konwencję brukselską w kwestii wykonywania orzeczeń, interesy
wnioskodawcy i dłużnika chronione są w zróżnicowany sposób.
31 Artykuł 36 tej konwencji przewiduje bowiem w odniesieniu do dłużnika zastosowanie formalnego mechanizmu „doręczenia” orzeczenia
o zezwoleniu na wykonanie. Za to art. 35 tej samej konwencji wymaga jedynie, by o orzeczeniu wydanym po rozpoznaniu wniosku
wnioskodawca został „zawiadomiony”.
32 Co więcej, zgodnie z art. 36 konwencji brukselskiej, dłużnik dysponuje – w zależności od tego czy ma lub nie ma miejsca zamieszkania
w umawiającym się państwie, w którym wydano orzeczenie o zezwoleniu na wykonanie – terminem miesięcznym lub dwumiesięcznym
od doręczenia tego orzeczenia do wniesienia środka zaskarżenia. Termin ten ma charakter bezwzględny (wyrok z dnia 4 lutego
1988 r. w sprawie 145/86 Hoffmann, Rec. str. 645, pkt 30 i 31). Za to zarówno z brzmienia art. 40 ust. 1 tej konwencji, jak
i ze sprawozdania o tej konwencji przedstawionego przez p. Jenarda (Dz.U. 1979, C 59, str. 1, 53) wynika, że prawo wniesienia
przez wnioskodawcę środka zaskarżenia od orzeczenia, które nie zezwala na wykonanie, nie jest ograniczone żadnym terminem
zawitym.
33 W świetle powyższych uwag należy ustalić, czy w sytuacji braku doręczenia lub nieprawidłowego doręczenia orzeczenia o zezwoleniu
na wykonanie sama okoliczność powzięcia przez dłużnika wiedzy o tym orzeczeniu wystarczy, by termin ustalony w art. 36 konwencji
brukselskiej rozpoczął bieg.
34 W tej kwestii bezsporne jest przede wszystkim, co podniósł rzecznik generalny w pkt 56 swej opinii, że wymóg doręczenia orzeczenia
o zezwoleniu na wykonanie ma za zadanie, z jednej strony, ochronę praw dłużnika, a z drugiej, umożliwienie w celach dowodowych
dokładnego obliczenia bezwzględnego terminu do wniesienia środka zaskarżenia, o którym mowa w art. 36 konwencji brukselskiej.
35 Ta podwójna funkcja w powiązaniu z uproszczeniem formalności, jakich wymaga się przy wykonywaniu orzeczeń sądowych wydanych
w innych umawiających się państwach, tłumaczy dlaczego konwencja brukselska stosuje – jak to wynika z pkt 32 niniejszego wyroku
– w stosunku do powiadomienia dłużnika o orzeczeniu o zezwoleniu na wykonanie bardziej surowe wymogi formalne niż wymogi stosowane
do powiadomienia o tym samym orzeczeniu wnioskodawcy.
36 Po drugie, należy przypomnieć, że gdyby liczyła się sama tylko wiedza dłużnika o orzeczeniu o zezwoleniu na wykonanie, mogłoby
to pozbawić znaczenia wymóg doręczenia. Zachęcałoby to wtedy bowiem wnioskodawców do zarzucenia przepisanej dla prawidłowego
doręczenia formy (zob. w tym znaczeniu, w kontekście art. 27 pkt 2 konwencji brukselskiej wyrok w ww. sprawie Lancray, pkt 20).
37 Ponadto utrudniłoby to dokładne obliczenie terminu, o którym mowa w art. 36 tej konwencji, co tym samym oznaczałoby niepowodzenie
w jednolitym stosowaniu przepisów konwencji brukselskiej (zob. w tym znaczeniu wyrok w ww. sprawie Lancray, pkt 20).
38 Na przedłożone pytania należy zatem odpowiedzieć w ten sposób, że art. 36 konwencji brukselskiej należy interpretować w ten
sposób, że ustanawia on wymóg prawidłowego doręczenia orzeczenia o zezwoleniu na wykonanie stosownie do przepisów proceduralnych
umawiającego się państwa, w którym złożony został wniosek o wykonanie, a zatem, w przypadku braku doręczenia lub nieprawidłowego
doręczenia orzeczenia o zezwoleniu na wykonanie, samo powzięcie wiedzy o tym orzeczeniu przez dłużnika nie powoduje rozpoczęcia
biegu terminu, określonego w tym artykule.
W przedmiocie kosztów
39 Dla stron postępowania przed sądem krajowym niniejsze postępowanie ma charakter incydentalny, dotyczy bowiem kwestii podniesionej
przed tym sądem; do niego zatem należy rozstrzygnięcie o kosztach. Koszty poniesione w związku z przedstawieniem uwag Trybunałowi,
inne niż koszty poniesione przez strony postępowania przed sądem krajowym, nie podlegają zwrotowi.
Z powyższych względów Trybunał (druga izba) orzeka, co następuje:
Artykuł 36 konwencji z dnia 27 września 1968 r. o jurysdykcji i wykonywaniu orzeczeń sądowych w sprawach cywilnych i handlowych,
zmienionej konwencją z dnia 9 października 1978 r. w sprawie przystąpienia Królestwa Danii, Irlandii i Zjednoczonego Królestwa
Wielkiej Brytanii i Irlandii Północnej, konwencją z dnia 25 października 1982 r. w sprawie przystąpienia Republiki Greckiej
oraz konwencją z dnia 26 maja 1989 r. w sprawie przystąpienia Królestwa Hiszpanii i Republiki Portugalskiej, należy interpretować
w ten sposób, że ustanawia on wymóg prawidłowego doręczenia orzeczenia o zezwoleniu na wykonanie stosownie do przepisów proceduralnych
umawiającego się państwa, w którym złożony został wniosek o wykonanie, a zatem, w przypadku braku doręczenia lub nieprawidłowego
doręczenia orzeczenia o zezwoleniu na wykonanie, samo powzięcie wiedzy o tym orzeczeniu przez dłużnika nie powoduje rozpoczęcia
biegu terminu, określonego w tym artykule.
Podpisy
* Język postępowania: włoski.
© Unia Europejska, źródło: EUR-Lex (eur-lex.europa.eu), pozyskano 13.07.2026. Autentyczne są wyłącznie wersje opublikowane w Dz. Urz. UE. · Źródło