C-318/24
PostanowienieTSUE2024-09-20CELEX: 62024CO0318(01)ECLI:EU:C:2024:809
Analiza orzeczenia
Sekcja wygenerowana przez AI na podstawie treści orzeczenia — nie stanowi cytatu.
Zagadnienie prawne
Czy Trybunał Sprawiedliwości Unii Europejskiej może z urzędu dokonać sprostowania oczywistych omyłek pisarskich w swoim wyroku na podstawie art. 103 ust. 1 Regulaminu postępowania?Ratio decidendi
Trybunał, działając z urzędu, dokonał sprostowania dwóch oczywistych omyłek pisarskich w swoim wyroku w sprawie Breian (C-318/24 PPU) zgodnie z art. 103 ust. 1 Regulaminu postępowania. Przepis ten wyraźnie uprawnia Trybunał do korygowania takich błędów, co zapewnia dokładność i jasność orzeczeń Trybunału.Stan faktyczny
Niniejsze postanowienie dotyczy sprostowania wcześniejszego wyroku Trybunału, Breian (C-318/24 PPU), wydanego w dniu 29 lipca 2024 r. W wyroku tym stwierdzono dwie oczywiste omyłki pisarskie w punktach 75 i 112. Pierwotna sprawa, w której wydano wyrok, była wnioskiem o wydanie orzeczenia w trybie prejudycjalnym złożonym przez Curtea de Apel Braşov (Rumunia) w związku z wykonaniem europejskiego nakazu aresztowania wydanego wobec P.P.R.Rozstrzygnięcie
1) Punkt 75 wyroku z dnia 29 lipca 2024 r., Breian (C‑318/24 PPU, EU:C:2024:658), należy sprostować w następujący sposób: „Z uwagi na rozważania przedstawione w punktach 72–74 niniejszego wyroku, jedynie wyjątkowe okoliczności mogą uzasadniać odmowę wykonania europejskiego nakazu aresztowania przez organ wykonujący ze względu na istnienie ryzyka naruszenia tego prawa podstawowego.”
2) Punkt 112 tego wyroku należy sprostować w następujący sposób: „Z rozważań przedstawionych w punktach 106–111 niniejszego wyroku wynika, że organ sądowy wykonujący nie może stwierdzić istnienia poważnych i potwierdzonych podstaw, by sądzić, że po przekazaniu państwu członkowskiemu wydającemu europejski nakaz aresztowania, osoba, której dotyczy ten nakaz, będzie narażona na rzeczywiste ryzyko poddania nieludzkiemu lub poniżającemu traktowaniu w rozumieniu art. 4 Karty, bez uprzedniego zwrócenia się do organu sądowego wydającego, na podstawie art. 15 ust. 2 decyzji ramowej 2002/584, z wnioskiem o informacje.”
3) Protokół niniejszego postanowienia zostaje załączony do protokołu sprostowanego wyroku. Wzmianka o niniejszym postanowieniu zostaje umieszczona na marginesie protokołu sprostowanego wyroku.Pełny tekst orzeczenia
ORDONNANCE DE LA COUR (cinquième chambre)
20 septembre 2024 (
*1
)
« Rectification d’arrêt »
Dans l’affaire C‑318/24 PPU-REC [Breian] (
i
),
ayant pour objet une demande de décision préjudicielle au titre de l’article 267 TFUE, introduite par la Curtea de Apel Braşov (cour d’appel de Brașov, Roumanie), par décision du 30 avril 2024, parvenue à la Cour le 30 avril 2024, dans la procédure relative à l’exécution du mandat d’arrêt européen émis contre
P.P.R.,
en présence de :
Parchetul de pe lângă Înalta Curte de Casaţie şi Justiţie – Direcţia Naţională Anticorupţie – Serviciul Teritorial Braşov,
LA COUR (cinquième chambre),
composée de M. E. Regan, président de chambre, M. K. Lenaerts, président de la Cour, faisant fonction de juge de la cinquième chambre, MM. Z. Csehi, I. Jarukaitis et D. Gratsias (rapporteur), juges,
avocat général : Mme J. Kokott,
greffier : Mme R. Şereş, administratrice,
l’avocate générale entendue,
rend la présente
Ordonnance
Le 29 juillet 2024, la Cour (cinquième chambre) a rendu l’arrêt Breian (C‑318/24 PPU, EU:C:2024:658).
Cet arrêt contient deux erreurs de plume qu’il convient de rectifier d’office, en vertu de l’article 103, paragraphe 1, du règlement de procédure de la Cour.
Par ces motifs, la Cour (cinquième chambre) ordonne :
1)
Le point 75 de l’arrêt du 29 juillet 2024, Breian (C‑318/24 PPU, EU:C:2024:658), doit être rectifié comme suit :
« Eu égard aux considérations exposées aux points 72 à 74 du présent arrêt, seules des circonstances exceptionnelles sont susceptibles de justifier le refus, par l’autorité d’exécution, d’exécuter un mandat d’arrêt européen en raison de l’existence d’un risque de violation de ce droit fondamental. »
2)
Le point 112 de cet arrêt doit être rectifié comme suit :
« Il ressort des considérations exposées aux points 106 à 111 du présent arrêt que l’autorité judiciaire d’exécution ne saurait conclure à l’existence de motifs sérieux et avérés de croire que, à la suite de sa remise à l’État membre d’émission, la personne faisant l’objet d’un mandat d’arrêt européen courra un risque réel d’être soumise à un traitement inhumain ou dégradant, au sens de l’article 4 de la Charte, sans au préalable avoir saisi l’autorité judiciaire d’émission, en vertu de l’article 15, paragraphe 2, de la décision-cadre 2002/584, d’une demande d’informations. »
3)
La minute de la présente ordonnance est annexée à la minute de l’arrêt rectifié. Mention de cette ordonnance est faite en marge de la minute de l’arrêt rectifié.
Signatures
(
*1
) Langue de procédure : le roumain.
(
i
) Le nom de la présente affaire est un nom fictif. Il ne correspond au nom réel d’aucune partie à la procédure.
© Unia Europejska, źródło: EUR-Lex (eur-lex.europa.eu), pozyskano 14.07.2026. Autentyczne są wyłącznie wersje opublikowane w Dz. Urz. UE. · Źródło