C-33/17

PostanowienieTSUE2018-12-19CELEX: 62017CO0033ECLI:EU:C:2018:1022

Analiza orzeczenia

Sekcja wygenerowana przez AI na podstawie treści orzeczenia — nie stanowi cytatu.

Zagadnienie prawne
Czy Trybunał Sprawiedliwości Unii Europejskiej może sprostować błąd w jednej z wersji językowych swojego wyroku na wniosek państwa członkowskiego, zgodnie z art. 103 ust. 1 regulaminu postępowania?
Ratio decidendi
Trybunał Sprawiedliwości Unii Europejskiej, działając na podstawie art. 103 ust. 1 regulaminu postępowania, ma kompetencję do sprostowania błędów w swoich orzeczeniach. W niniejszej sprawie, na wniosek rządu austriackiego, Trybunał uznał za konieczne sprostowanie błędu w niemieckiej wersji językowej punktu 46 wyroku C-33/17, Čepelnik, aby zapewnić jego prawidłową treść.
Stan faktyczny
Postanowienie dotyczy sprostowania wyroku Trybunału z dnia 13 listopada 2018 r. w sprawie C-33/17, Čepelnik, która pierwotnie była wnioskiem o wydanie orzeczenia w trybie prejudycjalnym złożonym przez Bezirksgericht Bleiburg/Okrajno Sodišče Pliberk (Austria) w sporze między Čepelnik d.o.o. a Michaelem Vavti. Rząd austriacki złożył wniosek o sprostowanie błędu w niemieckiej wersji językowej punktu 46 tego wyroku.
Rozstrzygnięcie
1) Punkt 46 wyroku z dnia 13 listopada 2018 r., Čepelnik (C‑33/17, EU:C:2018:896), w jego niemieckiej wersji językowej, zostaje sprostowany w następujący sposób: „Zur Frage, ob eine solche Regelung im Hinblick auf die genannten Ziele verhältnismäßig ist, ist erstens festzustellen, dass die zuständigen Behörden dem Auftraggeber nach dieser Regelung auferlegen können, seine Zahlungen an den Dienstleistungserbringer zu stoppen und eine Sicherheitsleistung in Höhe des noch ausstehenden Werklohns zu zahlen, wenn der „begründete Verdacht einer Verwaltungsübertretung“ in Bezug auf nationales Arbeitsrecht vorliegt. Nach dieser Regelung dürfen derartige Maßnahmen somit erlassen werden, noch bevor die zuständige Behörde eine Verwaltungsübertretung festgestellt hat, die auf einen Betrug, insbesondere einen Sozialbetrug, einen Missbrauch oder eine den Schutz der Arbeitnehmer beeinträchtigende Praktik hinweisen würde.” 2) Protokół niniejszego postanowienia zostaje załączony do protokołu sprostowanego wyroku. Wzmianka o niniejszym postanowieniu zostaje umieszczona na marginesie protokołu sprostowanego wyroku.

Pełny tekst orzeczenia

ORDONNANCE DE LA COUR (grande chambre) 19 décembre 2018 ( *1 ) « Rectification d’arrêt » Dans l’affaire C‑33/17 REC, ayant pour objet une demande de décision préjudicielle au titre de l’article 267 TFUE, introduite par le Bezirksgericht Bleiburg/Okrajno Sodišče Pliberk (tribunal de district de Bleiburg, Autriche), par décision du 17 janvier 2017, parvenue à la Cour le 23 janvier 2017, dans la procédure Čepelnik d.o.o. contre Michael Vavti, LA COUR (grande chambre), composée de M. K. Lenaerts, président, Mme R. Silva de Lapuerta, vice‑présidente, MM. A. Arabadjiev, M. Vilaras, E. Regan et Mme C. Toader, présidents de chambre, MM. A. Rosas, E. Juhász, L. Bay Larsen (rapporteur), M. Safjan, D. Šváby, C. G. Fernlund et C. Vajda, juges, avocat général : M. N. Wahl, greffier : M. A. Calot Escobar, l’avocat général entendu, rend la présente Ordonnance Le 13 novembre 2018, la Cour (grande chambre) a rendu l’arrêt Čepelnik (C‑33/17, EU:C:2018:896). Cet arrêt contient, dans sa version en langue de procédure allemande, une erreur qu’il convient de rectifier à la demande du gouvernement autrichien, en vertu de l’article 103, paragraphe 1, du règlement de procédure de la Cour.   Par ces motifs, la Cour (grande chambre) ordonne :   1) Le point 46 de l’arrêt du 13 novembre 2018, Čepelnik (C‑33/17, EU:C:2018:896), dans sa version en langue de procédure allemande, doit être rectifié comme suit : « Zur Frage, ob eine solche Regelung im Hinblick auf die genannten Ziele verhältnismäßig ist, ist erstens festzustellen, dass die zuständigen Behörden dem Auftraggeber nach dieser Regelung auferlegen können, seine Zahlungen an den Dienstleistungserbringer zu stoppen und eine Sicherheitsleistung in Höhe des noch ausstehenden Werklohns zu zahlen, wenn der „begründete Verdacht einer Verwaltungsübertretung“ in Bezug auf nationales Arbeitsrecht vorliegt. Nach dieser Regelung dürfen derartige Maßnahmen somit erlassen werden, noch bevor die zuständige Behörde eine Verwaltungsübertretung festgestellt hat, die auf einen Betrug, insbesondere einen Sozialbetrug, einen Missbrauch oder eine den Schutz der Arbeitnehmer beeinträchtigende Praktik hinweisen würde. »   2) La minute de la présente ordonnance est annexée à la minute de l’arrêt rectifié. Mention de cette ordonnance est faite en marge de la minute de l’arrêt rectifié.   Signatures ( *1 ) Langues de procédure : l’allemand et le slovène.

© Unia Europejska, źródło: EUR-Lex (eur-lex.europa.eu), pozyskano 14.07.2026. Autentyczne są wyłącznie wersje opublikowane w Dz. Urz. UE. · Źródło