C-337/23
PostanowienieTSUE2025-06-20CELEX: 62023CO0337ECLI:EU:C:2025:476
Analiza orzeczenia
Sekcja wygenerowana przez AI na podstawie treści orzeczenia — nie stanowi cytatu.
Ratio decidendi
Trybunał Sprawiedliwości sprostował swój wcześniejszy wyrok na podstawie art. 103 ust. 1 regulaminu postępowania, który uprawnia do sprostowania błędów z urzędu. Celem sprostowania było zapewnienie dokładności i poprawności tekstu wyroku w jego wersji językowej postępowania, w szczególności w odniesieniu do wykładni art. 6 ust. 1 dyrektywy 93/13 dotyczącej nieuczciwych warunków w umowach konsumenckich.Stan faktyczny
Sprawa pierwotna dotyczyła wniosku o wydanie orzeczenia w trybie prejudycjalnym, złożonego przez Sofiyski rayonen sad (sąd rejonowy w Sofii, Bułgaria), w postępowaniu między APS Beta Bulgaria EOOD a Agentsia za kontrol na prosrocheni zadalzhenia AD. Trybunał Sprawiedliwości wydał w tej sprawie wyrok w dniu 13 marca 2025 r. (C-337/23), który następnie wymagał sprostowania z powodu błędów w wersji językowej postępowania.Rozstrzygnięcie
Trybunał (dziesiąta izba) zarządza sprostowanie punktu 78 wyroku z dnia 13 marca 2025 r., APS Beta Bulgaria i Agentsia za kontrol na prosrocheni zadalzhenia (C‑337/23, EU:C:2025:183), w jego wersji językowej postępowania, oraz sprostowanie punktu 4 sentencji tego wyroku, zgodnie z treścią podaną w postanowieniu. Protokół niniejszego postanowienia ma zostać załączony do protokołu sprostowanego wyroku, a wzmianka o niniejszym postanowieniu ma zostać umieszczona na marginesie protokołu sprostowanego wyroku.Pełny tekst orzeczenia
ORDONNANCE DE LA COUR (dixième chambre)
20 juin 2025 (
*1
)
« Rectification d’arrêt »
Dans l’affaire C‑337/23 REC,
ayant pour objet une demande de décision préjudicielle au titre de l’article 267 TFUE, introduite par le Sofiyski rayonen sad (tribunal d’arrondissement de Sofia, Bulgarie), par décision du 29 mai 2023, parvenue à la Cour le 29 mai 2023, dans la procédure
APS Beta Bulgaria EOOD,
Agentsia za kontrol na prosrocheni zadalzhenia AD
LA COUR (dixième chambre),
composée de M. D. Gratsias, président de chambre, M. I. Jarukaitis, président de la quatrième chambre, et M. Z. Csehi (rapporteur), juge,
avocat général : M. A. M. Collins,
greffier : M. A. Calot Escobar,
l’avocat général entendu,
rend la présente
Ordonnance
Le 13 mars 2025, la Cour (dixième chambre) a rendu l’arrêt APS Beta Bulgaria et Agentsia za kontrol na prosrocheni zadalzhenia (C‑337/23, EU:C:2025:183).
Cet arrêt contient, dans sa version en langue de procédure, des erreurs qu’il convient de rectifier d’office, en vertu de l’article 103, paragraphe 1, du règlement de procédure de la Cour.
Par ces motifs, la Cour (dixième chambre) ordonne :
1)
Le point 78 de l’arrêt du 13 mars 2025, APS Beta Bulgaria et Agentsia za kontrol na prosrocheni zadalzhenia (C‑337/23, EU:C:2025:183), dans sa version en langue de procédure, doit être rectifié comme suit :
« С оглед на изложените по-горе съображения на петия въпрос следва да се отговори, че член 6, параграф 1 от Директива 93/13 трябва да се тълкува в смисъл, че когато е сезиран със заявление за издаване на заповед за изпълнение в рамките на производство, в което длъжникът потребител не участва, националният съд не може служебно да не приложи клауза от договора за потребителски кредит, сключен между този потребител и съответния доставчик, ако не е убеден, че тази клауза трябва да се квалифицира като „неравноправна“по смисъла на член 3, параграф 1 от тази директива. Наличието на съмнение, че тази клауза може да е била приета от потребителя в резултат на нелоялна търговска практика по смисъла на член 5 от Директива 2005/29, обаче може да представлява един от факторите, които могат да се вземат предвид при преценката дали въпросната клауза е евентуално неравноправна. »
2)
Le point 4 du dispositif de cet arrêt doit être rectifié comme suit :
« Член 6, параграф 1 от Директива 93/13
трябва да се тълкува в смисъл, че
когато е сезиран със заявление за издаване на заповед за изпълнение в рамките на производство, в което длъжникът потребител не участва, националният съд не може служебно да не приложи клауза от договора за потребителски кредит, сключен между този потребител и съответния доставчик, ако не е убеден, че тази клауза трябва да се квалифицира като „неравноправна“по смисъла на член 3, параграф 1 от тази директива. Наличието на съмнение, че тази клауза може да е била приета от потребителя в резултат на нелоялна търговска практика по смисъла на член 5 от Директива 2005/29, обаче може да представлява един от факторите, които могат да се вземат предвид при преценката дали въпросната клауза е евентуално неравноправна. »
3)
La minute de la présente ordonnance est annexée à la minute de l’arrêt rectifié. Mention de cette ordonnance est faite en marge de la minute de l’arrêt rectifié.
Signatures
(
*1
) Langue de procédure : le bulgare.
© Unia Europejska, źródło: EUR-Lex (eur-lex.europa.eu), pozyskano 13.07.2026. Autentyczne są wyłącznie wersje opublikowane w Dz. Urz. UE. · Źródło