C-359/20
PostanowienieTSUE2021-06-29CELEX: 62020CO0359(01)ECLI:EU:C:2021:525
Analiza orzeczenia
Sekcja wygenerowana przez AI na podstawie treści orzeczenia — nie stanowi cytatu.
Zagadnienie prawne
Jak należy postępować w przypadku błędu proceduralnego w orzeczeniu Trybunału Sprawiedliwości, w szczególności dotyczącego reprezentacji strony, i jakie przepisy regulują takie sprostowanie?Ratio decidendi
Trybunał Sprawiedliwości, działając na podstawie art. 154 ust. 1 regulaminu postępowania, mającego zastosowanie do postępowania odwoławczego zgodnie z art. 190 ust. 1 tego regulaminu, dokonał sprostowania błędu w części wstępnej swojego wcześniejszego postanowienia (C-359/20 P). Błąd dotyczył reprezentacji Komisji Europejskiej i został sprostowany na wniosek Komisji, co potwierdza możliwość korygowania takich błędów proceduralnych.Stan faktyczny
W dniu 8 czerwca 2021 r. Trybunał (ósma izba) wydał postanowienie w sprawie Talanton/Komisja (C-359/20 P), dotyczące odwołania wniesionego przez Talanton Anonymi Emporiki – Symvouleftiki-Ekpaideftiki Etaireia Dianomon, Parochis Ypiresion Marketing kai Dioikisis Epicheiriseon przeciwko Komisji Europejskiej. W wersji tego postanowienia w języku postępowania (greckim) wystąpił błąd dotyczący reprezentacji Komisji Europejskiej. Komisja Europejska zwróciła się o sprostowanie tego błędu.Rozstrzygnięcie
1) W części wstępnej postanowienia z dnia 8 czerwca 2021 r., Talanton/Komisja (C‑359/20 P, niepublikowane, EU:C:2021:466), wzmianka dotycząca Komisji Europejskiej zostaje sprostowana w następujący sposób: „Komisja Europejska, reprezentowana przez panie A. Katsimerou i E. A. Stamate, w charakterze pełnomocników”.
2) Protokół niniejszego postanowienia zostaje załączony do protokołu sprostowanego postanowienia. Wzmianka o niniejszym postanowieniu zostaje umieszczona na marginesie protokołu sprostowanego postanowienia.Pełny tekst orzeczenia
ORDONNANCE DE LA COUR (huitième chambre)
29 juin 2021 (*)
« Rectification d’ordonnance »
Dans l’affaire C‑359/20 P-REC,
ayant pour objet un pourvoi au titre de l’article 56 du statut de la Cour de justice de l’Union européenne, introduit le 31 juillet 2020,
Talanton Anonymi Emporiki – Symvouleftiki-Ekpaideftiki Etaireia Dianomon, Parochis Ypiresion Marketing kai Dioikisis Epicheiriseon, établie à Palaio Faliro (Grèce), représentée par Mes K. Damis et M Angelopoulos, dikigoroi,
partie requérante,
l’autre partie à la procédure étant :
Commission européenne, représentée par Mmes A. Katsimerou et E. A. Stamate, en qualité d’agents,
partie défenderesse en première instance,
LA COUR (huitième chambre),
composée de M. N. Wahl, président de chambre, MM. F. Biltgen et J. Passer (rapporteur), juges,
avocat général : M. E. Tanchev,
greffier : M. A. Calot Escobar,
l’avocat général entendu,
rend la présente
Ordonnance
1 Le 8 juin 2021, la Cour (huitième chambre) a rendu l’ordonnance Talanton/Commission (C‑359/20 P, non publiée, EU:C:2021:466).
2 Cette ordonnance comporte, dans sa version en langue de procédure, une erreur qu’il convient de rectifier à la demande de la Commission européenne, en vertu de l’article 154, paragraphe 1, du règlement de procédure de la Cour, applicable à la procédure de pourvoi conformément à l’article 190, paragraphe 1, de celui-ci.
Par ces motifs, la Cour (huitième chambre) ordonne :
1) Dans la partie introductive de l’ordonnance du 8 juin 2021, Talanton/Commission (C‑359/20 P, non publiée, EU:C:2021:466), la mention relative à la Commission européenne doit être rectifiée comme suit :
« Commission européenne, représentée par Mmes A. Katsimerou et E. A. Stamate, en qualité d’agents »
2) La minute de la présente ordonnance est annexée à la minute de l’ordonnance rectifiée. Mention de cette ordonnance est faite en marge de la minute de l’ordonnance rectifiée.
Signatures
* Langue de procédure : le grec.
© Unia Europejska, źródło: EUR-Lex (eur-lex.europa.eu), pozyskano 13.07.2026. Autentyczne są wyłącznie wersje opublikowane w Dz. Urz. UE. · Źródło