C-36/70

WyrokTSUE1970-12-16CELEX: 61970CJ0036ECLI:EU:C:1970:112

Analiza orzeczenia

Sekcja wygenerowana przez AI na podstawie treści orzeczenia — nie stanowi cytatu.

Zagadnienie prawne
1. Czy art. 8 ust. 3 rozporządzenia nr 102/64/EWG pozwala państwu członkowskiemu uznać za siłę wyższą okoliczność inną niż wymienione w ust. 2, w sytuacji gdy w komunikacji do Komisji pominięto wskazanie, które przepisy ust. 1 lit. a) lub b) mają zastosowanie, oraz jaki jest skutek prawny takich pominięć dla posiadaczy licencji? 2. Czy art. 8 ust. 1 lit. b) rozporządzenia nr 102/64/EWG wymaga od państwa członkowskiego automatycznego anulowania licencji i niezrzekania się kaucji na żądanie zainteresowanej osoby, czy też państwo może uzależnić skorzystanie z tego wyjątku od przedstawienia przez tę osobę szczególnych powodów uzasadniających taki wyjątek?
Ratio decidendi
W odniesieniu do pierwszego pytania, Trybunał uznał, że komunikacja przewidziana w art. 8 ust. 3 rozporządzenia nr 102/64/EWG ma charakter jedynie deklaratoryjny, ponieważ decyzja państwa członkowskiego o uznaniu okoliczności za siłę wyższą nie wymaga interwencji organów wspólnotowych, aby stać się skuteczna. W związku z tym, pominięcia w tej komunikacji nie mogą wpływać na jej ważność ani być powoływane przez osoby fizyczne przeciwko aktom władz krajowych. Odnośnie do drugiego pytania, Trybunał stwierdził, że system ustanowiony w art. 8 ust. 1 przewiduje konkretne zasady (anulowanie lub przedłużenie) w zależności od charakteru siły wyższej, a wyjątki są dopuszczalne jedynie w drodze wyjątku i na wyraźne żądanie. Automatyczne przyznanie wyjątku byłoby sprzeczne z celem przepisów, który polega na rozwiązywaniu trudności, a nie na stawianiu importerów/eksporterów w korzystniejszej pozycji niż ich konkurenci. Dlatego krajowe organy administracyjne mogą odmówić wyjątku, jeśli wniosek nie jest uzasadniony, z zastrzeżeniem kontroli sądowej.
Stan faktyczny
Sprawa dotyczyła sporu przed Bundesverwaltungsgericht (Federalnym Sądem Administracyjnym) w Niemczech pomiędzy Getreide-Import GmbH a Einfuhr- und Vorratsstelle fuer Getreide und Futtermittel. Spór dotyczył interpretacji art. 8 rozporządzenia nr 102/64/EWG, które reguluje kwestie licencji importowych i eksportowych na zboża oraz konsekwencje, gdy zamierzony import lub eksport nie mógł zostać zrealizowany w terminie ważności licencji z powodu siły wyższej.
Rozstrzygnięcie
TRYBUNAŁ W odpowiedzi na pytania skierowane przez Bundesverwaltungsgericht Republiki Federalnej Niemiec zgodnie z postanowieniem tego sądu z dnia 12 czerwca 1970 r., orzeka, co następuje: 1. Pominięcia w komunikacji przewidzianej w art. 8 ust. 3 rozporządzenia nr 102/64/EWG Komisji z dnia 28 lipca 1964 r. nie wywołują skutków prawnych w stosunku do zainteresowanych osób fizycznych; 2. Z zastrzeżeniem kontroli sądowej, krajowe organy administracyjne mogą odmówić zastosowania wyjątku od zasady anulowania lub przedłużenia przewidzianej w art. 8 ust. 1 lit. a) i b), chyba że wniosek jest uzasadniony i podane są jego powody.

Pełny tekst orzeczenia

Avis juridique important | 61970J0036 Judgment of the Court of 16 December 1970. - Getreide-Import GmbH v Einfuhr- und Vorratsstelle für Getreide und Futtermittel. - Reference for a preliminary ruling: Bundesverwaltungsgericht - Germany. - Case 36-70. European Court reports 1970 Page 01107 Danish special edition Page 00233 Greek special edition Page 00577 Portuguese special edition Page 00621 Summary Parties Subject of the case Grounds Decision on costs Operative part Keywords ++++ 1 . AGRICULTURE - COMMON ORGANIZATION OF THE MARKETS - CEREALS - IMPORT AND EXPORT LICENCES - PERIOD OF VALIDITY - OVERRUNNING - CASE OF FORCE MAJEURE ACCEPTED BY THE MEMBER STATES - INCOMPLETE COMMUNICATION TO THE COMMISSION - ABSENCE OF LEGAL EFFECT ( REGULATION NO 102/64 OF THE COMMISSION, ARTICLE 8 ) 2 . AGRICULTURE - COMMON ORGANIZATION OF THE MARKETS - CEREALS - IMPORT AND EXPORT LICENCES - PERIOD OF VALIDITY - OVERRUNNING - CASE OF FORCE MAJEURE - CANCELLATION OR EXTENSION OF VALIDITY OF LICENCE IN QUESTION - REQUEST FOR EXCEPTION TO BE MADE - REFUSAL BY THE ADMINISTRATION - ACCEPTABILITY ( REGULATION NO 102/64 OF THE COMMISSION, ARTICLE 8 ) Summary . AS THE COMMUNICATION PROVIDED FOR IN ARTICLE 8 ( 3 ) OF REGULATION NO 102/64/EEC IS ONLY OF A DECLARATORY NATURE IT HAS NO LEGAL EFFECT IN RESPECT OF INDIVIDUALS CONCERNED, WHO MAY NOT TAKE ADVANTAGE OF OMISSIONS THEREFROM . 2 . IN RESPECT OF THE CIRCUMSTANCES TO BE REGARDED AS FORCE MAJEURE SET OUT IN ARTICLE 8 ( 2 ) OF REGULATION NO 102/64, AS WELL AS FOR THOSE ACCEPTED BY THE MEMBER STATES, THE NATIONAL AUTHORITIES MAY, SUBJECT TO REVIEW BY THE JUDICIAL AUTHORITIES HAVING JURISDICTION, REFUSE TO MAKE AN EXCEPTION TO THE RULE CONCERNING CANCELLATION OR EXTENSION LAID DOWN IN ARTICLE 8 ( 1 ) ( A ) AND ( B ) UNLESS REASONS ARE GIVEN FOR THE REQUEST AND IT IS JUSTIFIED . Parties IN CASE 36/70 REFERENCE TO THE COURT UNDER ARTICLE 177 OF THE EEC TREATY BY THE BUNDESVERWALTUNGSGERICHT ( FEDERAL ADMINISTRATIVE COURT ) FOR A PRELIMINARY RULING IN THE ACTION PENDING BEFORE THAT COURT BETWEEN : GETREIDE-IMPORT GMBH, DUISBURG, AND EINFUHR - UND VORRATSSTELLE FUER GETREIDE UND FUTTERMITTEL, FRANKFURT-AM-MAIN, Subject of the case ON THE INTERPRETATION OF ARTICLE 8 OF REGULATION NO 102/64/EEC OF THE COMMISSION OF 28 JULY 1964 Grounds BY AN ORDER OF 12 JUNE 1970, RECEIVED AT THE COURT ON 23 JULY 1970, THE BUNDESVERWALTUNGSGERICHT OF THE FEDERAL REPUBLIC OF GERMANY PUT TO THE COURT UNDER ARTICLE 177 OF THE TREATY ESTABLISHING THE EUROPEAN ECONOMIC COMMUNITY TWO QUESTIONS FOR THE PURPOSE OF OBTAINING AN INTERPRETATION OF ARTICLE 8 OF REGULATION NO 102/64/EEC OF THE COMMISSION OF 28 JULY 1964 CONCERNING IMPORT AND EXPORT LICENCES FOR CEREALS, PROCESSED PRODUCTS DERIVED FROM CEREALS, RICE, BROKEN AND PROCESSED PRODUCTS DERIVED FROM RICE; THE FIRST QUESTION 2 IN THE FIRST QUESTION THE COURT IS ASKED TO RULE WHETHER UNDER ARTICLE 8 ( 3 ) OF THE SAID REGULATION A MEMBER STATE MAY ACCEPT AS A CASE OF FORCE MAJEURE A CIRCUMSTANCE OTHER THAN THOSE MENTIONED IN PARAGRAPH ( 2 ) OF THAT ARTICLE, WHEN IN THE COMMUNICATION PROVIDED FOR IN PARAGRAPH ( 3 ), IT HAS OMITTED TO INDICATE WHETHER THE PROVISIONS OF SUBPARAGRAPH ( A ) OR THOSE OF SUBPARAGRAPH ( B ) OF PARAGRAPH 1 OF THE ARTICLE ARE APPLICABLE TO THE CASE . 3 THE QUESTION THUS HAS AS ITS PURPOSE THE ELUCIDATION OF THE LEGAL NATURE OF THE DUTY TO ADVISE THE COMMISSION LAID DOWN IN ARTICLE 8 ( 3 ) AND CONSEQUENTLY, OF THE EFFECT OF ANY OMISSIONS OCCURRING DURING THE DISCHARGE OF THAT DUTY UPON THE LEGAL POSITION OF HOLDERS OF LICENCES . 4 ARTICLE 8 ( 1 ) GOVERNS THE CONSEQUENCES ARISING FROM THE FACT THAT OWING TO CIRCUMSTANCES TO BE REGARDED AS FORCE MAJEURE, THE INTENDED IMPORT OR EXPORT COULD NOT BE EFFECTED DURING THE TERM OF THE VALIDITY OF THE LICENCE ISSUED . THIS PARAGRAPH PROVIDES THE ALTERNATIVES, EITHER OF CANCELLATION OF THE OBLIGATION TO IMPORT OR TO EXPORT, OR EXTENSION OF THE TERM OF THE VALIDITY OF THE LICENCE, BOTH DEPENDING UPON THE NATURE OF THE CIRCUMSTANCES ACCEPTED AS FORCE MAJEURE . PARAGRAPH ( 2 ) OF THE ARTICLE SETS OUT THE CIRCUMSTANCES WHICH " SHALL BE " REGARDED AS BEING FORCE MAJEURE . LASTLY, PARAGRAPH ( 3 ) PROVIDES THAT, IF THE MEMBER STATES RECOGNIZE AS FORCE MAJEURE, CIRCUMSTANCES OTHER THAN THOSE SET OUT IN PARAGRAPH ( 2 ), THEY SHALL AT ONCE ADVICE THE COMMISSION THEREOF AND INDICATE WHETHER THE PROVISIONS APPLIED ARE THOSE OF SUBPARAGRAPH ( A ) OR OF SUBPARAGRAPH ( B ) OF PARAGRAPH ( 1 ). 5 IT FOLLOWS FROM THE DRAFTING AND THE GENERAL SCHEME OF PARAGRAPHS ( 2 ) AND ( 3 ) OF ARTICLE 8 THAT THE POWER OF RECOGNIZING CERTAIN CIRCUMSTANCES AS FORCE MAJEURE IS LEFT TO THE MEMBER STATES AS PARAGRAPH ( 2 ) CONFINES ITSELF TO SETTING OUT THE CIRCUMSTANCES WHICH THEY ARE IN ANY CASE REQUIRED TO RECOGNIZE AS SUCH . THUS THE COMMUNICATION PROVIDED FOR IN PARAGRAPH ( 3 ) DEALS WITH A DECISION OF THE MEMBER STATE CONCERNED WHICH DOES NOT REQUIRE THE INTERVENTION OF THE COMMUNITY AUTHORITIES TO BE COMPLETE AND TAKE EFFECT . THE COMMUNICATION IS THEREFORE OF A DECLARATORY NATURE . 6 CONSEQUENTLY OMISSIONS IN THE COMMUNICATION CANNOT AFFECT ITS VALIDITY AS REGARDS PERSONS AFFECTED BY THE ACT BY WHICH THE STATE MADE USE OF THE SAID POWER . NOR CAN SUCH OMISSIONS BE RELIED ON BY PERSONS AFFECTED AGAINST AN ACT OF THE NATIONAL AUTHORITIES CONSEQUENT UPON THE ACCEPTANCE OF A CIRCUMSTANCES AS FORCE MAJEURE . 7 IT IS THEREFORE APPROPRIATE TO REPLY THAT THE OMISSIONS IN THE COMMUNICATION PROVIDED FOR IN ARTICLE 8 ( 3 ) OF REGULATION NO 102/64/EEC HAVE NO LEGAL EFFECT IN RESPECT OF INDIVIDUALS CONCERNED . THE SECOND QUESTION 8 IN THE SECOND QUESTION THE COURT IS ASKED TO RULE WHETHER THE PROVISIONS OF ARTICLE 8 ( 1 ) ( B ) REQUIRE THE MEMBER STATE TO DECIDE THAT THE LICENCE CARRYING THE OBLIGATION TO IMPORT OR TO EXPORT IS CANCELLED AND THAT THE DEPOSIT IS NOT FORFEITED AS SOON AS THE PERSON CONCERNED REQUESTS IT TO DO SO OR WHETHER IT MAY MAKE THE BENEFIT OF THIS EXCEPTION TO THE RULE OF EXTENSION CONDITIONAL UPON THE SAID PERSON' S PROVIDING IT WITH SPECIAL REASONS JUSTIFYING SUCH AN EXCEPTION . 9 IT APPEARS FROM ARTICLE 8 ( 1 ) THAT THE ALTERNATIVES OF CANCELLATION OR OF EXTENSION OF THE LICENCE DO NOT APPLY IN AN ARBITRARY MANNER, IN ACCORDANCE WITH THE WISHES OF THE PERSON CONCERNED OR THE DISCRETION OF THE ADMINISTRATION CONCERNED, BUT MUST BE APPLIED IN ACCORDANCE WITH A SPECIFIC SYSTEM, CANCELLATION BEING THE RULE IN CERTAIN CIRCUMSTANCES AND EXTENSION THE RULE IN OTHER CIRCUMSTANCES RECOGNIZED AS FORCE MAJEURE . 10 THE INDICATION GIVEN IN THE ARTICLE THAT AN EXCEPTION MAY NEVERTHELESS BE MADE TO THE RULE AT THE REQUEST OF THE PERSON CONCERNED CONFIRMS THAT THE PROVISION IS INTENDED TO ESTABLISH IN THE GIVEN CIRCUMSTANCES AN ADMINISTRATIVE PRACTICE IN WHICH EITHER CANCELLATION OR EXTENSION IS THE RULE, THE ALTERNATIVE BEING APPLIED ONLY EXCEPTIONALLY . 11 BOTH THE TERMS OF ARTICLE 8 ( 1 ) AND THE DUTY OF THE MEMBER STATES TO INDICATE IN THEIR COMMUNICATIONS TO THE COMMISSION WHETHER IN THE CIRCUMSTANCES WHICH THEY HAVE ACCEPTED AS FORCE MAJEURE THE PROVISIONS APPLIED ARE THOSE OF PARAGRAPH ( 1 ) ( A ) OR ( B ) PROVE THAT THE SYSTEM REFERRED TO APPLIES NOT ONLY TO THE CASES OF FORCE MAJEURE SET OUT IN PARAGRAPH ( 2 ), BUT ALSO TO ALL OTHER CIRCUMSTANCES WHICH THE MEMBER STATES ACCEPT AS SUCH . 12 IN THE SYSTEM THUS ESTABLISHED EXCEPTIONS ARE ALLOWED UNDER PARAGRAPH ( 1 ) ONLY AT THE EXPRESS REQUEST OF THE PERSON CONCERNED AND UNDER AN EXPRESS EXCEPTION WHICH THE ADMINISTRATION OF THE MEMBER STATE CONCERNED " MAY " ADOPT . 13 THE EXCEPTION DOES NOT THEREFORE AUTOMATICALLY TAKE EFFECT AS SOON AS THE PERSON CONCERNED REQUESTS IT . IN FACT SINCE THE POSSIBILITIES IN ARTICLE 8 ARE INTENDED ONLY TO RESOLVE DIFFICULTIES WHICH IMPORTERS OR EXPORTERS EXPERIENCE IN MEETING THEIR OBLIGATION TO IMPORT OR TO EXPORT WITHIN A FIXED PERIOD, IT WOULD BE CONTRARY TO THIS OBJECTIVE TO ALLOW THE PERSON CONCERNED TO BENEFIT ON THE PRETEXT OF THESE DIFFICULTIES BY PUTTING HIM IN A POSITION MORE FAVOURABLE THAN THAT OF HIS COMPETITORS WHO HAVE NOT EXPERIENCED COMPARABLE DIFFICULTIES . 14 CONSEQUENTLY NATIONAL ADMINISTRATIONS MAY REFUSE TO MAKE THE EXCEPTION REQUESTED WHEN THE GRANT OF THIS WOULD BE CONTRARY TO THE LEGITIMATE OBJECTIVES OR TO THE PROPER FUNCTIONING OF THE ORGANIZATION OF THE MARKET IN QUESTION . THEY MAY THEREFORE, SUBJECT TO REVIEW BY THE JUDICIAL AUTHORITIES HAVING JURISDICTION, REQUIRE THAT REASONS SHOULD BE GIVEN FOR THE REQUEST FOR THE GRANT OF AN EXCEPTION AND THAT IT SHOULD BE JUSTIFIED . 15 IT IS APPROPRIATE TO REPLY IN THIS SENSE TO THE SECOND QUESTION . Decision on costs THE COSTS INCURRED BY THE COMMISSION OF THE EUROPEAN COMMUNITIES WHICH SUBMITTED OBSERVATIONS TO THE COURT ARE NOT RECOVERABLE . 17 THE PROCEEDINGS IN SO FAR AS THE PARTIES TO THE MAIN ACTION ARE CONCERNED ARE IN THE NATURE OF A STEP IN THE ACTION PENDING BEFORE THE BUNDESVERWALTUNGSGERICHT, AND THE DECISION AS TO COSTS IS THEREFORE A MATTER FOR THAT COURT . Operative part THE COURT IN ANSWER TO THE QUESTIONS REFERRED TO IT BY THE BUNDESVERWALTUNGSGERICHT OF THE FEDERAL REPUBLIC OF GERMANY IN ACCORDANCE WITH THE ORDER MADE BY THAT COURT ON 12 JUNE 1970, HEREBY RULES : 1 . OMISSIONS IN THE COMMUNICATION PROVIDED FOR IN ARTICLE 8 ( 3 ) OF REGULATION NO 102/64/EEC OF THE COMMISSION OF 28 JULY 1964 HAVE NO LEGAL EFFECT IN RESPECT OF INDIVIDUALS CONCERNED; 2 . SUBJECT TO REVIEW BY THE JUDICIAL AUTHORITIES HAVING JURISDICTION, NATIONAL ADMINISTRATIONS MAY REFUSE TO MAKE AN EXCEPTION TO THE RULE CONCERNING CANCELLATION OR EXTENSION LAID DOWN IN ARTICLE 8 ( 1 ) ( A ) AND ( B ) UNLESS REASONS ARE GIVEN FOR THE REQUEST AND IT IS JUSTIFIED .

© Unia Europejska, źródło: EUR-Lex (eur-lex.europa.eu), pozyskano 12.07.2026. Autentyczne są wyłącznie wersje opublikowane w Dz. Urz. UE. · Źródło