C-393/18

WyrokTSUE2018-10-17CELEX: 62018CJ0393ECLI:EU:C:2018:835

Analiza orzeczenia

Sekcja wygenerowana przez AI na podstawie treści orzeczenia — nie stanowi cytatu.

Zagadnienie prawne
Czy art. 8 ust. 1 rozporządzenia (WE) nr 2201/2003 należy interpretować w ten sposób, że dziecko musi być fizycznie obecne w państwie członkowskim, aby mogło zostać uznane za osobę zwykle przebywającą w tym państwie, oraz czy okoliczności takie jak przymusowe zatrzymanie matki w państwie trzecim i naruszenie praw podstawowych mają wpływ na tę interpretację?
Ratio decidendi
Trybunał uznał, że fizyczna obecność dziecka w państwie członkowskim jest warunkiem koniecznym do ustalenia jego „zwykłego pobytu” w rozumieniu art. 8 ust. 1 rozporządzenia nr 2201/2003. Wykładnia ta wynika z zasady dobra dziecka i kryterium bliskości, które zakładają, że sąd geograficznie bliski miejscu pobytu dziecka jest najlepiej przygotowany do rozstrzygania spraw dotyczących odpowiedzialności rodzicielskiej. Brak fizycznej obecności uniemożliwia ocenę trwałości pobytu. Okoliczności takie jak przymusowe zatrzymanie matki w państwie trzecim, urodzenie tam dziecka czy naruszenie praw podstawowych nie zmieniają tej interpretacji, ponieważ rozporządzenie przewiduje inne podstawy jurysdykcji (np. art. 14) dla sytuacji, gdy jurysdykcja na podstawie art. 8 nie może być ustalona.
Stan faktyczny
Sprawa dotyczy sporu między matką (obywatelką Bangladeszu) a ojcem (obywatelem Zjednoczonego Królestwa) o jurysdykcję w sprawie dotyczącej ich dziecka. Matka przyjechała do Zjednoczonego Królestwa w 2016 r., ale w grudniu 2016 r. wyjechała z ojcem do Bangladeszu, gdzie w lutym 2017 r. urodziło się dziecko. Matka twierdzi, że została przymusowo zatrzymana w Bangladeszu przez ojca i nigdy nie wróciła do Zjednoczonego Królestwa. Matka wniosła do sądu odsyłającego o objęcie dziecka opieką sądu i nakazanie jej powrotu z dzieckiem do Zjednoczonego Królestwa, twierdząc, że Zjednoczone Królestwo jest miejscem zwykłego pobytu dziecka. Ojciec kwestionuje jurysdykcję sądu brytyjskiego.
Rozstrzygnięcie
Artykuł 8 ust. 1 rozporządzenia Rady (WE) nr 2201/2003 z dnia 27 listopada 2003 r. dotyczącego jurysdykcji oraz uznawania i wykonywania orzeczeń w sprawach małżeńskich oraz w sprawach dotyczących odpowiedzialności rodzicielskiej, uchylającego rozporządzenie (WE) nr 1347/2000, należy interpretować w ten sposób, że dziecko musi być fizycznie obecne w państwie członkowskim, aby można było przyjąć, że posiada ono miejsce zwykłego pobytu w tym państwie członkowskim w rozumieniu tego przepisu. Okoliczności takie jak rozpatrywane w postępowaniu głównym, o ile zostaną udowodnione, a mianowicie, po pierwsze, że ojciec stosował wobec matki przymus, w rezultacie czego matka urodziła dziecko w państwie trzecim i zamieszkuje tam z dzieckiem od jego narodzin, i po drugie, że zostały naruszone prawa podstawowe przynależne matce lub dziecku, nie mają w tym względzie znaczenia.

Pełny tekst orzeczenia

WYROK TRYBUNAŁU (pierwsza izba) z dnia 17 października 2018 r. ( *1 ) ( ) Odesłanie prejudycjalne – Pilny tryb prejudycjalny – Współpraca sądowa w sprawach cywilnych – Rozporządzenie (WE) nr 2201/2003 – Artykuł 8 ust. 1 – Jurysdykcja w sprawach dotyczących odpowiedzialności rodzicielskiej – Pojęcie „miejsca zwykłego pobytu dziecka” – Wymóg fizycznej obecności – Zatrzymanie matki i dziecka w państwie trzecim wbrew woli matki – Naruszenie praw podstawowych matki i dziecka W sprawie C‑393/18 PPU mającej za przedmiot wniosek o wydanie, na podstawie art. 267 TFUE, orzeczenia w trybie prejudycjalnym, złożony przez High Court of Justice (England and Wales), Family Division [sąd wyższej instancji, wydział rodzinny (Anglia i Walia) (Zjednoczone Królestwo)] postanowieniem z dnia 6 czerwca 2018 r., które wpłynęło do Trybunału w dniu 14 czerwca 2018 r., w postępowaniu: UD przeciwko XB, TRYBUNAŁ (pierwsza izba), w składzie: R. Silva de Lapuerta, wiceprezes, pełniąca obowiązki prezesa pierwszej izby, J.C. Bonichot, E. Regan (sprawozdawca), C.G. Fernlund i S. Rodin, sędziowie, rzecznik generalny: H. Saugmandsgaard Øe, sekretarz: M. Ferreira, główny administrator, zważywszy na wniosek sądu odsyłającego z dnia 6 czerwca 2018 r., który wpłynął do Trybunału w dniu 14 czerwca 2018 r., o rozpoznanie odesłania prejudycjalnego w trybie pilnym na podstawie art. 107 regulaminu postępowania przed Trybunałem, zważywszy na postanowienie pierwszej izby z dnia 5 lipca 2018 r. o uwzględnieniu tego wniosku, uwzględniając pisemny etap postępowania i po przeprowadzeniu rozprawy w dniu 7 września 2018 r., rozważywszy uwagi przedstawione: – w imieniu UD przez C. Hamesa, QC, B. Jubba, barrister, J. Patela i M. Hussain, solicitors, – w imieniu XB przez T. Guptę, QC, J. Renton, barrister i J. Stebbinga, solicitor, – w imieniu rządu Zjednoczonego Królestwa przez S. Brandona, działającego w charakterze pełnomocnika, wspieranego przez M. Grationa, barrister, – w imieniu rządu czeskiego przez M. Smoleka oraz A. Kasalicką, działających w charakterze pełnomocników, – w imieniu Komisji Europejskiej przez M. Wilderspina, działającego w charakterze pełnomocnika, po zapoznaniu się z opinią rzecznika generalnego na posiedzeniu w dniu 20 września 2018 r., wydaje następujący Wyrok Niniejszy wniosek o wydanie orzeczenia w trybie prejudycjalnym dotyczy wykładni art. 8 rozporządzenia Rady (WE) nr 2201/2003 z dnia 27 listopada 2003 r. dotyczącego jurysdykcji oraz uznawania i wykonywania orzeczeń w sprawach małżeńskich oraz w sprawach dotyczących odpowiedzialności rodzicielskiej, uchylającego rozporządzenie (WE) nr 1347/2000 (Dz.U. 2003, L 338, s. 1). Wniosek ten został złożony w ramach postępowania toczącego się pomiędzy UD, matką dziecka urodzonego w Bangladeszu w dniu 2 lutego 2017 r. (zwanego dalej „dzieckiem”), a XB, ojcem tego dziecka. Spór dotyczy żądania UD, po pierwsze, nakazania, aby dziecko zostało umieszczone pod opieką sądu odsyłającego, a po drugie, nakazania, aby UD wróciła z dzieckiem do Zjednoczonego Królestwa w związku z ich udziałem w postępowaniu przed sądem odsyłającym. Ramy prawne Motywy 1 i 12 rozporządzenia nr 2201/2003 stanowią: „(1) [Unia] Europejska postawiła sobie za cel stworzenie przestrzeni wolności, bezpieczeństwa i sprawiedliwości, w której ramach zapewniony jest swobodny przepływ osób. W tym celu [Unia] przyjmuje między innymi środki w zakresie współpracy sądowej w sprawach cywilnych niezbędne dla właściwego funkcjonowania rynku wewnętrznego. […] (12) Podstawy jurysdykcji w sprawach odpowiedzialności rodzicielskiej ustanowione w niniejszym rozporządzeniu ukształtowane zgodnie z zasadą dobra dziecka, w szczególności według kryterium bliskości. Oznacza to, że jurysdykcja powinna należeć w pierwszej kolejności do sądów państw członkowskich zwykłego pobytu dziecka, z wyjątkiem niektórych przypadków zmiany miejsca pobytu dziecka lub w następstwie porozumienia zawartego między podmiotami odpowiedzialności rodzicielskiej”. Artykuł 1 tego rozporządzenia, zatytułowany „Zakres stosowania”, wymienia sprawy cywilne, w których rozporządzenie znajduje zastosowanie, i te, w których nie znajduje ono zastosowania. Artykuł 2 tego rozporządzenia, zatytułowany „Definicje”, brzmi następująco: „Na użytek niniejszego rozporządzenia: […] 4) »orzeczenie« oznacza każde wydane przez sąd państwa członkowskiego orzeczenie orzekające rozwód, separację albo unieważnienie małżeństwa, jak również każde orzeczenie dotyczące odpowiedzialności rodzicielskiej, niezależnie od tego, w jaki sposób nazywane jest dane orzeczenie, w tym wyrok lub postanowienie; […]”. Rozdział II tego rozporządzenia, zatytułowany „Jurysdykcja”, zawiera w sekcji 2, zatytułowanej „Odpowiedzialność rodzicielska”, art. 8, którego tytuł brzmi z kolei „Jurysdykcja ogólna”, a jego ust. 1 stanowi: „W sprawach odpowiedzialności rodzicielskiej jurysdykcję mają sądy państwa członkowskiego, w którym w chwili wniesienia pozwu lub wniosku dziecko ma zwykły pobyt”. Artykuł 9 rozporządzenia nr 2201/2003, zatytułowany „Utrzymanie jurysdykcji wynikającej z poprzedniego miejsca zwykłego pobytu dziecka”, stanowi: „1.   W przypadku zgodnego z prawem przeprowadzenia się dziecka z jednego państwa członkowskiego do innego i uzyskania przez nie nowego zwykłego pobytu, jurysdykcja sądów poprzedniego zwykłego pobytu dziecka zostaje utrzymana, w drodze wyjątku od art. 8, przez okres trzech miesięcy po przeprowadzce, w celu dokonania zmiany wydanego w tym państwie członkowskim orzeczenia dotyczącego prawa do osobistej styczności z dzieckiem wydanego w tym państwie członkowskim przed przeprowadzeniem się dziecka, jeżeli osoba uprawniona zgodnie z tym orzeczeniem do osobistej styczności z dzieckiem nadal zwykle przebywa w państwie członkowskim poprzedniego zwykłego pobytu dziecka. […]”. Artykuł 10 tego rozporządzenia, zatytułowany „Jurysdykcja w przypadkach uprowadzenia dziecka”, stanowi: „W przypadku bezprawnego uprowadzenia lub zatrzymania dziecka jurysdykcja sądów państwa członkowskiego, w którym dziecko bezpośrednio przed bezprawnym uprowadzeniem lub zatrzymaniem miało zwykły pobyt, zostaje utrzymana do chwili uzyskania przez dziecko zwykłego pobytu w innym państwie członkowskim […]”. Artykuł 12 tego rozporządzenia określa warunki, które należy spełnić, aby przedłużenie jurysdykcji na mocy tego rozporządzenia było możliwe. Artykuł 13 rozporządzenia, zatytułowany „Jurysdykcja w oparciu o obecność dziecka”, stanowi w ust. 1: „Jeżeli nie można ustalić zwykłego pobytu dziecka i nie można określić jurysdykcji na podstawie art. 12, jurysdykcję mają sądy państwa członkowskiego, w którym dziecko się znajduje”. Artykuł 14 rozporządzenia nr 2201/2003 jest zatytułowany „Pozostałe jurysdykcje” i ma następujące brzmienie: „Jeśli żaden sąd państwa członkowskiego nie ma jurysdykcji zgodnie z art. 8–13, jurysdykcję określa się w każdym państwie członkowskim według prawa tego państwa”. Artykuł 15 rozporządzenia, opatrzony tytułem „Przekazanie do sądu lepiej umiejscowionego dla osądzenia sprawy”, stanowi w ust. 1: „W drodze wyjątku, sądy państwa członkowskiego, do których jurysdykcji należy rozpoznanie sprawy co do istoty, jeżeli uznają, że sąd innego państwa członkowskiego, z którym dziecko ma szczególny związek, mógłby lepiej osądzić sprawę lub jej określoną część, oraz jeśli jest to zgodne z dobrem dziecka: a) zawieszają rozpoznanie sprawy lub odnośnej jej części i wzywają strony do wniesienia pozwu lub wniosku do sądu tego innego państwa członkowskiego zgodnie z ust. 4; lub b) wzywają sąd innego państwa członkowskiego do uznania swojej jurysdykcji zgodnie z ust. 5”. Artykuł 21 omawianego rozporządzenia, zatytułowany „Uznawanie orzeczeń”, stanowi w ust. 1: „Orzeczenie wydane w jednym państwie członkowskim jest uznawane w innych państwach członkowskich bez potrzeby przeprowadzania specjalnego postępowania”. Postępowanie główne i pytania prejudycjalne Powódka w postępowaniu głównym, matka dziecka (zwana dalej „matką”), jest obywatelką Bangladeszu, która w 2013 r. zawarła związek małżeński w Bangladeszu z pozwanym w postępowaniu głównym, obywatelem Zjednoczonego Królestwa, który jest ojcem dziecka (zwany dalej „ojcem”). W czerwcu lub w lipcu 2016 r. matka przyjechała do Zjednoczonego Królestwa, aby zamieszkać tam z ojcem. Posiadała wizę dla małżonka będącego cudzoziemcem wydaną przez United Kingdom Home Office (ministerstwo spraw wewnętrznych Zjednoczonego Królestwa), ważną od dnia 1 lipca 2016 r. do dnia 1 kwietnia 2019 r. W grudniu 2016 r. ojciec i matka wyjechali do Bangladeszu. Matka znajdowała się wówczas w zaawansowanej ciąży. W dniu 2 lutego 2017 r. w Bangladeszu urodziło się dziecko. Od tego czasu matka mieszka w Bangladeszu, a zatem nigdy nie przebywała w Zjednoczonym Królestwie. W styczniu 2018 r. ojciec wrócił do Zjednoczonego Królestwa bez matki. W dniu 20 marca 2018 r. matka wszczęła postępowanie przed sądem odsyłającym, żądając nakazania, aby dziecko zostało objęte opieką tego sądu, oraz nakazania powrotu jej i dziecka do Zjednoczonego Królestwa, tak aby umożliwić im udział w postępowaniu. Matka twierdzi, że sąd ten ma jurysdykcję do rozstrzygnięcia sporu w postępowaniu głównym. W tym względzie matka utrzymuje w szczególności, że na dzień wszczęcia przez nią postępowania przed sądem odsyłającym miejscem zwykłego pobytu dziecka było Zjednoczone Królestwo. Natomiast ojciec zakwestionował jurysdykcję tego sądu do wydania jakiegokolwiek orzeczenia w odniesieniu do dziecka. Sąd odsyłający nie ustalił dotąd stanu faktycznego w ramach postępowania głównego, uznając za konieczne, aby na wstępie rozstrzygnąć kwestię swojej jurysdykcji do wydania jakiegokolwiek orzeczenia w sprawie dziecka. Co się tyczy tej kwestii, sąd odsyłający jest zdania, że w pierwszej kolejności będzie musiał ocenić, czy dziecko ma miejsce zwykłego pobytu w Zjednoczonym Królestwie w rozumieniu art. 8 ust. 1 rozporządzenia nr 2201/2003. Dopiero wtedy w drugiej kolejności sąd ten zbada, czy istnieje inna podstawa jurysdykcji w celu rozpatrzenia sporu w postępowaniu głównym. Zdaniem sądu odsyłającego w ramach sporu w postępowaniu głównym wykładnia pojęcia „zwykłego pobytu” zawartego w art. 8 ust. 1 rozporządzenia nr 2201/2003 podnosi kwestie, które nie były jeszcze badane przez Trybunał, w szczególności, czy fizyczna obecność jest elementem składowym tego pojęcia. Ponadto przymus rzekomo wywierany przez ojca na matce miał ten skutek, że urodziła ona w państwie trzecim. Takie zachowanie ojca stanowiłoby najprawdopodobniej naruszenie praw przysługujących matce lub dziecku. Ze stanowiska, którego broni matka, wynikałaby zatem kwestia ewentualnego wpływu na to pojęcie okoliczności, w jakich dziecko urodziło się w państwie trzecim, w szczególności bezprawnego zatrzymania matki z zastosowaniem przymusu przez ojca w tym państwie, nawet jeśli osoby posiadające odpowiedzialność rodzicielską nie mają zamiaru wspólnego zamieszkiwania w tym państwie. W takich oto okolicznościach High Court of Justice (England and Wales), Family Division [sąd wyższej instancji, wydział rodzinny (Anglia i Walia) (Zjednoczone Królestwo)] postanowił zawiesić postępowanie i zwrócić się do Trybunału z następującymi pytaniami prejudycjalnymi: „1) Czy fizyczna obecność dziecka w danym państwie stanowi element konieczny do ustalenia miejsca zwykłego pobytu w rozumieniu art. 8 rozporządzenia nr 2201/2003? 2) Czy w sytuacji, gdy oboje rodziców posiadają odpowiedzialność rodzicielską, fakt, że matka została nakłoniona do udania się do innego państwa, a następnie bezprawnie uwięziona przez ojca na terenie tego państwa z zastosowaniem przymusu lub w wyniku innego bezprawnego działania, a w rezultacie musiała urodzić dziecko w tym państwie, ma wpływ na odpowiedź na pytanie pierwsze w sytuacji, w której mogło dojść do naruszenia praw człowieka przynależnych matce lub dziecku zgodnie z art. 3 i 5 [europejskiej Konwencji praw człowieka i podstawowych wolności, podpisanej w Rzymie w dniu 4 listopada 1950 r.] lub na innej podstawie?”. W przedmiocie postępowania w pilnym trybie prejudycjalnym Sąd odsyłający wniósł o zastosowanie do niniejszego odesłania pilnego trybu prejudycjalnego przewidzianego w art. 107 regulaminu postępowania przed Trybunałem. Na poparcie swojego wniosku sąd odsyłający wskazał, że postępowanie główne dotyczy bardzo małego dziecka, które w dniu wydania postanowienia odsyłającego miało jeden rok i dwa miesiące, i każde opóźnienie w przebiegu postępowania byłoby szkodliwe dla dobra tego dziecka. Sąd odsyłający wskazał ponadto, że zgodnie z twierdzeniami matki, które są kwestionowane przez ojca, matka jest obecnie bezprawnie, z zastosowaniem przymusu ojca, przetrzymywana na wsi w Bangladeszu, bez gazu, elektryczności i wody pitnej, bez żadnego dochodu, w społeczności, która piętnuje fakt jej separacji z ojcem. Sąd ten wyjaśnia, że w przypadku gdyby jego jurysdykcja miała zostać stwierdzona, a prawa matki i dziecka miały być naruszone przez ojca, ów sąd powinien w stosownym wypadku działać możliwie najszybciej poprzez przyjęcie niezbędnych środków w celu zapewnienia ochrony interesów dziecka. W tym względzie należy stwierdzić w pierwszej kolejności, że niniejsze odesłanie prejudycjalne dotyczy wykładni rozporządzenia nr 2201/2003, które zostało przyjęte w szczególności na podstawie art. 61 lit. c) WE, obecnie art. 67 TFUE, który widnieje w tytule V części trzeciej traktatu FUE, dotyczącej przestrzeni wolności, bezpieczeństwa i sprawiedliwości, a zatem wspomniane odesłanie jest objęte zakresem stosowania pilnego trybu prejudycjalnego określonego w art. 107 regulaminu postępowania (wyroki: z dnia 9 października 2014 r., C, C‑376/14 PPU, EU:C:2014:2268, pkt 34; z dnia 9 stycznia 2015 r., RG, C‑498/14 PPU, EU:C:2015:3, pkt 36; z dnia 19 listopada 2015 r., P, C‑455/15 PPU, EU:C:2015:763, pkt 31). W drugiej kolejności, co do kryterium pilnego charakteru, z postanowienia odsyłającego wynika, że w przypadku stwierdzenia przymusu ze strony ojca obecne dobro dziecka byłoby wysoce zagrożone. W takim przypadku wszelka zwłoka w podejmowaniu decyzji sądowych w stosunku do dziecka przedłużałaby obecną sytuację i mogłaby poważnie, a nawet nieodwracalnie zaszkodzić rozwojowi tego dziecka. W przypadku ewentualnego powrotu do Zjednoczonego Królestwa takie opóźnienie mogłoby również być szkodliwe dla integracji dziecka w jego nowym środowisku rodzinnym i społecznym. Ponadto sprawa w postępowaniu głównym dotyczy dziecka, którego młody wiek powoduje, że stymulacja i rozwój są szczególnie delikatne. W tych okolicznościach, na wniosek sędziego sprawozdawcy i po wysłuchaniu rzecznika generalnego, pierwsza izba Trybunału postanowiła w dniu 5 lipca 2018 r. uwzględnić wniosek sądu odsyłającego o rozpoznanie odesłania prejudycjalnego w trybie pilnym. W przedmiocie pytań prejudycjalnych W przedmiocie jurysdykcji Trybunału Chociaż rząd Zjednoczonego Królestwa podnosi formalny zarzut niedopuszczalności niniejszego odesłania prejudycjalnego, to z uwag przedstawionych przez ten rząd wynika, że w istocie kwestionuje on właściwość Trybunału w zakresie udzielenia odpowiedzi na przedłożone pytania, ponieważ niniejsza sprawa dotyczy potencjalnego konfliktu jurysdykcji pomiędzy państwem członkowskim, w tym przypadku Zjednoczonym Królestwem Wielkiej Brytanii i Irlandii Północnej, a państwem trzecim, to jest Ludową Republiką Bangladeszu. Rząd ten podnosi w szczególności, że zgodnie z art. 61 lit. c) i art. 67 ust. 1 WE, na których podstawie zostało przyjęte rozporządzenie nr 2201/2003, rozporządzenie to ma zastosowanie wyłącznie do sytuacji transgranicznych w obrębie Unii. W sytuacjach transgranicznych z udziałem państwa członkowskiego i państwa trzeciego, takich jak sytuacja rozpatrywana w postępowaniu głównym, zastosowanie ma prawo krajowe. W tym względzie, co się tyczy, po pierwsze, brzmienia właściwych przepisów rozporządzenia nr 2201/2003, należy zauważyć, że art. 1 tego rozporządzenia, który definiuje jego zakres stosowania, wymienia sprawy cywilne, do których wspomniane rozporządzenie stosuje się i do których rozporządzenia nie stosuje się, bez odniesienia do jakiegokolwiek ograniczenia terytorialnego w zakresie stosowania tego rozporządzenia. Co się tyczy samego art. 8 ust. 1 rozporządzenia nr 2201/2003, przepis ten stanowi, że w sprawach odpowiedzialności rodzicielskiej jurysdykcję mają sądy państwa członkowskiego, w którym w chwili wniesienia pozwu dziecko ma zwykły pobyt. A zatem treść tego przepisu nie wskazuje, aby zastosowanie ogólnej reguły jurysdykcji w sprawach odpowiedzialności rodzicielskiej w nim określonej podlegało warunkowi istnienia stosunku prawnego wykazującego związek z kilkoma państwami członkowskimi. Z tego wynika, że jak wskazuje rzecznik generalny w pkt 23 i 25 opinii, w przeciwieństwie do niektórych przepisów rozporządzenia nr 2201/2003 dotyczących jurysdykcji – na przykład art. 9, 10 i 15, których treść musi oznaczać, że ich zastosowanie zależy od potencjalnego konfliktu jurysdykcyjnego pomiędzy sądami różnych państw członkowskich – z brzmienia art. 8 ust. 1 tego rozporządzenia nie wynika, że przepis ten ogranicza się do spraw dotyczących tego rodzaju sporów. W tym względzie art. 8 ust. 1 rozporządzenia nr 2201/2003 wyróżnia się również przewidzianymi w tym rozporządzeniu przepisami dotyczącymi uznawania i wykonywania orzeczeń. W szczególności Trybunał orzekł już, iż jest oczywiście niewłaściwy do udzielenia odpowiedzi na pytania prejudycjalne dotyczące uznawania orzeczeń rozwodowych wydanych w państwie trzecim, i zauważył w szczególności, że zgodnie z art. 2 pkt 4 i art. 21 ust. 1 rozporządzenia nr 2201/2003 rozporządzenie to ogranicza się do uznawania orzeczeń wydanych przez sąd państwa członkowskiego (postanowienie z dnia 12 maja 2016 r., Sahyouni, C‑281/15, EU:C:2016:343, pkt 21, 22, 33). Tymczasem, w przeciwieństwie do reguł dotyczących uznawania i wykonywania orzeczeń sądowych przewidzianych w rozporządzeniu nr 2201/2003, rozporządzenie to, jak wynika w szczególności z pkt 32 i 33 niniejszego wyroku, nie zawiera przepisu, który wyraźnie ograniczałby zakres terytorialny ogółu przepisów dotyczących jurysdykcji ustanowionych w tym rozporządzeniu. Po drugie, co się tyczy celu rozporządzenia nr 2201/2003, z jego motywu 1 wynika, że rozporządzenie to ma się przyczynić do osiągnięcia celu, jaki postawiła sobie Unia, polegającego na stworzeniu przestrzeni wolności, bezpieczeństwa i sprawiedliwości, w której zapewniony jest swobodny przepływ osób. W tym celu Unia przyjmuje między innymi środki w zakresie współpracy sądowej w sprawach cywilnych niezbędne dla właściwego funkcjonowania rynku wewnętrznego. Zgodnie bowiem z art. 61 lit. c) WE, który stanowi jedną z podstaw prawnych rozporządzenia nr 2201/2003, oraz z art. 65 WE, które to przepisy stały się, odpowiednio, art. 67 ust. 3 i art. 81 TFUE, Unia przyjmuje środki w dziedzinie współpracy sądowej w sprawach cywilnych mających skutki transgraniczne w stopniu koniecznym dla prawidłowego funkcjonowania rynku wewnętrznego. Tymczasem wbrew temu, co zasadniczo twierdzi rząd Zjednoczonego Królestwa, względy te nie skutkują tym, że regułę jurysdykcyjną przewidzianą w art. 8 ust. 1 rozporządzenia nr 2201/2003 należy uznać za mającą zastosowanie wyłącznie do sporów wykazujących związek z sądami państw członkowskich. W szczególności jednolite reguły jurysdykcyjne zawarte w rozporządzeniu nr 2201/2003 nie stosują się wyłącznie do sytuacji mających rzeczywisty i wystarczający związek z funkcjonowaniem rynku wewnętrznego, co oznacza z definicji udział kilku państw członkowskich. Samo bowiem ujednolicenie przepisów jurysdykcyjnych przeprowadzone w tym rozporządzeniu ma niewątpliwie na celu zniesienie przeszkód w funkcjonowaniu rynku wewnętrznego, które mogą wynikać z różnic w uregulowaniach krajowych w tym obszarze [zob. analogicznie w odniesieniu do Konwencji z dnia 27 września 1968 r. o jurysdykcji i wykonywaniu orzeczeń sądowych w sprawach cywilnych i handlowych (Dz.U. 1972, L 299, s. 32), zmienionej kolejnymi konwencjami dotyczącymi przystąpienia nowych państw członkowskich do tej konwencji, wyrok z dnia 1 marca 2005 r., Owusu, C‑281/02, EU:C:2005:120, pkt 34]. W świetle powyższego należy stwierdzić, że ogólna reguła jurysdykcyjna przewidziana w art. 8 ust. 1 rozporządzenia nr 2201/2003 może mieć zastosowanie do sporów dotyczących stosunków pomiędzy sądami państwa członkowskiego i państwa trzeciego, a nie tylko w stosunkach między sądami kilku państw członkowskich. Wobec powyższego Trybunał jest właściwy w zakresie udzielenia odpowiedzi na pytania przedłożone przez sąd odsyłający. Co do istoty Poprzez swoje pytania, które należy rozpatrzyć łącznie, sąd odsyłający zmierza zasadniczo do ustalenia, czy art. 8 ust. 1 rozporządzenia nr 2201/2003 należy interpretować w ten sposób, że dziecko musi być fizycznie obecne w państwie członkowskim, aby mogło zostać uznane za osobę zwykle przebywającą w tym państwie członkowskim w rozumieniu tego przepisu. Sąd ten dąży także do ustalenia, czy okoliczności takie jak rozpatrywane w postępowaniu głównym, o ile zostaną udowodnione, czyli po pierwsze, że ojciec stosował wobec matki przymus, w rezultacie którego matka urodziła dziecko w państwie trzecim i mieszka tam z dzieckiem od jego narodzin, i po drugie, że zostały naruszone prawa podstawowe przynależne matce lub dziecku, mają w tym zakresie znaczenie. Ojciec i Komisja Europejska podnoszą, że miejsce zwykłego pobytu dziecka nie może znajdować się w państwie członkowskim, w którym dziecko nigdy nie było fizycznie obecne, natomiast matka, rząd Zjednoczonego Królestwa oraz rząd czeski są zdania, że okoliczności rozpatrywane w postępowaniu głównym mogą uzasadniać uznanie dziecka za osobę zwykle przebywającą w danym państwie. Na wstępie należy stwierdzić, że rozporządzenie nr 2201/2003 nie zawiera definicji pojęcia „zwykłego pobytu”. Z użycia przymiotnika „zwykły” można wnioskować jedynie, że pobyt musi charakteryzować pewna trwałość lub regularność (wyrok z dnia 22 grudnia 2010 r., Mercredi, C‑497/10 PPU, EU:C:2010:829, pkt 44). Zgodnie z utrwalonym orzecznictwem Trybunału zarówno względy jednolitego stosowania prawa Unii, jak i zasada równości wskazują na to, że treści przepisu prawa Unii, który nie zawiera wyraźnego odesłania do prawa państw członkowskich dla określenia jego znaczenia i zakresu, należy zwykle nadać w całej Unii autonomiczną i jednolitą wykładnię, którą należy ustalić, uwzględniając kontekst przepisu i cel danego uregulowania (wyrok z dnia 22 grudnia 2010 r., Mercredi, C‑497/10 PPU, EU:C:2010:829, pkt 45 i przytoczone tam orzecznictwo). Pojęcie „zwykłego pobytu” zostało użyte w przepisach rozporządzenia nr 2201/2003, które nie zawierają żadnego wyraźnego odesłania do prawa państw członkowskich. Dlatego konieczne jest zdefiniowanie tego pojęcia w świetle kontekstu, w jaki wpisują się przepisy tego rozporządzenia oraz zamierzonego przez niego celu (zob. podobnie wyrok z dnia 22 grudnia 2010 r., Mercredi, C‑497/10 PPU, EU:C:2010:829, pkt 46). W tym względzie, jak wynika z motywu 12 rozporządzenia nr 2201/2003, rozporządzenie to zostało ukształtowane zgodnie z zasadą dobra dziecka, co daje pierwszeństwo kryterium bliskości. Prawodawca bowiem uznał, że sąd geograficznie bliski miejscu zwykłego pobytu dziecka znajduje się w najlepszej sytuacji, by rozważyć środki, jakie powinny być podjęte w interesie dziecka. Zgodnie z tym motywem jurysdykcja powinna należeć w pierwszej kolejności do sądów państw członkowskich zwykłego pobytu dziecka, z wyjątkiem niektórych przypadków zmiany miejsca pobytu dziecka lub w następstwie porozumienia zawartego między podmiotami odpowiedzialności rodzicielskiej (wyrok z dnia 15 lutego 2017 r., W i V, C‑499/15, EU:C:2017:118, pkt 51 i przytoczone tam orzecznictwo). Artykuł 8 rozporządzenia nr 2201/2003 jest wyrazem realizacji tego celu, gdyż ustanowiono w nim jurysdykcję ogólną na rzecz sądów państwa członkowskiego, w którym dziecko ma zwykły pobyt (wyrok z dnia 15 lutego 2017 r., W i V, C‑499/15, EU:C:2017:118, pkt 52). Trybunał wyjaśniał zresztą wielokrotnie, że w celu ustalenia zwykłego pobytu dziecka oprócz jego fizycznej obecności na terytorium państwa członkowskiego, którą należy uwzględnić, inne dodatkowe czynniki powinny wykazać, że obecność ta nie ma w żadnym razie charakteru tymczasowego lub okazjonalnego (wyroki: z dnia 2 kwietnia 2009 r., A, C‑523/07, EU:C:2009:225, pkt 38; z dnia 22 grudnia 2010 r., Mercredi, C‑497/10 PPU, EU:C:2010:829, pkt 49; z dnia 9 października 2014 r., C, C‑376/14 PPU, EU:C:2014:2268, pkt 51; z dnia15 lutego 2017 r., W i V, C‑499/15, EU:C:2017:118, pkt 60; z dnia 8 czerwca 2017 r., OL, C‑111/17 PPU, EU:C:2017:436, pkt 43; a także z dnia 28 czerwca 2018 r., HR, C‑512/17, EU:C:2018:513, pkt 41). Znaczenie przypisane przez prawodawcę Unii bliskości geograficznej w celu określenia sądu właściwego w sprawach odpowiedzialności rodzicielskiej wynika również z art. 13 ust. 1 rozporządzenia nr 2201/2003, zgodnie z którym podstawę dla jurysdykcji sądu danego państwa członkowskiego stanowi sama obecność dziecka, a konkretnie, jeżeli miejsca pobytu dziecka nie można uznać za „zwykłe” w rozumieniu art. 8 ust. 1 tego rozporządzenia w żadnym z państw członkowskich i nie można określić tej jurysdykcji na podstawie art. 12 tego rozporządzenia. Tak więc Trybunał uznał, że ustalenie zwykłego pobytu dziecka w danym państwie członkowskim wymaga co najmniej fizycznej obecności dziecka w tym państwie członkowskim (wyrok z dnia 15 lutego 2017 r., W i V, C‑499/15, EU:C:2017:118, pkt 61). Z rozważań przedstawionych w pkt 45–52 niniejszego wyroku wynika, że fizyczna obecność w państwie członkowskim, w którym dziecko jest potencjalnie zintegrowane, stanowi warunek wstępny, który jest konieczny do oceny trwałości tej obecności, oraz że nie można zatem ustalić „zwykłego pobytu” w rozumieniu rozporządzenia nr 2201/2003 w państwie członkowskim, w którym dziecko nigdy nie było. Wykładnia ta znajduje potwierdzenie w pozycji, jaką art. 8 ust. 1 rozporządzenia nr 2201/2003 zajmuje wśród reguł jurysdykcji zawartych w tym rozporządzeniu w sprawach odpowiedzialności rodzicielskiej. W świetle bowiem motywu 12 rozporządzenia nr 2201/2003, i jak wynika z pkt 49 niniejszego wyroku, art. 8 tego rozporządzenia ustanawia ogólną regułę jurysdykcji w sprawach odpowiedzialności rodzicielskiej, a zatem przepis ten zajmuje centralne miejsce w ramach systemu reguł jurysdykcyjnych ustanowionych przez rzeczone rozporządzenie w tej dziedzinie. I tak, art. 8 rozporządzenia nr 2201/2003 uzupełniają przepisy szczególne, mające zastosowanie w przypadku, gdy nie można ustalić miejsca zwykłego pobytu dziecka znajdującego się w danym państwie członkowskim i nie można określić jurysdykcji na podstawie art. 12 (art. 13), jeżeli żaden sąd państwa członkowskiego nie ma jurysdykcji zgodnie z art. 8–13 (art. 14), a także w drodze wyjątku i pod pewnymi warunkami, jeżeli sąd, który posiada jurysdykcję, przekazuje sprawę sądowi innego państwa członkowskiego, który według niego mógłby lepiej osądzić sprawę (art. 15) (wyrok z dnia 15 lutego 2017 r., W i V, C‑499/15, EU:C:2017:118, pkt 56). Z powyższego wynika, że fakt, iż spór zawisły przed sądem państwa członkowskiego może nie wynikać z zakresu stosowania art. 8 ust. 1 rozporządzenia nr 2201/2003, nie stoi jednak na przeszkodzie, aby sąd ten miał jurysdykcję do rozpoznania tego sporu na innej podstawie. W szczególności, nawet przy założeniu, że wykładnia przedstawiona w pkt 52 i 53 niniejszego wyroku, zgodnie z którą fizyczna obecność dziecka na terytorium państwa członkowskiego stanowi wstępny warunek ustalenia miejsca zwykłego pobytu tego dziecka w tym państwie członkowskim, prowadziłaby do tego, że w sytuacji takiej jak rozpatrywana w postępowaniu głównym sądu państwa członkowskiego nie można by było wskazać jako właściwego na podstawie przepisów tego rozporządzenia, to jednak, jak zauważyła Komisja, każdemu państwu członkowskiemu pozostawiono możliwość, zgodnie z art. 14 tego rozporządzenia, aby uznało ono za właściwe swoje sądy na mocy przepisów prawa krajowego, odstępując w ten sposób od kryterium bliskości, na którym opierają się przepisy tego rozporządzenia. Ponadto, jak wynika z przepisów przytoczonych w pkt 56 niniejszego wyroku, a w szczególności z art. 13 ust. 1 i z art. 15 ust. 1 rozporządzenia nr 2201/2003, prawodawca Unii wyraźnie przewidział, odpowiednio, zaistnienie sytuacji, w których miejsce zwykłego pobytu dziecka nie może zostać ustalone, i przekazanie do sądu lepiej umiejscowionego dla rozpatrzenia sprawy dziecka, którym niekoniecznie jest ten sam sąd, o którym mowa w art. 8 ust. 1 tego rozporządzenia, ani ten, o którym mowa w art. 9–14 tego rozporządzenia. W konsekwencji ani brak miejsca zwykłego pobytu dziecka w rozumieniu art. 8 ust. 1 rozporządzenia nr 2201/2003 ze względu na brak fizycznej obecności dziecka w państwie członkowskim Unii, ani istnienie sądów państwa członkowskiego lepiej umiejscowionych do rozpatrzenia sprawy tego dziecka, mimo że nigdy nie mieszkało ono w tym państwie, nie wystarczają, aby ustalić miejsce zwykłego pobytu dziecka w państwie, w którym dziecko nigdy nie było. Następnie, okoliczność rozpatrywana w postępowaniu głównym, o ile zostanie udowodniona, a mianowicie, że ojciec stosował przymus wobec matki, wskutek czego ich dziecko urodziło się i mieszka od momentu swych narodzin w Bangladeszu, nie podważa tej interpretacji. Prawdą jest, że w braku przymusu dziecko, którego dotyczy postępowanie główne, mogło ostatecznie urodzić się w Zjednoczonym Królestwie zgodnie z rzekomym zamiarem matki. Trybunał orzekł już, że zamiar osiedlenia się osoby będącej podmiotem odpowiedzialności rodzicielskiej wraz z dzieckiem w innym państwie członkowskim, wyrażający się w pewnych oznakach zewnętrznych, takich jak zakup lub najem mieszkania w państwie przyjmującym, może stanowić wskazówkę co do zmiany miejsca zwykłego pobytu (wyrok z dnia 22 grudnia 2010 r., Mercredi, C‑497/10 PPU, EU:C:2010:829, pkt 50 i przytoczone tam orzecznictwo). Jednak z uwagi na brak fizycznej obecności dziecka w danym państwie członkowskim, w celu dokonania wykładni pojęcia „zwykłego pobytu”, nie można przywiązywać szczególnej wagi do okoliczności takich jak zamiar rodzica sprawującego faktycznie pieczę nad dzieckiem lub nawet ewentualnie miejsce zwykłego pobytu jednego z rodziców w tym państwie członkowskim kosztem obiektywnych uwarunkowań geograficznych, gdyż oznaczałoby to nieuwzględnienie zamiaru prawodawcy Unii (zob. analogicznie wyrok z dnia 28 czerwca 2018, HR, C‑512/17, EU:C:2018:513, pkt 60). Wykładnia, zgodnie z którą brak fizycznej obecności dziecka w danym państwie członkowskim stoi na przeszkodzie uwzględnieniu okoliczności, które zostały opisane w poprzednim punkcie niniejszego wyroku, jest bowiem tym bardziej zgodna z kryterium bliskości preferowanym przez prawodawcę Unii w ramach rozporządzenia nr 2201/2003, właśnie w celu zapewnienia, że dobro dziecka zostanie uwzględnione (zob. analogicznie wyrok z dnia 8 czerwca 2017 r., OL, C‑111/17 PPU, EU:C:2017:436, pkt 67). Wreszcie, ochrona najlepszego interesu dziecka gwarantowana w art. 24 Karty praw podstawowych Unii Europejskiej i poszanowanie praw podstawowych dziecka, o których mowa między innymi w art. 4, 6 i 24 tej karty, nie wymagają wykładni odmiennej niż ta przedstawiona w pkt 52 i 53 niniejszego wyroku. Po pierwsze, jak wynika z pkt 48 niniejszego wyroku, dobro dziecka zostało uwzględnione przy opracowywaniu rozporządzenia nr 2201/2003, gdyż wyraża je przyjęte w tym rozporządzeniu kryterium bliskości. Po drugie, rozporządzenie nr 2201/2003 ustanowiło mechanizm upoważniający państwa członkowskie do ochrony dobra dziecka, nawet w przypadku sporów, które nie wchodzą w zakres art. 8 ust. 1 tego rozporządzenia. W szczególności, jak zostało przypomniane w pkt 57 niniejszego wyroku, jeżeli żaden sąd państwa członkowskiego nie ma jurysdykcji na podstawie art. 8–13 rozporządzenia, art. 14 tego rozporządzenia stanowi, że w pozostałych przypadkach państwa członkowskie mogą przyznać jurysdykcję swoich sądów na mocy prawa krajowego. W niniejszym przypadku, jak wynika z akt sprawy przedstawionych Trybunałowi, jurysdykcja obejmująca pozostałe przypadki istnieje w porządku prawnym Zjednoczonego Królestwa jako „jurysdykcja parens patriae” sądów tego państwa członkowskiego, znajdująca zastosowanie do obywateli brytyjskich wedle uznania sądów krajowych. Z powyższych rozważań wynika, że dobro dziecka nie wymaga wykładni art. 8 ust. 1 rozporządzenia nr 2201/2003 takiej jak ta proponowana przez matkę, przez rząd Zjednoczonego Królestwa i rząd czeski, nawet w okolicznościach charakteryzujących sytuację rozpatrywaną w postępowaniu głównym, gdyż taka wykładnia wykracza poza ramy pojęcia „zwykłego pobytu” przyjęte w rozporządzeniu nr 2201/2003 oraz poza rolę przyznaną temu przepisowi wśród przepisów rozporządzenia regulujących jurysdykcję w sprawach odpowiedzialności rodzicielskiej. Z powyższego wynika, że w sprawie takiej jak rozpatrywana w postępowaniu głównym ani bezprawne zachowanie jednego z rodziców względem drugiego, w rezultacie czego ich dziecko urodziło się i od urodzenia mieszka w państwie trzecim, ani naruszenie praw podstawowych przynależnych matce lub dziecku, o ile zostaną udowodnione, nie pozwalają przyjąć, że dziecko mogło mieć miejsce zwykłego pobytu w rozumieniu art. 8 ust. 1 rozporządzenia nr 2201/2003 w państwie członkowskim, w którym nigdy nie było. W świetle powyższych rozważań należy stwierdzić, że art. 8 ust. 1 rozporządzenia nr 2201/2003 należy interpretować w ten sposób, że dziecko musi być fizycznie obecne w państwie członkowskim, aby można było przyjąć, że posiada miejsce zwykłego pobytu w tym państwie członkowskim w rozumieniu tego przepisu. Okoliczności takie jak rozpatrywane w postępowaniu głównym, o ile zostaną udowodnione, a mianowicie, po pierwsze, że ojciec stosował wobec matki przymus, w rezultacie czego matka urodziła dziecko w państwie trzecim i zamieszkuje tam z dzieckiem od jego narodzin, i po drugie, że zostały naruszone prawa podstawowe przynależne matce lub dziecku, nie mają w tym względzie znaczenia. W przedmiocie kosztów Dla stron w postępowaniu głównym niniejsze postępowanie ma charakter incydentalny, dotyczy bowiem kwestii podniesionej przed sądem odsyłającym, do niego zatem należy rozstrzygnięcie o kosztach. Koszty poniesione w związku z przedstawieniem uwag Trybunałowi, inne niż koszty stron w postępowaniu głównym, nie podlegają zwrotowi.   Z powyższych względów Trybunał (pierwsza izba) orzeka, co następuje:   Artykuł 8 ust. 1 rozporządzenia Rady (WE) nr 2201/2003 z dnia 27 listopada 2003 r. dotyczącego jurysdykcji oraz uznawania i wykonywania orzeczeń w sprawach małżeńskich oraz w sprawach dotyczących odpowiedzialności rodzicielskiej, uchylającego rozporządzenie (WE) nr 1347/2000, należy interpretować w ten sposób, że dziecko musi być fizycznie obecne w państwie członkowskim, aby można było przyjąć, że posiada ono miejsce zwykłego pobytu w tym państwie członkowskim w rozumieniu tego przepisu. Okoliczności takie jak rozpatrywane w postępowaniu głównym, o ile zostaną udowodnione, a mianowicie, po pierwsze, że ojciec stosował wobec matki przymus, w rezultacie czego matka urodziła dziecko w państwie trzecim i zamieszkuje tam z dzieckiem od jego narodzin, i po drugie, że zostały naruszone prawa podstawowe przynależne matce lub dziecku, nie mają w tym względzie znaczenia.   Podpisy ( *1 ) Język postępowania: angielski. ( ) Nazwisko w pkt 25 zostało zastąpione literami w następstwie wniosku o anonimizację.

© Unia Europejska, źródło: EUR-Lex (eur-lex.europa.eu), pozyskano 13.07.2026. Autentyczne są wyłącznie wersje opublikowane w Dz. Urz. UE. · Źródło