C-422/05
Opinia rzecznika generalnegoTSUE2007-01-25CELEX: 62005CC0422ECLI:EU:C:2007:62
Analiza orzeczenia
Sekcja wygenerowana przez AI na podstawie treści orzeczenia — nie stanowi cytatu.
Zagadnienie prawne
Czy państwo członkowskie uchybia swoim zobowiązaniom, przyjmując w okresie transpozycji dyrektywy krajowe przepisy, które poważnie utrudniają osiągnięcie rezultatu przewidzianego w tej dyrektywie, nawet jeśli przepisy te nie stanowią transpozycji dyrektywy?Ratio decidendi
Rzecznik Generalny stwierdził, że państwa członkowskie są zobowiązane, na mocy art. 10 akapit drugi WE i art. 249 akapit trzeci WE, do powstrzymywania się od podejmowania działań, które w poważny sposób utrudniałyby osiągnięcie rezultatu przewidzianego w dyrektywie, począwszy od jej wejścia w życie, a przed upływem terminu transpozycji. Belgijski dekret królewski, przyjęty w tym okresie, wprowadził ograniczenia działalności oparte na przestarzałych kryteriach i nie uwzględniał nowego, zrównoważonego podejścia dyrektywy 2002/30/WE, co w konsekwencji poważnie utrudniało realizację celów harmonizacyjnych dyrektywy. Argumenty Belgii dotyczące wcześniejszej decyzji politycznej lub luki prawnej zostały odrzucone, ponieważ odstępstwa od przepisów wspólnotowych muszą być interpretowane ściśle, a wewnętrzne trudności nie usprawiedliwiają naruszenia prawa UE.Stan faktyczny
Królestwo Belgii przyjęło dekret królewski z dnia 14 kwietnia 2002 r., regulujący ruch cywilnych poddźwiękowych samolotów odrzutowych w porze nocnej. Dekret ten został opublikowany 17 kwietnia 2002 r. i miał wejść w życie 1 lipca 2003 r. Dyrektywa 2002/30/WE, mająca na celu harmonizację ograniczeń hałasu w portach lotniczych, weszła w życie 28 marca 2002 r., a termin jej transpozycji upływał 28 września 2003 r. Komisja zarzuciła, że belgijski dekret, oparty na kryteriach z uchylonego rozporządzenia 925/1999, poważnie utrudniał osiągnięcie celów dyrektywy 2002/30/WE, która wprowadzała nowe, zrównoważone podejście do zarządzania hałasem.Rozstrzygnięcie
Rzecznik Generalny proponuje, by Trybunał orzekł, że przyjmując w okresie transpozycji dyrektywy 2002/30/WE Parlamentu Europejskiego i Rady z dnia 26 marca 2002 r. w sprawie ustanowienia zasad i procedur w odniesieniu do wprowadzenia ograniczeń odnoszących się do poziomu hałasu w portach lotniczych Wspólnoty dekret królewski z dnia 14 kwietnia 2002 r. regulujący ruch niektórych cywilnych poddźwiękowych samolotów odrzutowych w porze nocnej, Królestwo Belgii uchybiło zobowiązaniom, które na nim ciążą na mocy tej dyrektywy i na mocy art. 10 akapit drugi WE i art. 249 akapit trzeci WE.Pełny tekst orzeczenia
OPINIA RZECZNIKA GENERALNEGO
M. POIARESA MADURA
przedstawiona w dniu 25 stycznia 2007 r.(1)
Sprawa C‑422/05
Komisja Wspólnot Europejskich
przeciwko
Królestwu Belgii
Transport lotniczy – Ograniczenia działalności związane z poziomem hałasu w portach lotniczych Wspólnoty
1. Zasługę ułatwienia pierwszej prawnej oceny skutków hałasu emitowanego przez samoloty i koniecznego pogodzenia ogólnego interesu
związanego z wykorzystaniem przestrzeni powietrznej z prawami tych, którzy w jakikolwiek sposób odczuwają skutki emisji hałasu
powstałego podczas odlotu i lądowania statków powietrznych, należy przypisać kurczakom z Karoliny Północnej – było to w 1946 r.
i chodziło o sąd najwyższy Stanów Zjednoczonych(2).
2. Niniejsza sprawa dotyczy przyjęcia przez Królestwo Belgii dekretu królewskiego z dnia 14 kwietnia 2002 r. (zwanego dalej „dekretem”)
regulującego ruch niektórych cywilnych poddźwiękowych samolotów odrzutowych w porze nocnej. Zdaniem Komisji dekret ten został
przyjęty z naruszeniem zobowiązań wynikających z dyrektywy 2002/30/WE(3), jak również art. 10 akapit drugi WE i art. 249 akapit trzeci WE.
3. Królestwu Belgii zarzucono uchybienie zobowiązaniom wspólnotowym, tak jak zostały one zinterpretowane w orzecznictwie Trybunału
od czasu wyroku w sprawie Inter-Environnement Wallonie(4), gdyż w okresie wyznaczonym na dokonanie transpozycji dyrektywy podjęło ono środki, „które mogłyby poważnie utrudnić osiągnięcie
rezultatu przewidzianego w tej dyrektywie”.
I – Ramy prawne
A – Prawo wspólnotowe
4. Dyrektywa została przyjęta w celu ustanowienia norm mających zastosowanie we Wspólnocie przy wprowadzaniu jednolitych ograniczeń
działalności w portach lotniczych państw członkowskich. Celem tych ograniczeń jest zmniejszenie hałasu powodowanego przez cywilne samoloty poddźwiękowe.
5. Artykuł 2 lit. g) dyrektywy definiuje zrównoważone podejście, które wyznacza kierunek prawodawstwa wspólnotowego w tej dziedzinie,
w następujący sposób:
„podejście, zgodnie z którym państwa członkowskie rozważają dostępne środki rozwiązania problemu hałasu w porcie lotniczym
na swoim terytorium, a mianowicie przewidywalne skutki zmniejszenia hałasu samolotów [statków powietrznych] u źródła, planowanie
przestrzenne i zarządzanie, operacyjne procedury zmniejszenia hałasu oraz ograniczenia działalności”.
6. Artykuł 4 ust. 4 określa kryteria oceny emisji hałasu przez samoloty „ustalone w procedurze certyfikacyjnej przeprowadzonej
zgodnie z tomem 1 załącznika 16 do Konwencji o międzynarodowym lotnictwie cywilnym, trzecie wydanie (lipiec 1993 r.)”. Artykuł 2
lit. d) dyrektywy, w celu zdefiniowania „samolotu [statku powietrznego] marginalnie zgodnego”, posługuje się również kryteriami
zawartymi w tomie 1 część II rozdział 3 załącznika 16 do wspomnianej konwencji.
7. Zrównoważone podejście stanowi kompromis – zdefiniowany na poziomie międzynarodowym – mający na celu pogodzenie polityk zmniejszania
hałasu z wymogami rozwoju lotnictwa cywilnego(5).
8. Artykuł 15 dyrektywy przewiduje uchylenie wcześniej obowiązującego rozporządzenia Rady (WE) nr 925/1999 z dnia 29 kwietnia
1999 r. w sprawie rejestracji i eksploatacji na obszarze Wspólnoty niektórych typów cywilnych poddźwiękowych samolotów odrzutowych,
które zostały zmodyfikowane i otrzymały nowe certyfikaty jako spełniające normy zawarte w tomie 1 część II, rozdział 3 załącznika 16
do Konwencji o międzynarodowym lotnictwie cywilnym, trzecie wydanie (lipiec 1993 r.)(6).
9. Jednym z celów nowego aktu prawa wspólnotowego jest zniesienie, od kwietnia 2002 r., wcześniej obowiązujących przepisów, zanim
nie wywołają wszelkich związanych z nimi skutków (jak zostało to przewidziane w art. 3 wspomnianego rozporządzenia(7)). W istocie dyrektywa ma na celu zharmonizowanie europejskich ram prawnych ze wskazówkami przyjętymi w ramach ICAO. Te nowe
wytyczne międzynarodowe zdefiniowane są w rezolucji A 33/7 (przyjętej podczas 33 Zgromadzenia ICAO), do której dyrektywa ta
odnosi się w motywie 10(8).
10. Podejście dyrektywy w kwestii ograniczeń działalności nie narusza decyzji, które już zostały przyjęte; na mocy art. 7 z zakresu
stosowania dyrektywy wyłączone są:
„a) ograniczenia działalności, o których zadecydowano już w chwili wprowadzenia w życie niniejszej dyrektywy;
b) drobne zmiany techniczne do częściowych ograniczeń działalności, które nie pociągają za sobą znacznych zmian kosztów dla linii
lotniczych w jakimkolwiek porcie lotniczym Wspólnoty i które zostały wprowadzone po wejściu w życie niniejszej dyrektywy”.
Inne odstępstwa dotyczące szczególnych sytuacji przewidziane są w art. 8 i 9.
11. Dyrektywa weszła w życie w dniu jej opublikowania, 28 marca 2002 r. Na mocy art. 16 państwa członkowskie są zobowiązane do
wprowadzenia w życie przepisów krajowych o charakterze ustawowym, wykonawczym i administracyjnym niezbędnych do wykonania
dyrektywy najpóźniej do dnia 28 września 2003 r. Ponadto są one zobowiązane do niezwłocznego powiadomienia Komisji Wspólnot
Europejskich o dokonanej transpozycji.
B – Uregulowania krajowe
12. Dekret królewski z dnia 14 kwietnia 2002 r. jest opublikowany w Moniteur belge z dnia 17 kwietnia 2002 r.
13. Artykuł 1 belgijskich uregulowań przewiduje, że:
„W godzinach nocnych, między godz. 23 a 6 czasu lokalnego, ruch cywilnych poddźwiękowych samolotów odrzutowych jest dozwolony,
wyłącznie gdy samoloty te wykonują loty w konfiguracji gładkiej”.
14. Natomiast art. 2 przewiduje, że:
„Artykuł 1 nie ma zastosowania do:
1° samolotów przelatujących nad terytorium Belgii w czasie lotu zaczynającego i kończącego się za granicą;
2° cywilnych poddźwiękowych samolotów odrzutowych:
a) z silnikiem o współczynniku rozcieńczenia równym lub większym od 3, które spełniają normy zawarte w tomie 1 część II rozdział 3
załącznika 16 do Konwencji o międzynarodowym lotnictwie cywilnym, trzecie wydanie (lipiec 1993 r.), lub normy bardziej restrykcyjne,
b) spełniających fabrycznie, to jest bez modyfikacji, normy wskazane powyżej w lit. a) lub normy bardziej restrykcyjne”.
15. Artykuł 3 dekretu stanowi, że jest on stosowany bez uszczerbku dla przepisów rozporządzenia nr 925/1999.
16. Artykuł 4 określa datę wejścia w życie dekretu królewskiego, wyznaczając ją na dzień 1 lipca 2003 r., to znaczy mniej niż
trzy miesiące przed upływem terminu transpozycji przewidzianego w dyrektywie i więcej niż jeden rok od jej wejścia w życie.
II – Postępowanie poprzedzające wniesienie skargi
17. W dniu 6 czerwca 2002 r. Komisja zwróciła się do władz belgijskich o udzielenie informacji na temat dekretu królewskiego z dnia
14 kwietnia 2002 r. Komisja była głównie zainteresowana faktem, że do celów określenia ograniczeń działalności belgijski dekret
zachowywał odniesienie do kryterium „współczynnika rozcieńczenia”, które znajdowało się w rozporządzeniu nr 925/1999, podczas
gdy w chwili przyjęcia rzeczonego dekretu rozporządzenie to było już uchylone, a ponadto kryterium to nie zostało zawarte
w nowych uregulowaniach.
18. Władze belgijskie odpowiedziały pismem z dnia 28 czerwca 2002 r. Komisja uznała, że odpowiedź ta jest niezadowalająca, w wyniku
czego, w dniu 24 października 2002 r., skierowała do Królestwa Belgii wezwanie do usunięcia uchybienia ze względu na fakt,
że środki przyjęte w czasie wyznaczonym na transpozycję przepisów dyrektywy w poważny sposób utrudniały osiągnięcie przewidzianego
rezultatu. W pkt 2.2 wezwania do usunięcia uchybienia Komisja podkreśliła, że w dekrecie występowały pojęcia współczynnika
rozcieńczenia i przedłużenia certyfikatu, z których żadne nie występowało w dyrektywie.
19. W odpowiedzi z dnia 23 grudnia 2002 r. władze belgijskie przedstawiły szereg argumentów w celu wykazania, że dekret królewski
z dnia 14 kwietnia 2002 r. był jedynie formalizacją środka, o którym „zadecydowano” już przed wejściem dyrektywy w życie i
w związku z tym należy uznać, że jego treść objęta jest zakresem art. 7 dyrektywy.
20. W celu uzasadnienia spóźnionego sformalizowania dekretu Królestwo Belgii powołało się na złożoność wewnętrznej organizacji
państwa belgijskiego i potrzebę koordynacji i uzgodnień między poszczególnymi szczeblami władzy ustawodawczej właściwymi w zakresie
zarządzania portami lotniczymi i transportu lotniczego.
21. Nieusatysfakcjonowana udzielonymi odpowiedziami Komisja w dniu 3 czerwca 2003 r. przekazała Królestwu Belgii uzasadnioną opinię,
na którą Królestwo Belgii odpowiedziało pismem z dnia 3 sierpnia 2003 r.
22. Ostatecznie, pismem złożonym w dniu 28 listopada 2005 r., Komisja postanowiła wnieść skargę na podstawie art. 226 WE.
III – Analiza
23. Komisja utrzymuje, że środki przyjęte dekretem królewskim z dnia 14 kwietnia 2002 r. stanowią ograniczenia działalności samolotów,
o których mowa w definicji zawartej w art. 2 lit. e) dyrektywy, wprowadzone w życie w okresie wyznaczonym na dokonanie transpozycji
dyrektywy.
24. Ograniczenia te zostały przyjęte z pominięciem art. 5 i 6 omawianej dyrektywy. Wymienione artykuły ustanawiają szereg zasad
odnoszących się do ocen, jakie należy przeprowadzić przy wprowadzaniu ograniczeń i wycofywaniu statków powietrznych „marginalnie
zgodnych” z normami określonymi w tomie 1 część II rozdział 3 załącznika 16. Definicja statków powietrznych marginalnie zgodnych
jest – jak wskazałem – podana w art. 2 lit. d).
25. Ponadto ograniczenia te zostały wprowadzone z pominięciem art. 10 dyrektywy. Artykuł ten zobowiązuje państwa członkowskie
do przeprowadzania konsultacji z zainteresowanymi stronami w celu zastosowania ograniczeń w oparciu o art. 5 i 6 oraz nakłada
na nie bardziej ogólny obowiązek zachowania przejrzystości dokonywanych przez nie wyborów.
26. Komisja podsumowuje swoją skargę w pkt 43, stanowiąc, że przyjęcie dekretu „w sposób trwały oddziałuje na warunki transpozycji
i stosowania dyrektywy, ponieważ z uwagi na wymagane wycofanie niektórych samolotów, ocena problemów związanych z hałasem
przewidziana w dyrektywie nie będzie mogła uwzględnić poziomu hałasu powodowanego przez wszystkie samoloty zgodne z normami
zawartymi w rozdziale 3 załącznika 16 ICAO i w rezultacie nie będzie możliwa maksymalna poprawa sytuacji w zakresie hałasu,
zgodnie z dyrektywą”.
A – Skutki dyrektyw w czasie upływu terminu transpozycji
27. Żądanie Komisji opiera się na utrwalonym orzecznictwie Trybunału, któremu początek dał wyrok w sprawie Inter‑Environnement
Wallonie(9).
28. Zdaniem Trybunału przepisy obowiązującej dyrektywy w związku z art. 10 akapit drugi WE i art. 249 akapit trzeci WE wymagają,
aby:
„w terminie transpozycji wyznaczonym przez dyrektywę na jej wykonanie państwo członkowskie, do którego jest ona skierowana,
powstrzymało się od podejmowania działań, które w poważny sposób utrudniałyby osiągnięcie przewidzianego w dyrektywie rezultatu”(10).
29. Do tej pory orzecznictwo to cytowano tylko w ramach postępowań w trybie prejudycjalnym na podstawie art. 234 WE. Niniejsza
sprawa dotyczy natomiast postępowania w sprawie uchybienia zobowiązaniom państwa członkowskiego opartego na art. 226 WE.
30. Orzecznictwo to nabiera znaczenia w odniesieniu do konieczności oceny zgodności z prawem przepisów wewnętrznych w związku
z okolicznościami istniejącymi w chwili ich przyjęcia, tj. ustalenia, czy przepisy wspólnotowe, których termin transpozycji
jeszcze nie upłynął, stanowią przeszkodę dla przyjęcia przez państwa członkowskie przepisów wykonawczych niezgodnych z zobowiązaniami
jakie nakłada prawo wspólnotowe.
31. Zakres tego orzecznictwa jest oczywisty.
32. Przede wszystkim należy dokonać rozróżnienia między wejściem w życie dyrektywy a terminem wyznaczonym na jej transpozycję.
Artykuł 254 ust. 1 WE stanowi jasno:
„Rozporządzenia, dyrektywy i decyzje przyjęte zgodnie z procedurą określoną w artykule 251 są podpisywane przez przewodniczącego
Parlamentu Europejskiego i przewodniczącego Rady oraz publikowane w Dzienniku Urzędowym Unii Europejskiej. Wchodzą one w życie z dniem w nich określonym lub, w jego braku, dwudziestego dnia po ich publikacji”.
33. W przypadku omawianej dyrektywy art. 17 przewiduje, że:
„Niniejsza dyrektywa wchodzi w życie w dniu jej opublikowania w Dzienniku Urzędowym Wspólnot Europejskich”.
Publikacja ta miała miejsce w dniu 28 marca 2003 r.
34. Począwszy od tej daty dyrektywa zaczyna istnieć i wywoływać skutki we wspólnotowym porządku prawnym oraz w stosunku do państw
członkowskich, pozostawiając im termin na jej wprowadzenie w życie, który w tym przypadku określony jest w art. 16. Termin
ten ma w szczególności dać państwom członkowskim czas niezbędny na przyjęcie przepisów dokonujących transpozycji(11).
35. To rzecznik generalny G.F. Mancini poruszył kwestię skutku dyrektyw w okresie transpozycji w swojej opinii, którą przedstawił
w dniu 7 października 1986 r. w sprawie Teuling(12):
„[…] nawet jeśli dyrektywa nie zawiera wyraźnej klauzuli standstill, jej notyfikacja powoduje »efekt zablokowania« w tym znaczeniu,
że zabrania państwom członkowskim uchwalania przepisów sprzecznych z jej przepisami. […]. A zatem oczywiste jest, że przez
sam fakt jej przyjęcia zobowiązuje ona państwa członkowskie do powstrzymania się od wprowadzania nowych przepisów, które mogłyby
zaakcentować te różnice. […] Ale, tak jak każda z pozostałych swobód, również ta podlega ograniczeniom, a przede wszystkim
ograniczeniom podyktowanym logiką. A zatem nie ma wątpliwości co do tego, że oznacza ona prawo do utrzymania w mocy przepisów
lub praktyk niezgodnych z dyrektywą; jednakże, jak właśnie stwierdziłem, pewne jest również, że nie może ona pogłębić niezgodności,
której ma zapobiec dyrektywa. Należy uznać między innymi fakt, że przepisy uchwalone w okresie przejściowym muszą być oceniane
jako środki mające dokonywać transpozycji aktu wspólnotowego. Tego rodzaju środki mają co najmniej być niesprzeczne z przepisami
jakie zawiera ten akt”.
36. Orzecznictwo Trybunału potwierdza taki skutek we wspomnianym wyroku w sprawie Inter‑Environnement Wallonie. Chociaż orzeczenie
Trybunału nie jest całkowicie zgodne ze stanowiskiem przyjętym przez rzecznika generalnego G.F. Manciniego to stanowi istotne
osiągnięcie. Rozwiązanie wykracza poza to co zaproponował rzecznik generalny F.G. Jacobs w opinii przedstawionej we wspomnianej
wyżej sprawie(13).
37. Trybunał określa skutki dyrektyw – w czasie upływu terminu transpozycji – w celu zapewnienia ich skuteczności, począwszy od
chwili wejścia w życie, nie nakładając w związku z tym na państwa członkowskie obowiązku wcześniejszego działania. Ponadto
Trybunał nie posuwa się do opowiedzenia się za ogólnym obowiązkiem powstrzymania się przez państwo członkowskie od działania
w obszarach regulowanych dyrektywą.
38. Artykuł 10 akapit drugi WE i art. 249 akapit trzeci WE, zgodnie z ich wykładnią, zobowiązują państwa członkowskie do nieutrudniania
osiągnięcia celów, do których dąży Wspólnota, tak jak zostały one zdefiniowane w dyrektywie. Spoczywający na państwie obowiązek
działania nie podlega kontroli aż do upływu terminu transpozycji. Jednocześnie wydaje się, że dyrektywa wspólnotowa może,
od momentu jej wejścia w życie, zapobiegać przyjmowaniu przepisów krajowych, które mogą zagrozić osiągnięciu jej celów.
39. Takie podejście, które opiera się na „dobrej wierze”, nie jest dalekie od tego co przewiduje prawo międzynarodowe; art. 18
Konwencji wiedeńskiej o prawie traktatów, sporządzonej w dniu 23 maja 1969 r., stanowi, że:
„Państwo jest obowiązane powstrzymywać się od działań, które udaremniłyby przedmiot i cel traktatu, gdy:
[…]
b) wyraziło zgodę na związanie się traktatem w ciągu okresu poprzedzającego wejście traktatu w życie, jeśli takie wejście w życie
zbytnio się nie odwleka”(14).
40. Państwo członkowskie zachowuje swoje funkcje ustawodawcze i administracyjne; jednakże muszą one być wykonywane w sposób zgodny
z przepisami dyrektywy i nie mogą być sprzeczne z dyrektywą lub co najmniej nie mogą utrudniać stosowania zasad ustanowionych
na poziomie wspólnotowym.
41. Trybunał wymaga, aby w celu ustalenia ewentualnego uchybienia zobowiązaniom państwa członkowskiego dokonano, oceny czy przepis
krajowy może „w poważny sposób utrudniać” osiągnięcie celów dyrektywy.
42. Sąd wspólnotowy podkreślił w tym względzie, że należy dokonać oceny uregulowań krajowych uwzględniając:
„czy rzeczone przepisy stanowią pełną transpozycję dyrektywy, jak również konkretne skutki zastosowania tych niezgodnych z dyrektywą
przepisów i ich trwanie w czasie”(15).
43. Okoliczność, iż rzeczone przepisy stanowią pełną transpozycję dyrektywy wymaga wcześniejszej oceny, czy dokonano właściwej
transpozycji dyrektywy. Spełnienie obowiązku i dokonanie tego we właściwym czasie wydaje się trudne, jeśli działania jakie
podjęto wyraźnie w tym celu nie są zgodne z wymogami.
44. Jednocześnie okoliczność, iż analizowany przepis wewnętrzny nie stanowi przepisu transponującego, nie oznacza, że przepis
ten może być zwolniony z oceny jego zgodności z wymogami wspólnotowymi, ponieważ nie ma większego znaczenia, czy przepis prawa
krajowego przyjęty po wejściu w życie dyrektywy ma na celu transpozycję tekstu prawa wspólnotowego, czy też nie(16).
45. Badanie konkretnych skutków stosowania przepisów krajowych i ich trwania w czasie powoduje przeniesienie analizy w bardziej
konkretny wymiar.
46. Uregulowania krajowe mogą w poważny sposób utrudniać osiągnięcie rezultatu przewidzianego w dyrektywie, za każdym razem gdy
w sposób trwały mogą doprowadzić do powstania sytuacji niezgodnej z celami wspólnotowymi.
47. Taka sytuacja może być wynikiem albo przyjęcia przepisów, albo powstania okoliczności faktycznych, które są niezgodne z celami
wspólnotowymi i są trudne do odwrócenia.
48. Możliwe jest, że w czasie wyznaczonym na transpozycję dyrektywy wspólnotowej na poziomie krajowym wyznaczone zostają zobowiązania,
które mogą doprowadzić do stworzenia pewnej sytuacji lub będą wymagać podjęcia trudnych do zmiany decyzji, wykraczające poza
wspólnotowe wymogi i zasadniczo sprzeczne z tymi wymogami.
49. Uregulowania krajowe mogą na przykład ustanawiać zobowiązania, których wykonanie może uczynić bezskuteczną harmonizację dokonywaną
na poziomie europejskim lub narzucać wybory, które mogą utrzymać się po upływie terminu transpozycji i wpływać z kolei na
późniejszą ewolucję decyzji podejmowanych na poziomie wspólnotowym.
50. Wydaje się, że możliwe jest zaliczenie do tego przypadku dekretu belgijskiego, który ostatecznie mógłby zmusić niektóre działające
w Europie towarzystwa lotnicze do wymiany ich floty.
51. Należy również dokonać oceny, czy przyjęte środki nie wynikają z ewentualnej tymczasowej potrzeby. Zaistnienie takiej potrzeby
może być wymagane w celu uzasadnienia przez państwo członkowskie przyjęcia przepisów niezgodnych z wymogami wspólnotowymi(17).
B – Środki obrony Królestwa Belgii
Kwestia niedopuszczalności
52. W swoich uwagach na piśmie Królestwo Belgii zauważa, że w skardze wniesionej na podstawie art. 226 akapit drugi WE Komisja
przypomina, iż przed upływem terminu transpozycji rząd belgijski wprowadził w życie omawianą dyrektywę, przyjmując dekret
królewski z dnia 25 września 2003 r.(18) dotyczący wprowadzenia ograniczeń działalności w porcie lotniczym Bruxelles-National, bez jednoczesnego uchylenia lub zmiany
dekretu będącego przedmiotem niniejszej sprawy.
53. W pkt 20–29 odpowiedzi na skargę Królestwo Belgii zarzuca Komisji dodanie kolejnego zarzutu (niewymienionego w uzasadnionej
opinii) – dotyczącego postawy przyjętej przez Królestwo Belgii po upływie terminu transpozycji rzeczonej dyrektywy. W świetle
utrwalonego orzecznictwa Trybunału zarzut ten byłby niedopuszczalny(19).
54. Moim zdaniem zarzut podniesiony przez Królestwo Belgii na jego obronę jest bezzasadny.
55. W rzeczywistości nie chodzi o przedstawienie nowego zarzutu ani o zarzut dotyczący transpozycji rzeczonej dyrektywy do prawa
belgijskiego. Żaden nowy zarzut nie został sformułowany.
56. Podniesiony argument w relacji Komisji ma jedynie na celu wyjaśnienie, że do końca okresu transpozycji i w samym akcie transpozycji
nie uchylono spornego przepisu i że nie można go uznać za przepis przejściowy. Ponadto Królestwo Belgii, pomimo postępowania
poprzedzającego wniesienie skargi, nie zmieniło uregulowań wewnętrznych w sposób wymagany przez Komisję i zgodnie ze zobowiązaniami
uznanymi za wynikające z dyrektywy.
Inne środki obrony Królestwa Belgii
57. Środki obrony przedstawione przez Królestwo Belgii w odpowiedzi na argumenty Komisji koncentrują się głównie – z wyjątkiem
kwestii dotyczącej niedopuszczalności skargi – na rzekomej zgodności dekretu królewskiego z dyrektywą oraz właściwym zastosowaniu
zasad wspólnotowych.
58. Królestwo Belgii uważa, że przepisy zawarte w dekrecie królewskim z dnia 14 kwietnia 2002 r. muszą być uważane za istniejące
ograniczenia działalności w rozumieniu art. 7 dyrektywy.
59. Zgodnie z argumentacją przedstawioną przez Królestwo Belgii dyrektywa powinna być interpretowana w ten sposób, że jeżeli odnosi
się do „ograniczeń działalności, o których zadecydowano już w chwili wprowadzenia w życie niniejszej dyrektywy”, przywołany
wyżej art. 7 wyłącza przepisy dekretu królewskiego z kwietnia 2002 r. z zakresu zastosowania dyrektywy, nawet jeśli zostały
one sformalizowane dopiero po jej wejściu w życie.
60. Stanowisko Królestwa Belgii opiera się na interpretacji słowa „o których zdecydowano”. W tym celu odwołuje się ono do różnic
między przyjętym tekstem a tekstem propozycji Komisji i na poparcie swoich twierdzeń cytuje również tekst angielski(20). W pierwotnej wersji tekstu angielskiego zamiast słowa „o których zadecydowano” („established” w wersji angielskiej), które
znajduje się w ostatecznym tekście, użyto słowa „obowiązujących” („already in force”).
61. Rząd belgijski zauważa, że rozwiązania zawarte w dekrecie królewskim z dnia 14 kwietnia 2002 r. zostały przyjęte przez rząd
centralny już w dniu 11 lutego 2000 r. (aby potwierdzić ten fakt, rząd belgijski powołuje się na medialny rozgłos tej politycznej
decyzji) i że zwłoka w ich ostatecznej formalizacji jest skutkiem szczególnej organizacji wewnętrznej państwa belgijskiego
i podziału kompetencji między państwem centralnym a jednostkami sfederowanymi.
62. Nie mogę zgodzić się z tą argumentacją. Nie jest konieczne przyjęcie wykładni zaproponowanej przez Królestwo Belgii, aby dostrzec
różnicę między słowami „obowiązujących” i „o których zadecydowano”, użytymi kolejno w porównywanych tekstach; zwrot „o których
zadecydowano” odnosi się do pojęcia, które w wyraźny sposób różni się od pojęcia odpowiadającego idei decyzji politycznej,
do której odwołuje się strona pozwana.
63. Ponadto należy powtórzyć, że odstępstwo przewidziane w art. 7, które stanowi wyjątek od powszechnie obowiązujących przepisów
zawartych w dyrektywie oraz w umowach międzynarodowych, które były dla niej podstawą, może być interpretowane tylko w sposób
ścisły(21).
64. Wyjaśnienie znaczenie art. 7 może ułatwić motyw 18 tej dyrektywy, zgodnie z którym:
„Jest konieczne dalsze utrzymywanie środków zarządzania hałasem w portach lotniczych oraz umożliwienie wprowadzenia pewnych
zmian technicznych do środków częściowego ograniczenia działalności”.
65. Motyw ten podkreśla konieczność utrzymania wyłącznie ograniczeń, o których zadecydowano już w chwili wejścia w życie dyrektywy;
sam tytuł art. 7 odnosi się do „istniejących ograniczeń działalności”.
66. Omawiany dekret, tak jak każdy akt zawierający normy prawne, rozpoczyna istnienie w porządku prawnym od chwili jego formalnego
przyjęcia zgodnie z wewnętrznymi zasadami; chwila ta jest nierozerwalnie związana z momentem jego urzędowej publikacji, w wyniku
której rozpoczyna on wywoływać skutki.
67. Sam dekret, opublikowany w Moniteur belge z dnia 17 kwietnia 2002 r., podaje jako datę jego przyjęcia dzień 14 kwietnia. Do tych elementów może odwołać się dokonujący
wykładni.
68. Pewność prawa byłaby zagrożona, jeśli – w celu określenia odstępstw w stosowaniu przepisów wspólnotowych – można byłoby powoływać
się na daty odnoszące się do decyzji politycznych, które nie są objęte reżimem zupełnej jawności.
69. Należy dodać, iż zgodnie z utrwalonym orzecznictwem Trybunału państwa członkowskie nie mogą powoływać się na okoliczności
wewnętrzne lub praktyczne trudności w celu uzasadnienia opóźnienia w transpozycji(22). Orzecznictwo to może być stosowane również mutatis mutandis do rozważanej sytuacji.
70. W celu wyodrębnienia polityk, o których państwo członkowskie zadecydowało już w danej chwili, nie można powoływać się na okoliczności
związane z wewnętrznymi procedurami decyzyjnymi. Należy natomiast uwzględnić chwilę przyjęcia decyzji, ustaloną na podstawie
ustaw krajowych i urzędowych aktów publikacji decyzji administracyjnych lub wykonawczych.
71. Odstępstwo przewidziane w art. 7 dyrektywy nie może być zatem uznane za mające zastosowanie do przepisów zawartych w dekrecie
królewskim z dnia 14 kwietnia 2002 r.
72. Gdyby Trybunał nie miał uznać, że dekret stanowi środek, o którym zadecydowano wcześniej niż przyjęta została dyrektywa, Królestwo
Belgii utrzymuje posiłkowo, że dekret ten jest zgodny z celami założonymi w dyrektywie i ponadto wypełnia lukę w przepisach,
która powstała wraz z uchyleniem rozporządzenia nr 925/1999.
73. Również tego argumentu nie można uwzględnić.
74. Należy powtórzyć, że celem dyrektywy jest między innymi zastąpienie rozporządzenia nr 925/1999 w celu zmiany polityki wspólnotowej
w tym obszarze poprzez zastąpienie wcześniejszego podejścia podejściem określanym jako „zrównoważone”.
75. Z tych względów uregulowania wprowadzone dekretem, oparte na wcześniej obowiązującym rozporządzeniu, ale które zostały przyjęte
po jego uchyleniu, wydają się w poważny sposób utrudniać realizację celów określonych przez dyrektywę.
76. Ewentualne przyjęcie przepisów, które mogłoby nastąpić po uchyleniu rozporządzenia nr 925/1999, powinno uwzględniać podejście
przyjęte w dyrektywie.
77. Ponadto nie można zgodzić się ze stanowiskiem Królestwa Belgii, zgodnie z którym przyjęcie wskazanego dekretu królewskiego
z dnia 25 września 2003 r. w pełni wypełniało zobowiązania wspólnotowe.
78. Okoliczność, iż w obecnym stanie rzeczy w samym w porcie lotniczym Bruxelles-National natężenie ruchu przekracza rocznie 50
000 operacji cywilnych poddźwiękowych statków powietrznych i że dekret dotyczący tylko tego portu lotniczego został faktycznie
przyjęty, nie pozwala uznać, że dekret z dnia 14 kwietnia 2002 r. nie jest objęty zakresem zastosowania dyrektywy.
79. Zakres dekretu z dnia 14 kwietnia 2002 r. jest ogólny, ponieważ nie jest w żaden sposób ograniczony do portów lotniczych nieobjętych
zakresem zastosowania dyrektywy. Z tych względów może zagrozić on wykonaniu zobowiązań wynikających z dyrektywy.
80. Ciążący na państwie belgijskim obowiązek zapewnienia transpozycji dyrektywy jest ponadto niezależny od faktu, czy na obszarze
państwa członkowskiego działają porty lotnicze objęte zakresem zastosowania dyrektywy.
81. Zgodnie z utrwalonym orzecznictwem Trybunału – cytowanym również w odniesieniu do dyrektywy 2002/30 – brak w danym państwie
członkowskim określonej działalności, o której mowa w dyrektywie, nie może zwolnić tego państwa z obowiązku przyjęcia przepisów
ustawowych lub wykonawczych w celu zapewnienia odpowiedniej transpozycji ogółu przepisów tej dyrektywy(23).
82. Należy również odrzucić argument dotyczący rzekomej luki prawnej, jaka powstała po uchyleniu rozporządzenia nr 925/1999. W istocie
poprzednio obowiązujące uregulowania krajowe oraz dyrektywa 92/14/EWG(24) pozostają w dalszym ciągu w mocy, a państwa członkowskie nadal mają możliwość przyjmowania przepisów krajowych zgodnych z przepisami
dyrektywy 2002/30.
83. Z przedstawionych powyżej względów uważam, że dekret królewski z dnia 14 kwietnia 2002 r. może w poważny sposób utrudniać
osiągnięcie rezultatu przewidzianego w dyrektywie, ponieważ wprowadza ograniczenia działalności niezgodne z dyrektywą wspólnotową
w czasie upływu terminu wyznaczonego na dokonanie transpozycji tej dyrektywy i tym samym znacznie ogranicza możliwość eksploatacji
pewnej kategorii samolotów.
IV – Wnioski
84. Podsumowując proponuję, by Trybunał orzekł, że:
Przyjmując w okresie transpozycji dyrektywy 2002/30/WE Parlamentu Europejskiego i Rady z dnia 26 marca 2002 r. w sprawie ustanowienia
zasad i procedur w odniesieniu do wprowadzenia ograniczeń odnoszących się do poziomu hałasu w portach lotniczych Wspólnoty
dekret królewski z dnia 14 kwietnia 2002 r. regulujący ruch niektórych cywilnych poddźwiękowych samolotów odrzutowych w porze
nocnej, Królestwo Belgii uchybiło zobowiązaniom, które na nim ciążą na mocy tej dyrektywy i na mocy art. 10 akapit drugi WE
i art. 249 akapit trzeci WE.
1 – Język oryginału: protugalski.
2 – United States v. Causby, 328 US 256 (1946).
3 – Dyrektywa Parlamentu Europejskiego i Rady z dnia 26 marca 2002 r. w sprawie ustanowienia zasad i procedur w odniesieniu
do wprowadzenia ograniczeń odnoszących się do poziomu hałasu w portach lotniczych Wspólnoty (Dz.U. L 85, str. 40, zwana dalej
„dyrektywą”).
4 – Wyrok z dnia 18 grudnia 1997 r. w sprawie C‑129/96, Rec. str. I‑7411.
5 – Jak jasno wynika z załącznika C do rezolucji A 33/7, przyjętej podczas 33 Zgromadzenia Organizacji Międzynarodowego Lotnictwa
Cywilnego (ICAO).
6 – Dz.U. L 115, str. 1.
7 – Wspomniany art. 3 wprowadza serię bezwzględnych zakazów co do możliwości użycia poddźwiękowych samolotów cywilnych, których
certyfikat został przedłużony.
8 – Koncepcja zrównoważonego podejścia zawarta w rezolucji A 33/7 została potwierdzona późniejszą rezolucją A 35/5, przyjętą
w dniu 8 października 2004 r.
9 – Wyżej wymieniony wyrok.
10 – Ibidem, pkt 10. Orzecznictwo potwierdzone wyrokami z dnia 8 maja 2003 r. w sprawie C‑14/02 ATRAL, Rec. str. I‑4431; z dnia
10 listopada 2005 r. w sprawie C‑316/04 Stichting Zuid-Hollandse Milieufederatie, Zb.Orz. str. I‑9759; z dnia 22 listopada
2005 r. w sprawie C‑144/04 Mangold, Zb.Orz. str. I‑9981; z dnia 4 lipca 2006 r. w sprawie C‑212/04 Adeneler i in., Zb.Orz.
str. I‑6057, i z dnia 14 września 2006 r. w sprawie C‑138/05 Stichting Zuid-Hollandse Milieufederatie, Zb.Orz. str. I‑8339.
11 – Wyroki w ww. sprawie Inter-Environnement Wallonie, pkt 41, i z dnia 5 lutego 2004 r. w sprawie C‑157/02 Rieser Internationale
Transporte, Zb.Orz. str. I‑1477, pkt 68.
12 – Wyrok z dnia 11 czerwca 1987 r. w sprawie 30/85, Rec. str. 2497, pkt 7.
13 – Opinia rzecznika generalnego F.G. Jacobsa w ww. sprawie C‑129/96.
14 – Zobacz wyrok Sądu z dnia 22 stycznia 1997 r. w sprawie T‑115/94 Opel Austria przeciwko Radzie, Rec. str. II‑39, pkt 76–90.
15 – Wyżej wymieniony wyrok w sprawie Inter-Environnement Wallonie, pkt 47.
16 – Wyżej wymienione wyroki w sprawie ATRAL, pkt 59; w sprawie Mangold, pkt 60, i w sprawie Adeneler i in., pkt 121.
17 – Wyżej wymieniony wyrok w sprawie Inter-Environnement Wallonie, pkt 49.
18 – Opublikowany w Moniteur belge z dnia 26 września 2003 r.
19 – Wyrok z dnia 22 września 2005 r. w sprawie C‑221/03 Komisja przeciwko Belgii, Zb.Orz. str. I‑8307, pkt 38.
20 – COM(2001) 695 wersja ostateczna.
21 – Wyroki z dnia 11 stycznia 2005 r. w sprawie C‑26/03 Stadt Halle i RPL Lochau, Zb.Orz. str. I‑1, pkt 46, i z dnia 6 kwietnia
2006 r. w sprawie C‑410/04 ANAV, Zb.Orz. str. I‑3303, pkt 26.
22 – Wyroki z dnia 2 sierpnia 1993 r. w sprawie C‑303/92 Komisja przeciwko Niderlandom, Rec. str. I‑4739; z dnia 21 stycznia
1999 r. w sprawie C‑150/97 Komisja przeciwko Portugalii, Rec. str. I‑259; z dnia 22 kwietnia 1999 r. w sprawie C‑272/97 Komisja
przeciwko Niemcom, Rec. str. I‑2175; z dnia 25 listopada 1999 r. w sprawie C‑212/98 Komisja przeciwko Irlandii, Rec. str. I‑8571;
z dnia 13 kwietnia 2000 r. w sprawie C‑274/98 Komisja przeciwko Hiszpanii, Rec. str. I‑2823; z dnia 6 lipca 2000 r. w sprawie
C‑236/99 Komisja przeciwko Belgii, Rec. str. I‑5657; z dnia 23 listopada 2000 r. w sprawie C‑319/99 Komisja przeciwko Francji,
Rec. str. I‑10439; z dnia 7 grudnia 2000 r. w sprawie C‑423/99 Komisja przeciwko Włochom, Rec. str. I‑11167; z dnia 5 kwietnia
2001 r. w sprawie C‑494/99 Komisja przeciwko Grecji, Rec. str. I‑2761, i z dnia 4 października 2001 r. w sprawie C‑450/00
Komisja przeciwko Luksemburgowi, Rec. str. I‑7069.
23 – Wyroki z dnia 13 grudnia 2001 r. w sprawie C‑372/00 Komisja przeciwko Irlandii, Rec. str. I‑10303, pkt 11 i z dnia 8 czerwca
2006 r. w sprawie C‑71/05 Komisja przeciwko Luksemburgowi (niepublikowany w Zbiorze, pkt 12).
24 – Dyrektywa Rady 92/14/EWG z dnia 2 marca 1992 r. w sprawie limitów operacyjnych statków powietrznych objętych częścią II
rozdział 2 tom 1 załącznika 16 do Konwencji o międzynarodowym lotnictwie cywilnym, wydanie drugie (1988) (Dz.U. L 76, str. 21).
© Unia Europejska, źródło: EUR-Lex (eur-lex.europa.eu), pozyskano 12.07.2026. Autentyczne są wyłącznie wersje opublikowane w Dz. Urz. UE. · Źródło