C-438/14
PostanowienieTSUE2016-10-06CELEX: 62014CO0438ECLI:EU:C:2016:758
Analiza orzeczenia
Sekcja wygenerowana przez AI na podstawie treści orzeczenia — nie stanowi cytatu.
Zagadnienie prawne
Czy Trybunał Sprawiedliwości Unii Europejskiej może sprostować błąd pisarski w swoim wyroku, dotyczący danych identyfikacyjnych strony, na podstawie art. 103 ust. 1 regulaminu postępowania?Ratio decidendi
Trybunał Sprawiedliwości Unii Europejskiej sprostował swój wcześniejszy wyrok na podstawie art. 103 ust. 1 regulaminu postępowania, który uprawnia do korygowania błędów pisarskich. Błąd dotyczył nazwiska urodzenia skarżącego w postępowaniu głównym, które zostało błędnie podane w pierwotnym wniosku o wydanie orzeczenia w trybie prejudycjalnym i potwierdzone przez sąd odsyłający. Sprostowanie było konieczne w celu zapewnienia dokładności i prawidłowości treści orzeczenia.Stan faktyczny
W wyroku Trybunału (druga izba) z dnia 2 czerwca 2016 r. w sprawie C-438/14 (Bogendorff von Wolffersdorff) wystąpił błąd pisarski dotyczący nazwiska urodzenia skarżącego w postępowaniu głównym. Błąd ten, polegający na błędnym wskazaniu nazwiska „Bogendorff von Wolffersdorff” zamiast „Bagdadi”, znajdował się we wniosku o wydanie orzeczenia w trybie prejudycjalnym i został potwierdzony przez sąd odsyłający. Błąd został zgłoszony przez Zentraler Juristischer Dienst der Stadt Karlsruhe.Rozstrzygnięcie
1) Punkt 11 wyroku z dnia 2 czerwca 2016 r., Bogendorff von Wolffersdorff (C‑438/14, EU:C:2016:401), należy sprostować w następujący sposób:
„Wnoszący odwołanie w postępowaniu głównym jest obywatelem niemieckim, urodzonym 9 stycznia 1963 r. w Karlsruhe (Niemcy). Po urodzeniu otrzymał imię „Nabiel” i nazwisko „Bagdadi”, które zostały wpisane do rejestru stanu cywilnego miasta Karlsruhe.”
2) Protokół niniejszego postanowienia zostaje załączony do protokołu sprostowanego wyroku. Wzmianka o niniejszym postanowieniu zostaje umieszczona na marginesie protokołu sprostowanego wyroku.Pełny tekst orzeczenia
ORDONNANCE DE LA COUR (deuxième chambre) octobre 2016 (1)
« Rectification d’arrêt »
Dans l’affaire C-438/14 REC,
ayant pour objet une demande de décision préjudicielle au titre de l’article 267 TFUE, introduite par l’Amtsgericht Karlsruhe
(tribunal de district de Karlsruhe, Allemagne), par décision du 17 septembre 2014, parvenue à la Cour le 23 septembre 2014,
dans la procédure
Nabiel Peter Bogendorff von Wolffersdorff
contre
Standesamt der Stadt Karlsruhe,
Zentraler Juristischer Dienst der Stadt Karlsruhe,
LA COUR (deuxième chambre),
composée de M. M. Ilešič, président de chambre, Mme C. Toader, M. A. Rosas (rapporteur), Mme A. Prechal et M. E. Jarašiūnas, juges,
avocat général : M. M. Wathelet,
greffier : M. A. Calot Escobar,
l’avocat général entendu,
rend la présente
Ordonnance
1 Le 2 juin 2016, la Cour (deuxième chambre) a rendu l’arrêt Bogendorff von Wolffersdorff (C-438/14, EU:C:2016:401).
2 En raison d’une erreur de plume dans l’indication du nom de naissance du requérant au principal, figurant dans la demande
de décision préjudicielle et confirmée par la juridiction de renvoi, spécifiquement interrogée à cet égard, cet arrêt contient
une erreur qui a été signalée par le Zentraler Juristischer Dienst der Stadt Karlsruhe et qu’il convient de rectifier, en
vertu de l’article 103, paragraphe 1, du règlement de procédure de la Cour.
Par ces motifs, la Cour (deuxième chambre) ordonne :
1) Le point 11 de l’arrêt du 2 juin 2016, Bogendorff von Wolffersdorff (C‑438/14, EU:C:2016:401), doit être rectifié comme suit :
« Le requérant au principal est un ressortissant allemand, né le 9 janvier 1963 à Karlsruhe (Allemagne). Il a reçu à sa naissance
le prénom “Nabiel” et le nom “Bagdadi” qui ont été transcrits dans le registre d’état civil de la ville de Karlsruhe. »
2) La minute de la présente ordonnance est annexée à la minute de l’arrêt rectifié. Mention de cette ordonnance est faite en
marge de la minute de l’arrêt rectifié.
Signatures
Langue de procédure : l’allemand.
© Unia Europejska, źródło: EUR-Lex (eur-lex.europa.eu), pozyskano 14.07.2026. Autentyczne są wyłącznie wersje opublikowane w Dz. Urz. UE. · Źródło