C-484/09
Opinia rzecznika generalnegoTSUE2010-12-07CELEX: 62009CC0484ECLI:EU:C:2010:745
Analiza orzeczenia
Sekcja wygenerowana przez AI na podstawie treści orzeczenia — nie stanowi cytatu.
Zagadnienie prawne
Czy dyrektywy 72/166/EWG, 84/5/EWG i 90/232/EWG stoją na przeszkodzie krajowemu uregulowaniu prawa cywilnego, które w przypadku wypadku drogowego bez możliwości przypisania winy, zmniejsza o połowę odszkodowanie dla poszkodowanego kierującego, gdy odpowiedzialność oparta jest na zasadzie ryzyka?Ratio decidendi
Rzecznik Generalny uznała, że dyrektywy UE dotyczące ubezpieczenia odpowiedzialności cywilnej za szkody powstałe w związku z ruchem pojazdów mechanicznych mają na celu harmonizację zakresu obowiązkowego ubezpieczenia, a nie krajowych systemów odpowiedzialności cywilnej. Przepisy krajowe regulujące odpowiedzialność cywilną, takie jak art. 506 portugalskiego Código Civil, pozostają w kompetencji państw członkowskich i nie są objęte zakresem zastosowania tych dyrektyw. Roszczenie bezpośrednie poszkodowanego wobec ubezpieczyciela jest akcesoryjne wobec cywilnoprawnego roszczenia odszkodowawczego wobec sprawcy, co oznacza, że zakres obowiązku świadczenia przez ubezpieczyciela jest determinowany przez materialnoprawną odpowiedzialność sprawcy. Przyznanie poszkodowanemu szerszych roszczeń odszkodowawczych niż przewidziane przez materialne prawo cywilne byłoby nieproporcjonalne i niezamierzone przez prawodawcę unijnego.Stan faktyczny
Sprawa dotyczy wypadku drogowego z dnia 5 sierpnia 2000 r., w którym uczestniczył M. Carvalho, kierujący motorowerem, oraz samochód osobowy ubezpieczony przez Companhia Europeia de Seguros, SA. M. Carvalho doznał poważnych obrażeń. Winy za wypadek nie można przypisać żadnemu z kierujących. Zgodnie z portugalskim prawem (art. 506 Código Civil), w takiej sytuacji, gdy odpowiedzialność oparta jest na zasadzie ryzyka, odszkodowanie dla poszkodowanego kierującego zostaje zmniejszone o połowę, ponieważ stopień przyczynienia się każdego z pojazdów do powstania szkody uważa się za jednakowy. M. Carvalho domaga się pełnego naprawienia szkód majątkowych i niemajątkowych.Rozstrzygnięcie
Pierwsza dyrektywa Rady 72/166/EWG z dnia 24 kwietnia 1972 r. w sprawie zbliżenia ustawodawstw państw członkowskich odnoszących się do ubezpieczenia od odpowiedzialności cywilnej za szkody powstałe w związku z ruchem pojazdów mechanicznych i egzekwowania obowiązku ubezpieczania od takiej odpowiedzialności, druga dyrektywa Rady 84/5/EWG z dnia 30 grudnia 1983 r. w sprawie zbliżenia ustawodawstw państw członkowskich odnoszących się do ubezpieczenia w zakresie odpowiedzialności cywilnej za szkody powstałe w związku z ruchem pojazdów silnikowych oraz trzecia dyrektywa Rady 90/232/EWG z dnia 14 maja 1990 r. w sprawie zbliżenia ustawodawstw państw członkowskich odnoszących się do ubezpieczenia w zakresie odpowiedzialności cywilnej za szkody powstałe w związku z ruchem pojazdów mechanicznych nie stoją na przeszkodzie krajowemu uregulowaniu z zakresu prawa cywilnego, które w sytuacji takiej jak w sporze przed sądem krajowym, w której doszło do zderzenia pojazdów, za które winy nie można przypisać żadnemu z kierujących, a w wyniku którego szkodę na osobie i szkodę materialną poniósł jeden z kierujących, prowadzi do tego, że roszczenie poszkodowanego o odszkodowanie z tytułu odpowiedzialności na zasadzie ryzyka zostaje ryczałtowo zmniejszone o połowę.Pełny tekst orzeczenia
OPINIA RZECZNIKA GENERALNEGO
VERICY TRSTENJAK
przedstawiona w dniu 7 grudnia 2010 r.(1)
Sprawa C‑484/09
Manuel Carvalho Ferreira Santos
przeciwko
Companhia Europeia de Seguros, SA
[wniosek o wydanie orzeczenia w trybie prejudycjalnym złożony przez Tribunal da Relação Porto (Portugalia)]
Dyrektywy 72/166/EWG, 84/5/EWG i 90/232/EWG – Ubezpieczenie odpowiedzialności cywilnej posiadaczy pojazdów mechanicznych – Uregulowanie obowiązku naprawienia szkody spowodowanej wypadkiem w ruchu drogowym przy udziale pojazdów – Ograniczenie prawa do odszkodowania z obowiązkowego ubezpieczenia ze względu na przyczynienie się kierującego ponoszącego
odpowiedzialność za wypadek do powstania szkody – Brak możliwości ustalenia stopnia przyczynienia się obu kierujących do wypadku – Odpowiedzialność na zasadzie ryzyka
I – Wprowadzenie
1. Portugalski Tribunal da Relação Porto przedłożył Trybunałowi, zgodnie z art. 234 WE(2), pytanie prejudycjalne w przedmiocie wykładni dyrektyw 72/166/EWG(3), 84/5/EWG(4) i 90/232/EWG(5). Sąd krajowy zmierza w ten sposób w istocie do ustalenia, czy przywołane dyrektywy stoją na przeszkodzie krajowemu uregulowaniu
z zakresu prawa cywilnego, który w przypadku przyczynienia się poszkodowanego do powstania szkody pozwala na podzielenia odpowiedzialności
odpowiednio do udziału, w jakim ryzyko spowodowane przez poszczególne pojazdy przyczyniło się do powstania szkody z takim
skutkiem, że zmniejsza to wysokość odszkodowania, do której poszkodowany w wyniku wypadku jest uprawniony względem ubezpieczyciela
oferującego ubezpieczenie odpowiedzialności cywilnej za szkody powstałe w związku z ruchem pojazdów mechanicznych.
2. Pytanie to powstaje w ramach sporu prawnego pomiędzy M. Carvalho a Companhia Europeia de Seguros, SA, spółką oferującą ubezpieczenia
odpowiedzialności cywilnej za szkody powstałe w związku z ruchem pojazdów mechanicznych, dotyczącego pełnego naprawienia szkód
majątkowych i niemajątkowych poniesionych przez niego w wyniku wypadku samochodowego. Biorąc pod uwagę okoliczność, że bezpośrednie
zastosowanie wymienionego powyżej przepisu krajowego skutkuje zmniejszeniem o połowę wysokości odszkodowania, podniesiona
kwestia zgodności tego przepisu krajowego z prawem Unii wymaga wyjaśnienia.
II – Ramy prawne
A – Prawo Unii(6)
3. Prawodawca unijny rozpoczął w 1972 r. zbliżanie ustawodawstw państw członkowskich odnoszących się do ubezpieczenia odpowiedzialności
cywilnej za szkody powstałe w związku z ruchem pojazdów mechanicznych w drodze dyrektyw.
4. Pierwsza dyrektywa przewiduje zniesienie kontroli zielonych kart na granicach oraz wprowadzenie ubezpieczenia odpowiedzialności
cywilnej za szkody powstałe w związku z ruchem pojazdów mechanicznych pokrywającego szkody spowodowane na terytorium Wspólnoty
we wszystkich państwach członkowskich.
5. W oparciu o zasadę, że ofiary wypadków samochodowych muszą uzyskać odszkodowanie od wypłacalnego dłużnika, jeśli stwierdzona
została odpowiedzialność, art. 3 ust. 1 pierwszej dyrektywy stanowi:
„[...] każde państwo członkowskie podejmie wszelkie stosowne środki, aby zapewnić, że odpowiedzialność cywilna odnosząca się
do ruchu pojazdów normalnie przebywających na jego terytorium jest objęta ubezpieczeniem. Zakres pokrycia szkód oraz warunki
ubezpieczenia zostaną ustalone w ramach tych środków”.
6. Ponadto art. 3 ust. 2 pierwszej dyrektywy stanowi między innymi, co następuje:
„Każde państwo członkowskie podejmie stosowne środki, aby zapewnić, że umowa ubezpieczenia obejmuje również:
– szkody wyrządzone na terytorium innych państw członkowskich; zgodnie z obowiązującym prawem w tych państwach, […]”.
7. W drugiej dyrektywie prawodawca wspólnotowy zmierzał do zbliżenia różnych punktów widzenia na treść obowiązkowego ubezpieczenia
odpowiedzialności cywilnej za szkody powstałe w związku z ruchem pojazdów mechanicznych w celu stworzenia minimalnego standardu
ochrony ofiar wypadków samochodowych oraz zmniejszenia istniejących we Wspólnocie różnic w zakresie tego ubezpieczenia.
8. Artykuł 2 ust. 1 drugiej dyrektywy stanowi:
„Każde państwo członkowskie podejmie odpowiednie środki w celu zapewnienia, że każdy przepis prawny lub postanowienie umowne
zawarte w polisie ubezpieczeniowej wydanej zgodnie z art. 3 ust. 1 dyrektywy 72/166/EWG, które wyłącza z zakresu ubezpieczenia
użytkowanie pojazdu przez:
– osoby niebędące ani wyraźnie, ani w sposób dorozumiany do tego upoważnione, lub
– osoby nieposiadające prawa jazdy pozwalającego im na prowadzenie danego pojazdu, lub
– osoby, które nie przestrzegają ustawowych wymogów technicznych dotyczących stanu i bezpieczeństwa danego pojazdu;
będzie, dla celów art. 3 ust. 1 dyrektywy 72/166/EWG, uznane za bezskuteczne w stosunku do roszczeń osób trzecich poszkodowanych
w wypadku.
Jednakże przepis lub postanowienie, o których mowa w pierwszym tiret, mogą być powoływane przeciwko osobom, które dobrowolnie
zajęły miejsce w pojeździe, który spowodował szkodę, jeśli zakład ubezpieczeń udowodni, że wiedziały one o tym, że pojazd
ten został skradziony […]”.
9. Trzecia dyrektywa została wydana w celu wyjaśnienia niektórych przepisów odnoszących się do ubezpieczenia odpowiedzialności
cywilnej za szkody powstałe w związku z ruchem pojazdów mechanicznych, ponieważ nadal występowały istotne różnice w zakresie
objętym ubezpieczeniem.
10. Zgodnie z motywem piątym trzeciej dyrektywy w szczególności istnieją luki w obowiązkowym ubezpieczeniu pasażerów pojazdów
mechanicznych w niektórych państwach członkowskich; aby chronić tę szczególnie zagrożoną grupę potencjalnych poszkodowanych,
luki te należało wypełnić.
11. Ostatecznie art. 1 trzeciej dyrektywy stanowi:
„Bez uszczerbku dla art. 2 ust. 1 akapit drugi dyrektywy 84/5/EWG, ubezpieczenie, określone w art. 3 ust. 1 dyrektywy 72/166/EWG,
obejmuje odpowiedzialność z tytułu uszkodzenia ciała wszystkich pasażerów, innych niż kierowca, wynikającą z ruchu pojazdu
[…]”.
12. Dyrektywa Parlamentu Europejskiego i Rady 2009/103/WE z dnia 16 września 2009 r. w sprawie ubezpieczenia od odpowiedzialności
cywilnej za szkody powstałe w związku z ruchem pojazdów mechanicznych i egzekwowania obowiązku ubezpieczania od takiej odpowiedzialności(7), która weszła w życie w dniu 8 października 2009 r., konsoliduje obecnie wyżej wymienione dyrektywy, które już nie obowiązują.
Biorąc pod uwagę, że wydarzenia, które doprowadziły do postępowania przed sądem krajowym, miały miejsce na długo przed wejściem
w życie dyrektywy 2009/103, do sprawy zawisłej przed sądem krajowym znajdują zastosowanie tylko te dyrektywy.
B – Prawo krajowe
13. Istotne dla sprawy przed sądem krajowym przepisy portugalskiego Código Civil (kodeksu cywilnego) brzmią, jak następuje:
14. Artykuł 503 ust. 1: „Kto posiada rzeczywistą władzę nad jakimkolwiek pojazdem naziemnym i używa go w swoim interesie, nawet
za pośrednictwem innej osoby, jest odpowiedzialny za szkody wynikające z ryzyka związanego z pojazdem, nawet jeżeli nie jest
on w ruchu”.
15. Artykuł 504 ust. 1: „Odpowiedzialność za szkody wyrządzone przez pojazdy działa na korzyść osób trzecich oraz osób przewożonych”.
16. Artykuł 506 ust. 1: „Jeżeli ze zderzenia pojazdów wynika szkoda w obu lub w jednym z nich, a wina nie może zostać przypisana
żadnemu z kierujących, odpowiedzialność rozkłada się proporcjonalnie do stopnia przyczynienia się każdego z pojazdów do zaistniałej
szkody; jeżeli szkoda została spowodowana tylko przez jeden z pojazdów, bez winy żadnego z kierujących, do naprawienia szkody
będzie zobowiązana jedynie osoba za nią odpowiedzialna”.
17. Artykuł 506 ust. 2: „W razie wątpliwości stopień przyczynienia się każdego z pojazdów oraz winy każdego z kierujących do zaistnienia
szkody uważa się za jednakowe”.
III – Okoliczności faktyczne, postępowanie przed sądem krajowym i pytanie prejudycjalne
18. W dniu 5 sierpnia 2000 r. doszło do wypadku drogowego, w którym uczestniczył M. Carvalho, jako kierujący motorowerem i jego
posiadacz, oraz samochód osobowy, ubezpieczony od odpowiedzialności cywilnej za szkody powstałe w związku z ruchem pojazdów
mechanicznych przez Companhia Europeia de Seguros, SA. Wypadek ten miał dla M. Carvalho poważne konsekwencje, ponieważ doznał
on urazu czaszkowo-mózgowego i jest od tamtej pory niezdolny do wykonywania zawodu.
19. Z uwagi na okoliczność, że winy za wypadek nie można przypisać żadnemu z kierujących, zgodnie z informacjami sądu krajowego
spełnione są w świetle prawa portugalskiego przesłanki powstania obowiązku naprawienia szkody z tytułu odpowiedzialności na
zasadzie ryzyka. Ta obiektywna odpowiedzialność działa także na korzyść M. Carvalho jako ofiary wypadku.
20. Sąd krajowy wskazuje na okoliczność, że prawo portugalskie w przypadkach takich jak w niniejszej sprawie, gdy wina za spowodowanie
wypadku nie może zostać przypisana żadnemu z kierujących, przewiduje zastosowanie zasady zawartej w art. 506 kodeksu cywilnego,
zgodnie z którą odszkodowanie zostaje obniżone stosownie do proporcji, w jakiej każdy z pojazdów przyczynił się do zaistnienia
wypadku oraz powstania wynikającej z niego szkody, przy czym w razie wątpliwości stopień przyczynienia się każdego z pojazdów
do powstania szkody uważa się za jednakowy. Skoro zatem obowiązek naprawienia szkody drugiego uczestnika wypadku jest ograniczony,
poszkodowany może domagać się od ubezpieczyciela odpowiedzialności cywilnej za szkody powstałe w związku z ruchem pojazdów
mechanicznych drugiego uczestnika wypadku jedynie odpowiednio zmniejszonej kwoty.
21. Tribunal da Relação Porto, który ma w postępowaniu przed sądem krajowym orzec w przedmiocie wysokości odszkodowania, wyraża
w świetle wykładni pierwszej, drugiej i trzeciej dyrektywy dokonanej w orzecznictwie Trybunału wątpliwość w odniesieniu do
zgodności tego przepisu krajowego z prawem Unii. Zawiesił on w związku z tym postępowanie i przedłożył Trybunałowi następujące
pytanie prejudycjalne:
„W razie zderzenia pojazdów, jeżeli wypadek, w wyniku którego szkodę na osobie i szkodę materialną poniósł jeden z kierujących
(poszkodowany, który domaga się odszkodowania), nie może zostać przypisany żadnemu z kierujących na zasadzie winy, czy możliwość
rozłożenia odpowiedzialności na zasadzie ryzyka (art. 506 § 1 i 2 kodeksu cywilnego), które to rozłożenie ma bezpośredni wpływ
na wysokość odszkodowania, jakie powinno zostać przyznane poszkodowanemu za szkodę majątkową i niemajątkową wynikającą z doznanych
obrażeń ciała (skoro takie rozłożenie odpowiedzialności na zasadzie ryzyka oznacza proporcjonalne obniżenie kwoty odszkodowania),
jest niezgodna z prawem wspólnotowym, to jest art. 3 ust. 1 pierwszej dyrektywy (72/166/EWG), art. 2 ust. 1 drugiej dyrektywy
(84/5/EWG) oraz art. 1 trzeciej dyrektywy (90/232/EWG) w świetle ich wykładni dokonanej przez Trybunał Sprawiedliwości?”.
IV – Postępowanie przed Trybunałem
22. Postanowienie odsyłające wydane w dniu 24 listopada 2009 r. wpłynęło do sekretariatu Trybunału w dniu 30 listopada 2009 r.
23. W terminie wskazanym w art. 23 statutu Trybunału uwagi na piśmie złożyły rządy Republiki Portugalskiej, Republiki Federalnej
Niemiec, Republiki Austriackiej, Republiki Włoskiej oraz Komisja Europejska.
24. Jako że żaden z uczestników postępowania nie wniósł o przeprowadzenie rozprawy, opinia w niniejszej sprawie mogła zostać sporządzona
po zgromadzeniu ogólnym Trybunału w dniu 5 października 2010 r.
V – Istotne argumenty stron
A – W przedmiocie dopuszczalności wniosku o wydanie orzeczenia w trybie prejudycjalnym
25. Rząd niemiecki uważa wniosek o wydanie orzeczenia w trybie prejudycjalnym za częściowo niedopuszczalny, a mianowicie w zakresie
w jakim pytanie prejudycjalne odnosi się do art. 1 trzeciej dyrektywy. Jego zdaniem przepis ten nie ma znaczenia dla rozstrzygnięcia
w postępowaniu przed sądem krajowym, ponieważ rozszerza on jedynie obowiązek objęcia przez ubezpieczenie odpowiedzialności
cywilnej za szkody powstałe w związku z ruchem pojazdów mechanicznych na osobach pasażerów pojazdu (z wyjątkiem kierującego).
Okoliczności faktyczne sprawy przed sądem krajowym dotyczą jednak w opinii tego rządu szkody poniesionej nie przez pasażera
pojazdu, ale przez osobę trzecią. Pytanie sądu krajowego, w zakresie w jakim dotyczy wykładni art. 1 trzeciej dyrektywy, nie
ma więc w jego przekonaniu żadnego związku ze sprawą będącą podstawą dla wniosku o wydanie orzeczenia w trybie prejudycjalnym.
B – W przedmiocie samego pytania prejudycjalnego
26. Argumenty uczestników postępowania dotyczą z jednej strony zakresu zastosowania dyrektyw, z drugiej zaś strony także znaczenia
wyroku w sprawie Candolin i in.(8).
1. W przedmiocie zakresu zastosowania dyrektyw
27. Rząd portugalski podnosi, że sporne dyrektywy nie zawierały żadnego przepisu dotyczącego odpowiedzialności cywilnej. Wynika
z tego jego zdaniem, że pytanie prejudycjalne nie jest istotne w odniesieniu do art. 506 kodeksu cywilnego, który ogranicza
się jedynie do ustanowienia odpowiedzialności za powstanie szkody, podczas gdy związek pomiędzy roszczeniem odszkodowawczym
i odpowiedzialnością cywilną uregulowany jest w art. 483 kodeksu cywilnego.
28. Rządy niemiecki, austriacki i włoski podnoszą, że zarówno z celu, jak i z brzmienia dyrektyw należy wywnioskować, iż nie zmierzają
one do harmonizacji cywilnoprawnych reżimów odpowiedzialności cywilnej w państwach członkowskich.
29. Rządy te uważają, że prawodawca wspólnotowy zmierzał raczej do uregulowania zakresu ubezpieczenia odpowiedzialności cywilnej
za szkody powstałe w związku z ruchem pojazdów mechanicznych, aby poprzez zniwelowanie istniejących różnic w odniesieniu do
zakresu tego ubezpieczenia zapewnić minimalny standard ochrony ofiar wypadków drogowych. Sporne dyrektywy nie zawierają zdaniem
tych rządów żadnych przepisów w przedmiocie określenia rodzaju odpowiedzialności cywilnej opartej na zasadzie winy, względnie
od niej niezależnej. Jak uznał Trybunał w wyroku z dnia 14 września 2000 r. w sprawie Mendes Ferreira i Delgado Correia Ferreira(9), w obecnym stanie prawa wspólnotowego to zagadnienie należy do kompetencji państw członkowskich.
30. Zdaniem tychże rządów z tych względów nie powstaje kwestia zgodności z prawem Unii ustanowionych w prawie krajowym kryteriów
przypisania odpowiedzialności. Ponadto dyrektywy zakładają występowanie uregulowanego przez państwa członkowskie cywilnoprawnego
roszczenia odszkodowawczego. To odpowiedzialność materialnoprawna określa bowiem zakres obowiązku świadczenia z tytułu ubezpieczenia
odpowiedzialności cywilnej za szkody powstałe w związku z ruchem pojazdów mechanicznych. Nie jest zaś odwrotnie, to znaczy
tak, że ubezpieczenie od odpowiedzialności cywilnej za szkody powstałe w związku z ruchem pojazdów mechanicznych określa zakres
odpowiedzialności.
2. W przedmiocie znaczenia wyroku w sprawie Candolin i in.
31. Rząd portugalski wskazuje na okoliczność, że z wyroku w sprawie Candolin i in. wynika, iż przepisy spornych dyrektyw nie zabraniają
państwom członkowskim ustanowienia w przepisie krajowym opartym na ogólnych i abstrakcyjnych kryteriach proporcjonalnego zmniejszenia
wysokości odszkodowania stosownie do własnego przyczynienia się przez poszkodowanego do powstania szkody. W zakresie w jakim
przepisy te przewidują ocenę poszczególnego przypadku, art. 506 Código Civil należy uważać za zgodny z prawem Unii.
32. Rząd niemiecki podnosi, że wyrok w sprawie Candolin i in. nie odbiera państwom członkowskim zasadniczej możliwości ograniczenia
zakresu odszkodowania na podstawie oceny poszczególnego przypadku, o ile pozostaje to w zgodności z zasadą proporcjonalności,
tak jak w niniejszej sprawie. Ocena proporcjonalności powinna być dokonana z uwzględnieniem okoliczności, że prawo regulujące
odpowiedzialność cywilną oparte jest na zasadzie, iż sprawca szkody odpowiada jedynie za te szkody, których spowodowanie można
mu także przypisać, w pozostałym zakresie konsekwencje szkody ponosi jednak sam poszkodowany. Poszkodowany może zatem domagać
się odszkodowania jedynie za te szkody, które zostały mu wyrządzone przez sprawcę szkody. Za szkody, za które odpowiedzialny
jest sam poszkodowany, nie może on natomiast żądać odszkodowania. Dotyczy to także ubezpieczenia odpowiedzialności cywilnej
za szkody powstałe w związku z ruchem pojazdów mechanicznych, które obejmuje obowiązek poniesienia odpowiedzialności cywilnej
przez sprawcę szkody. Oznacza to, że ubezpieczyciel zobowiązany jest do świadczenia jedynie w takim zakresie, w jakim zobowiązany
byłby sprawca szkody.
33. Rządy austriacki i włoski są zdania, że wyrok w sprawie Candolin i in. nie może znaleźć zastosowania w sprawie przed sądem
krajowym.
34. Rządy te wskazują na okoliczność, że z uzasadnienia tego wyroku wynika, iż zastosowanie tego wyroku ogranicza się do tych
przypadków, w których pasażerowie pojazdu uczestniczyli w wypadku drogowym. Wynika to przede wszystkim z wywodów dotyczących
celów dyrektyw, przede wszystkim trzeciej dyrektywy. Rządy austriacki i włoski zwracają uwagę, że trzecia dyrektywa została
wydana przede wszystkim w celu wypełnienia luk w ubezpieczeniu pasażerów pojazdów mechanicznych istniejących w niektórych
państwach członkowskich, aby chronić tę grupę potencjalnych poszkodowanych wymagającą szczególnie ochrony. W niniejszej sprawie
poszkodowanym jest jednak sam kierujący.
35. Ponadto rządy austriacki i niemiecki wskazują na okoliczność, że gdyby indywidualna współodpowiedzialność kierującego nie
wpływała na ostateczną ocenę, ubezpieczyciel zobowiązany byłby do zaspokojenia roszczeń, których zaspokojenia poszkodowany
nie mógłby się skutecznie domagać od zobowiązanego do naprawienia szkody kierującego pojazdem ze względu na jego współodpowiedzialność
zgodnie z krajowymi zasadami odpowiedzialności na zasadzie ryzyka.
36. Rząd włoski wyjaśnia, że rozszerzenie zastosowania wyroku w sprawie Candolin i in. na wszystkie kategorie poszkodowanych osób
trzecich oznaczałoby de facto przyjęcie koncepcji sankcji, i to na niekorzyść ubezpieczyciela, tym bardziej że musiałby on
wypłacić odszkodowanie za te szkody, za które zgodnie z krajowymi przepisami odszkodowawczymi ubezpieczony nie odpowiada.
37. Komisja ograniczyła się do wskazania, że wymienione powyżej dyrektywy stoją na przeszkodzie spornemu w niniejszej sprawie
przepisowi prawa krajowego, tym bardziej że ograniczenie odszkodowania dla ofiary wynika nie tyle z jej współodpowiedzialności
za powstanie szkody, jak w sprawie Candolin i in.(10) oraz w sprawie Farrell(11), lecz z równomiernego podziału odpowiedzialności w sytuacji braku stwierdzenia winy ofiary.
VI – Ocena prawna
A – W przedmiocie dopuszczalności wniosku o wydanie orzeczenia w trybie prejudycjalnym
1. Nadanie innego znaczenia pytaniu prejudycjalnemu
38. Pytanie prejudycjalne jest sformułowane w taki sposób, że sąd krajowy zmierza w nim konkretnie do ustalenia, czy sporny przepis
art. 506 ust. 1 i 2 portugalskiego kodeksu cywilnego „narusza” prawo Unii. W tym względzie z utrwalonego orzecznictwa wynika,
że poza skargą o stwierdzenie uchybienia zobowiązaniom państwa członkowskiego zadaniem Trybunału nie jest orzekanie o zgodności
przepisu krajowego z prawem Unii. Ta kompetencja należy do sądów krajowych, w razie potrzeby po uzyskaniu od Trybunału w ramach
wniosku o wydanie orzeczenia w trybie prejudycjalnym takich wyjaśnień, jakie mogą być konieczne w odniesieniu do zakresu stosowania
i wykładni tego prawa(12). Wzajemne poszanowanie odpowiednich kompetencji jest podstawą współpracy pomiędzy Trybunałem a sądami krajowymi, która charakteryzuje
postępowanie prejudycjalne(13).
39. W celu umożliwienia sądowi krajowemu zbadania zgodności prawa krajowego z prawem Unii można nadać pytaniu prejudycjalnemu
inne znaczenie, tak aby mogło stanowić przedmiot wniosku o wykładnię prawa Unii zgodnie z art. 234 ust. 1 lit. b WE, a mianowicie
w związku z pytaniem, czy wymienione w pytaniu prejudycjalnym przepisy dyrektywy stoją na przeszkodzie uregulowaniu takiemu
jak sporne w niniejszej sprawie. W poniższych rozważaniach pytanie prejudycjalne należy rozumieć w ten oto sposób.
2. Znaczenie pytania prejudycjalnego dla wydania rozstrzygnięcia
40. Wniosek o wydanie orzeczenia w trybie prejudycjalnym należy zatem uznać za niedopuszczalny, w zakresie w jakim w swoim pytaniu
prejudycjalnym sąd krajowy zwraca się o dokonanie wykładni art. 1 trzeciej dyrektywy.
41. Przepis ten nie ma bowiem przy dokładniejszej analizie znaczenia dla rozstrzygnięcia, ponieważ – jak słusznie zauważył rząd
niemiecki – jego przedmiotem jest wyłącznie rozszerzenie zakresu ubezpieczenia odpowiedzialności cywilnej za szkody powstałe
w związku z ruchem pojazdów mechanicznych na uszkodzenie ciała pasażerów pojazdu z pominięciem kierującego. Jak wynika z motywu
piątego trzeciej dyrektywy, przed wydaniem tej dyrektywy w niektórych państwach członkowskich występowały luki w odniesieniu
do obowiązku ubezpieczenia pasażerów pojazdu, wskutek czego prawodawca unijny uznał za właściwe wypełnienie rzeczonych luk
w drodze dyrektywy i zapewnienie ochrony tej szczególnie narażonej kategorii potencjalnych poszkodowanych. Znalazło to wyraz
w art. 1 ust. 1 trzeciej dyrektywy, zgodnie z którym wymienione w art. 3 ust. 1 pierwszej dyrektywy ubezpieczenie obejmuje
odpowiedzialność za wynikające z użytkowania pojazdu uszkodzenie ciała wszystkich pasażerów z wyłączeniem kierującego. Należy w tym względzie wskazać na okoliczność, że w sprawie przed sądem krajowym nie chodzi o prawa pasażerów, lecz jawnie
jedynie o prawa samego kierującego. W postanowieniu odsyłającym nie ma mianowicie żadnych informacji co do tego, jakoby uszkodzenia
ciała doznali inni pasażerowie.
42. Należy w związku z tym przypomnieć, że jeżeli zadawane przez sądy krajowe pytania dotyczą wykładni przepisu prawa wspólnotowego,
Trybunał jest co do zasady zobowiązany do wydania orzeczenia, chyba iż jest oczywiste, że wniosek o wydanie orzeczenia w trybie
prejudycjalnym w rzeczywistości ma na celu skłonienie Trybunału do wydania orzeczenia na tle fikcyjnego sporu lub do sformułowania
opinii w przedmiocie zagadnień ogólnych lub hipotetycznych, tak że wykładnia prawa wspólnotowego, o którą się zwrócono we
wniosku, nie ma żadnego związku z rzeczywistością lub przedmiotem sporu lub że Trybunał nie dysponuje informacjami o stanie
faktycznym i prawnym, które są niezbędne do udzielenia przydatnej odpowiedzi na przedłożone mu pytania(14).
43. Biorąc pod uwagę okoliczność, że sąd krajowy nie wskazał, w jaki sposób wykładnia art. 1 trzeciej dyrektywy pozostaje w związku
z przedmiotem sprawy i mogłaby w ten sposób mieć znaczenie dla wydania rozstrzygnięcia, nie ma moim zdaniem powodu, aby w ramach
dokonywania wykładni dyrektyw Trybunał wypowiadał się w przedmiocie tego przepisu.
B – Badanie pytania prejudycjalnego
1. Uwagi wstępne
44. Przed przystąpieniem do zbadania samego pytania prejudycjalnego należy najpierw krótko przedstawić zabiegi zmierzające do
harmonizacji w dziedzinie ubezpieczenia odpowiedzialności cywilnej za szkody powstałe w związku z ruchem pojazdów mechanicznych,
jak i istotne w niniejszej sprawie nowsze orzecznictwo Trybunału w przedmiocie wykładni pierwszej, drugiej i trzeciej dyrektywy,
które są w istocie przedmiotem niniejszej sprawy. To przedstawienie ma na celu lepsze zrozumienie problematyki niniejszej
sprawy.
a) W przedmiocie harmonizacji w dziedzinie ubezpieczenia odpowiedzialności cywilnej za szkody powstałe w związku z ruchem pojazdów
mechanicznych
45. Harmonizacja w całej Europie zakresu świadczeń z tytułu ubezpieczenia odpowiedzialności cywilnej za szkody powstałe w związku
z ruchem pojazdów mechanicznych została zapoczątkowana przez wypracowaną w ramach Rady Europy Europejską konwencję o obowiązkowym
ubezpieczeniu od odpowiedzialności cywilnej w odniesieniu do pojazdów mechanicznych z dnia 20 kwietnia 1959 r.(15). Jej istotnymi celami było wprowadzenie w całej Europie obowiązkowego ubezpieczenia uszkodzeń ciała i szkód materialnych;
przyznanie poszkodowanemu bezpośredniego roszczenia (tak zwanego „action directe”) przeciwko ubezpieczycielowi odpowiedzialności
cywilnej sprawcy; ustanowienie minimalnego standardu ochrony w ramach ubezpieczenia; zobowiązanie państw stron do utworzenia
funduszu odszkodowawczego, który wypłaca odszkodowanie ofiarom wypadków także w braku ubezpieczyciela odpowiedzialności cywilnej
za szkody powstałe w związku z ruchem pojazdów mechanicznych. Konwencja ta została jednak ratyfikowana przez niewiele państw
i nie uzyskała w związku z tym większego praktycznego znaczenia(16). Jej cele zostały jednak później urzeczywistnione poprzez wydanie pierwszych trzech dyrektyw Unii Europejskiej.
46. Harmonizacja porządków prawnych państw członkowskich Unii Europejskiej w dziedzinie ubezpieczenia odpowiedzialności cywilnej
za szkody powstałe w związku z ruchem pojazdów mechanicznych jest obecnie daleko posunięta. W międzyczasie obowiązuje w tej
dziedzinie pięć dyrektyw, które zostały ostatnio skonsolidowane przez dyrektywę 2009/103. Dyrektywy te mają z jednej strony
na celu ułatwienie swobodnego przepływu osób korzystających posługujących pojazdów mechanicznych oraz zapewnienie jednolitych
warunków ramowych dla rynku wewnętrznego w zakresie ubezpieczenia odpowiedzialności cywilnej za szkody powstałe w związku
z ruchem pojazdów mechanicznych; z drugiej zaś strony chodzi o polepszenie ochrony ofiar wypadków w prawie ubezpieczeniowym
w Unii Europejskiej poprzez stworzenie jednolitego minimalnego standardu oraz umożliwienie im skutecznego dochodzenia ich
roszczeń odszkodowawczych.
47. Cele prawodawcy unijnego zostały z punktu widzenia techniki legislacyjnej zrealizowane w ten sposób, że pierwsza dyrektywa
najpierw przewidziała wprowadzenie we wszystkich państwach członkowskich ubezpieczenia odpowiedzialności cywilnej pokrywającego
szkody powstałe na terytorium Unii. Pierwotnie państwom członkowskim pozostawiono uregulowanie pokrycia szkód i warunków obowiązkowego
ubezpieczenia, w związku z czym pozostały pewne istotne luki w ochronie, mianowicie w odniesieniu do pasażerów pojazdu. Następnie
druga dyrektywa ustanowiła minimalne przepisy dotyczące zakresu przewidzianego pokrycia szkód materialnych i uszkodzeń ciała,
przy czym nastąpiło dalsze zbliżenie ochrony uczestników ruchu drogowego w Unii Europejskiej. Trzecie dyrektywa rozszerzyła
wreszcie podmiotowy zakres obowiązywania na innych pasażerów pojazdów niż kierujący. Czwarta dyrektywa(17), która nie znajduje zastosowania w niniejszej sprawie, dotyczy głównie likwidacji szkód wynikających z wypadków drogowych,
które zdarzyły się poza państwem członkowskim pochodzenia osoby poszkodowanej. W celu ułatwienia postępowania poszkodowanej
osobie trzeciej dyrektywa pozwala na wystąpienie z roszczeniem w państwie swego stałego miejsca zamieszkania do przedstawiciela
[dla] stron zgłaszających roszczenia wyznaczonego w tym państwie przez zakład ubezpieczeń osoby ponoszącej odpowiedzialność(18). Wreszcie dyrektywa 2005/14/WE(19) unowocześnia i ulepsza wspólnotowy system ubezpieczeń komunikacyjnych, w szczególności poprzez rozszerzenie na wszystkich
poszkodowanych prawa do bezpośredniego pozwania zakładu ubezpieczeń, przewidzianego w czwartej dyrektywie.
48. Ta mocno zaawansowana działalność prawodawcza na poziomie Unii nie może jednak odwrócić uwagi od okoliczności, że państwa
członkowskie posiadają nadal rozległe kompetencje prawodawcze i szeroki zakres uznania przy transpozycji dyrektyw w dziedzinie
ubezpieczenia odpowiedzialności cywilnej za szkody powstałe w związku z ruchem pojazdów mechanicznych, uwarunkowane ograniczonym,
a jednocześnie specyficznym dla danego sektora gospodarki, zasięgiem dyrektyw, co skutkuje tym, że wprawdzie nadal pozostaje
miejsce na szczególne uregulowania w poszczególnych państwach członkowskich, jednocześnie jednak wzrasta również ryzyko, iż
właśnie ta wielość uregulowań wewnątrzkrajowych odbiegać będzie od wymogów dyrektyw i w konsekwencji nie będzie odpowiadać
minimalnym standardom unijnym.
b) Granice kompetencji prawodawczych państw członkowskich zgodnie z nowszym orzecznictwem Trybunału
49. Nie tylko dlatego, podkreślając koncepcję ochrony ofiar znajdującą wyraz w dyrektywach(20), Trybunał wielokrotnie nawoływał państwa członkowskie do utrzymywania tego minimalnego standardu, a mianowicie zawsze wtedy,
gdy konkretyzowało się ryzyko wykluczenia roszczenia odszkodowawczego albo ograniczenia prawa do odszkodowania ze strony ubezpieczycieli
oferujących ubezpieczenie od odpowiedzialności cywilnej na niekorzyść poszkodowanych osób trzecich. Orzecznictwo Trybunału
charakteryzuje się w związku z tym znaczną kazuistyką.
50. Szczególnie istotne dla oceny pytania prejudycjalnego wydają się wyroki w sprawie Candolin i in. oraz w sprawie Farrell, w których
Trybunał wskazał państwom członkowskich unijnoprawne granice ich kompetencji prawodawczych. W wyrokach tych przypomniał on
na wstępie swoje dotychczasowe orzecznictwo, zgodnie z którym „z celu, jak i z brzmienia pierwszej, drugiej i trzeciej dyrektywy
wynika, że nie mają one na celu harmonizacji systemów odpowiedzialności cywilnej państw członkowskich i że w obecnym stanie
prawa wspólnotowego państwa te zachowują swobodę co do określenia systemu odpowiedzialności cywilnej mającego zastosowanie
do szkód wynikających z ruchu pojazdów”(21).
51. Jak Trybunał słusznie stwierdził w wyroku w sprawie Farrell, obowiązek objęcia ubezpieczeniem pasażerów jest rzeczą odrębną od zakresu wypłacanych im odszkodowań w razie zaistnienia wypadku samochodowego na ich szkodę. Pierwsza kwestia jest objęta gwarancją prawa wspólnotowego i w nim
zdefiniowana, druga natomiast – jest co do zasady regulowana prawem krajowym(22). W związku z tym można by zasadniczo argumentować, że określenie zakresu odszkodowania jest zastrzeżone dla kompetencji państw
członkowskich.
52. Trybunał wyjaśnił jednak, że „[p]aństwa członkowskie powinny wykonywać swoje uprawnienia z poszanowaniem prawa wspólnotowego
oraz w szczególności art. 3 ust. 1 pierwszej dyrektywy, art. 2 ust. 1 drugiej dyrektywy oraz art. 1 trzeciej dyrektywy, których
celem jest zagwarantowanie, aby wszystkim pasażerom będącym ofiarami wypadku spowodowanego przez pojazd przysługiwało odszkodowanie
za szkody, jakie ponieśli, wypłacane z obowiązkowego ubezpieczenia odpowiedzialności cywilnej za szkody powstałe w związku
z ruchem pojazdów mechanicznych”(23).
53. Zatem odwołując się do ochronnego celu dyrektyw w obu przywołanych powyżej wyrokach, Trybunał wyraźnie przypomniał, że „[p]rzepisy
krajowe, które regulują warunki odszkodowania za szkody wynikające z ruchu pojazdów, nie mogą [...] pozbawić skuteczności
(effet utile) wspomnianych przepisów”(24). Stałoby się tak zdaniem Trybunału w przypadku, gdyby „jedynie w oparciu o przyczynienie się pasażera do powstania szkody
uregulowania krajowe sformułowane w sposób ogólny i abstrakcyjny odmawiały pasażerowi prawa do odszkodowania z obowiązkowego
ubezpieczenia posiadaczy pojazdów mechanicznych albo ograniczały takie prawo w sposób nieproporcjonalny”(25). Zakres odszkodowania może zdaniem Trybunału zostać ograniczony „jedynie w wyjątkowych okolicznościach, na podstawie indywidualnej
oceny”(26).
2. W przedmiocie właściwego pytania prejudycjalnego
54. Dwie główne kwestie prawne powstające w niniejszej sprawie i analizowane w poniższych rozważaniach to: a) czy sporny przepis
objęty jest zakresem zastosowania dyrektyw, oraz b) jakie konkretne skutki wywiera przywołane powyżej orzecznictwo.
a) Zastosowanie dyrektyw
55. Przed przystąpieniem do zbadania zastosowania dyrektyw uważam za niezbędne wskazanie na okoliczność, że system ubezpieczeń
od odpowiedzialności cywilnej charakteryzuje się wielością różnych stosunków prawnych, które należy od siebie dokładnie odgraniczyć.
System ten rozpatrywany całościowo tworzy trójstronna relacja pomiędzy poszkodowaną osobą trzecią, ubezpieczonym sprawcą szkody
i ubezpieczycielem. Stosunki prawne pomiędzy ubezpieczycielem a sprawcą, będącym jednocześnie ubezpieczonym, są przedmiotem
tak zwanego „stosunku pokrycia ubezpieczeniem”, podczas gdy „stosunek odpowiedzialności cywilnej” dotyczy stosunków prawnych
pomiędzy sprawcą a poszkodowaną osobą trzecią(27). Od tego z kolei należy odgraniczyć roszczenie bezpośrednie, to jest takie roszczenie odszkodowawcze, które porządek prawny
przyznaje poszkodowanej osobie trzeciej wobec ubezpieczyciela. Badanie kwestii, czy sporny przepis objęty jest zakresem zastosowania
dyrektyw polega zatem w pierwszej kolejności na wyjaśnieniu, który dokładnie stosunek prawny ma być regulowany przez te przepisy.
i) Nieobjęcie cywilnoprawnych przepisów dotyczących odpowiedzialności
56. Dyrektywy regulują wiele dziedzin prawa ubezpieczeń od odpowiedzialności cywilnej za szkody powstałe w związku z ruchem pojazdów
mechanicznych. Ich główny przedmiot uregulowania może w tym względzie zostać uznany za typowy dla prawa ubezpieczeń od odpowiedzialności
cywilnej, jako że z jednej strony dotyczy ochrony osób podlegających obowiązkowi ubezpieczenia niemożliwych do przewidzenia
ryzyk, z drugiej zaś strony dotyczy przynajmniej również ochrony poszkodowanych osób trzecich(28). Ta właśnie ochrona została zaakcentowana na przykład w motywie siódmym drugiej dyrektywy, zgodnie z którym należy zapewnić,
„aby skutki niektórych klauzul wyłączających zostały ograniczone do stosunków między zakładem ubezpieczeń a osobą odpowiedzialną
za wypadek”.
57. Niezależnie od bezspornego skutku w postaci ochrony osób trzecich przedmiot uregulowania dyrektyw pozostaje jednak – jak słusznie
wskazuje rząd niemiecki(29) – ograniczony przede wszystkim do ubezpieczenia odpowiedzialności cywilnej za szkody powstałe w związku z ruchem pojazdów
mechanicznych, który reguluje w tym zakresie stosunek pokrycia ubezpieczeniem, to jest stosunek pomiędzy ubezpieczycielem
a ubezpieczonym.
58. Należy ponadto wziąć pod uwagę, że prawodawca unijny przyznał państwom członkowskim dla osiągnięcia celów dyrektyw szeroki
zakres uznania w ramach transpozycji. Winny one, zgodnie z art. 3 ust. 1 pierwszej dyrektywy, podjąć „wszelkie stosowne środki”,
aby zapewnić, że odpowiedzialność cywilna odnosząca się do ruchu pojazdów normalnie przebywających na ich terytorium jest
objęta ubezpieczeniem. Prawodawca unijny pozostawia im w ramach tych środków określenie zarówno „zakresu pokrycia szkód”,
jak i „warunków ubezpieczenia”. Dyrektywy ustanawiają wymogi jedynie w odniesieniu do tego, jakie rodzaje szkód ma obejmować
ubezpieczenie oraz które poszkodowane osoby są uprawnione do odszkodowania z tego ubezpieczenia.
59. Ani brzmienie, ani cel dyrektyw nie wskazują na zamierzoną przez prawodawcę unijnego częściową harmonizację prawa odszkodowawczego
regulującego stosunek pomiędzy ubezpieczonym a poszkodowanym. Jest raczej odwrotnie, jak dowodzi jednoznacznie art. 3 ust. 2
pierwszej dyrektywy, z którego wynika, że kwestia tego, czy powstała szkoda jest objęta ubezpieczeniem, powinna zostać rozstrzygnięta
„zgodnie z obowiązującym prawem w tych państwach”. Brzmienie tego przepisu wskazuje na wyraźną wolę prawodawcy Unii pozostawienia
prawa regulującego odpowiedzialność cywilną w dalszym ciągu kompetencji państw członkowskich. Należy w tym względzie zgodzić
się z poglądem rządu włoskiego(30), zgodnie z którym ani materialnoprawne kryteria oceny odpowiedzialności cywilnej za szkody powstałe w wyniku wypadku w ruchu
drogowym, ani zakres odpowiedzialności cywilnej nie są objęte zakresem zastosowania dyrektyw.
60. Przywołane powyżej utrwalone orzecznictwo Trybunału, zgodnie z którym dyrektywy nie mają na celu harmonizacji przepisów dotyczących
odpowiedzialności cywilnej w państwach członkowskich(31), nie może zatem zostać podważone z prawnego punktu widzenia(32). Zostało to ponadto potwierdzone w wyroku w sprawie Mendes Ferreira i Delgado Correia Ferreira(33), w którym Trybunał stwierdził, że dyrektywy nie mówią na przykład nic o rodzaju odpowiedzialności cywilnoprawnej – odpowiedzialność
oparta na winie, czy na zasadzie ryzyka, którą ubezpieczenie ma obejmować. Trybunał słusznie zatem doszedł w tym wyroku do
wniosku, że w braku uregulowania wspólnotowego to państwa członkowskie są zasadniczo właściwe, by dokonać wyboru uregulowania
odpowiedzialności cywilnej w przypadku wypadków w ruchu drogowym(34). Biorąc pod uwagę okoliczność, że sporny portugalski przepis z punktu widzenia systematyki uregulowania należy przyporządkować
do krajowego cywilnego prawa regulującego odpowiedzialność cywilną, należy uznać, że nie jest on objęty zakresem zastosowania
dyrektyw.
61. Przeciwnego poglądu nie można reprezentować także w oparciu o wyroki w sprawie Candolin i in. i w sprawie Farrell, tym bardziej
że w sprawach, które doprowadziły do wydania tych wyroków, nie chodziło o cywilnoprawne przepisy regulujące odpowiedzialność
cywilną, lecz raczej o krajowe ustawowe przepisy regulujące ubezpieczenia odpowiedzialności cywilnej za szkody powstałe w związku
z ruchem pojazdów mechanicznych(35). Przewidywały one między innymi, że prawo poszkodowanego do odszkodowania, dochodzone przeciwko ubezpieczycielowi ubezpieczającemu
odpowiedzialność cywilną, może zostać pod pewnymi warunkami ograniczone lub wykluczone, na przykład wówczas gdy poszkodowany
jako pasażer wiedział, że kierujący pojazdem znajduje się pod wpływem alkoholu lub musiał o tym wiedzieć, albo wówczas gdy
poniósł on szkodę, podróżując pojazdem, który nie został zaprojektowany ani zbudowany w sposób umożliwiający zajęcie miejsca
siedzącego. Przedmiotem wspomnianych przepisów ustawowych była treść umowy ubezpieczenia odpowiedzialności cywilnej, ponieważ
ograniczały one w dużym stopniu obowiązek objęcia ubezpieczeniem, nie dotyczyły jednak cywilnoprawnej odpowiedzialności jako
takiej. Z tego także powodu w sprawie Candolin i in. w zgodzie ze znajdującymi zastosowanie krajowymi przepisami cywilnymi
sprawca szkody nadal pozostawał zobowiązany do odszkodowania w nieograniczonym zakresie(36). Dotyczy to oczywiście także sprawy Farrell(37). Stan faktyczny i prawny w niniejszej sprawie jest w tym zakresie odmienny i nie może być traktowany tak samo jak w sprawie
Candolin i in. i w sprawie Farrell.
62. Można w ten sposób stwierdzić, że przepisy dyrektyw nie mają na celu harmonizacji cywilnych przepisów dotyczących odpowiedzialności,
a zatem te ostatnie nie są, przynajmniej nie bezpośrednio, poddane wymogom prawa unijnego.
ii) Akcesoryjność roszczenia bezpośredniego wobec cywilnych przepisów dotyczących odpowiedzialności
63. Z drugiej strony opieranie się wyłącznie na tychże przepisach cywilnoprawnych mogłoby odwrócić uwagę od okoliczności, że przedmiotem
postępowania przed sądem krajowym właśnie nie jest cywilnoprawne roszczenie odszkodowawcze w stosunku pomiędzy osobami prywatnymi.
W postępowaniu przed sądem krajowym chodzi raczej o skierowane przeciwko ubezpieczycielowi roszczenie poszkodowanego. Ono,
inaczej niż cywilnoprawne roszczenie odszkodowawcze, mogłoby ewentualnie podlegać wymogom ustanowionym w prawie Unii.
64. W tym względzie należy na wstępie zbadać, czy roszczenie to można w ogóle z punktu widzenia logiki i prawa oddzielić od cywilnoprawnego
roszczenia odszkodowawczego. Przeciwko temu poglądowi można podnieść, że roszczenie przeciwko ubezpieczycielowi ubezpieczającemu
odpowiedzialność cywilną jest w tym zakresie akcesoryjne wobec cywilnoprawnego roszczenia odszkodowawczego, jako że materialnoprawna
odpowiedzialność określa zakres obowiązku świadczenia przez ubezpieczyciela. Podział szkód pomiędzy instytucje ubezpieczeniowe
w przypadku ich mnogości zakłada bowiem z reguły odpowiedzialność cywilnoprawną i jest z nią związany(38). Występowanie cywilnoprawnej odpowiedzialności w pierwszej kolejności jest podstawowym warunkiem powstania bezpośredniego
roszczenia przeciwko ubezpieczycielowi w drugiej kolejności(39).
65. Odpowiada to także dominującej w porządkach prawnych państw członkowskich dogmatyce, zgodnie z którą roszczenie bezpośrednie
jest determinowane przez zakres odpowiedzialności sprawcy szkody(40). Takie ukształtowanie nie zmniejsza także niesłusznie zakresu ochrony poszkodowanego realizowanej poprzez roszczenie bezpośrednie,
ponieważ roszczenie bezpośrednie ma chronić poszkodowanego w szczególności przed niewypłacalnością sprawcy i zapewnić mu wypłacalnego
dłużnika w postaci ubezpieczyciela. Jeśli uświadomić sobie ten materialnoprawny cel ochrony, staje się jasne, że roszczenie
bezpośrednie nie ma na celu zniesienia ani rozszerzenia zakresu przewidzianej w prawie cywilnym odpowiedzialności sprawcy.
66. Z drugiej strony nie można zapominać, że roszczenie bezpośrednie przeciwko ubezpieczycielowi stanowi roszczenie o samodzielnym
charakterze prawnym, podlegające samodzielnej ocenie(41). Podczas gdy w przypadku cywilnoprawnego roszczenia odszkodowawczego koncepcja wyrównania poniesionej szkody stoi na pierwszym
miejscu (iustitia commutativa)(42), roszczenie skierowane przeciwko ubezpieczycielowi jest związane przynajmniej również z koncepcją podziału ryzyka, solidarności
i wreszcie elementami sprawiedliwości dystrybucyjnej w rozumieniu arystotelesowskim(43) (iustitia distributiva)(44). Przewodnią myślą tak zwanej „action directe” jest mianowicie zabezpieczenie i ochrona słabszego z reguły poszkodowanego(45).
67. Oddzielenie roszczenia poszkodowanego przeciwko ubezpieczycielowi od cywilnoprawnego roszczenia odszkodowawczego prowadziłoby
jednak do trudnych do uzasadnienia sprzeczności, w szczególności w sytuacji gdy roszczenie przeciwko ubezpieczycielowi wykraczałoby
poza zakres objęty materialnoprawnym roszczeniem odszkodowawczym. Gdyby przykładowo ewentualne przyczynienie się poszkodowanego
było uwzględniane tylko w przypadku cywilnoprawnej oceny szkody, ale nie przy ocenie obowiązku świadczenia przez ubezpieczyciela,
ubezpieczenie od odpowiedzialności cywilnej musiałoby – jak słusznie wskazują rząd austriacki(46) i rząd niemiecki(47) – obejmować roszczenia, których zgodnie z zasadami krajowej odpowiedzialności cywilnej opartej na zasadzie ryzyka poszkodowany
nie mógłby skutecznie podnieść przeciwko zobowiązanemu do naprawienia szkody kierującemu pojazdem, a to ze względu na swoje
przyczynienie się do powstania szkody. W tym względzie nie ma w dyrektywie wskazówki co do tego, aby celem jej było przyznanie
poszkodowanemu poprzez ubezpieczenie od odpowiedzialności cywilnej praw idących dalej niż te, które istnieją wobec sprawcy
z tytułu odpowiedzialności cywilnej objętej przez ubezpieczenie.
68. Przyznanie poszkodowanemu dalej idących roszczeń odszkodowawczych niż przewidziane w materialnym prawie odpowiedzialności
cywilnej nie wydaje się ponadto ani właściwe, ani proporcjonalne, a na pewno niezamierzone przez prawodawcę unijnego dla urzeczywistnienia
wymienionego w motywie trzecim pierwszej dyrektywy celu swobodnego przepływu pojazdów mechanicznych i osób w obrębie Unii.
Dyrektywy zostały wydane na podstawach prawnych, które mają umożliwić zbliżenie ustawodawstw, a mianowicie w interesie niezbędnego
dla ustanowienia wspólnego rynku urzeczywistnienia swobodnego przepływu towarów i osób. Wymienione w motywie drugim pierwszej
dyrektywy „różnice między krajowymi przepisami, które są przeszkodą w swobodnym przepływie pojazdów mechanicznych i osób w obrębie
Wspólnoty”, nie zostaną w tym względzie zniesione poprzez zapewnienie, że roszczenie bezpośrednie przeciwko ubezpieczycielowi
będzie zawsze realizowane w pełnej wysokości, niezależnie od wymagającej ewentualnie uwzględnienia cywilnoprawnej współodpowiedzialności
poszkodowanego, czy to w oparciu o zasadę winy, czy ryzyka, na przykład ryzyka związanego z reguły z użyciem motocykla. Do
tego bowiem sprowadza się ostatecznie żądanie M. Carvalho.
69. Uprzywilejowanie poszkodowanego powstające w ten sposób, że ma on korzystniejszą pozycję w stosunku do ubezpieczyciela, niż
gdyby sam musiał podnosić swoje roszczenie przeciwko sprawcy, nie przyczyni się do zniesienia typowych ograniczeń wynikających
z różnych uregulowań w dziedzinie ubezpieczeń (np. wykluczenia odpowiedzialności na korzyść spółek oferujących ubezpieczenie od odpowiedzialności cywilnej), które jest
w rzeczywistości celem dyrektyw. Przedmiot uregulowania dyrektyw ogranicza się wyłącznie do tego(48). Ewentualne ograniczenie lub ewentualne wykluczenie prawa do odszkodowania ze względu na koncepcje prezentowane w krajowym
prawie odpowiedzialności cywilnej nie stanowi „ograniczenia” swobodnego przepływu towarów i osób, które miałoby zostać zniesione
przez dyrektywy. W tym kontekście rozbieżności w krajowych uregulowaniach dotyczących odpowiedzialności cywilnej okazują się
okolicznością, którą przy obecnym stanie prawa Unii należy ostatecznie brać pod uwagę.
70. Przyznanie dalej idącego roszczenia odszkodowawczego niż przewidziane przez materialne prawo regulujące odpowiedzialność cywilną
wykraczałoby ponadto zdecydowanie poza to, co prawodawca unijny uważa za właściwe i proporcjonalne do osiągnięcia celu swobodnego
przepływu pojazdów i osób. Biorąc pod uwagę ten jasny stan prawny, wykładnia dyrektyw, która umożliwiałaby przeciwstawienie
się ograniczeniu lub wykluczeniu roszczenia bezpośredniego przeciwko spółce ubezpieczeniowej, wydaje mi się wykluczona. Wprawdzie
w wyrokach w sprawie Candolin i in. oraz w sprawie Farrell Trybunał słusznie podkreślił, że „[p]rzepisy krajowe, które regulują
warunki odszkodowania za szkody wynikające z ruchu pojazdów, nie mogą [...] pozbawić skuteczności (effet utile) wspomnianych
przepisów”(49). Taka wypowiedź mogłaby jednak przy pobieżnej lekturze, zwłaszcza ze względu na ogólność sformułowania, łatwo prowadzić do
nieporozumień. Dopiero przy dokonaniu wnikliwej wykładni tego zdania, z uwzględnieniem odpowiedniego stanu faktycznego i prawnego,
widać wyraźnie, że w swoich wywodach Trybunał odniósł się wyłącznie do takich ustawowych przepisów krajowych, które regulują
stosunek pokrycia ubezpieczeniem pomiędzy ubezpieczycielem a ubezpieczonym, a mianowicie w taki sposób, że prawo poszkodowanego
do odszkodowania, dochodzone przeciwko ubezpieczycielowi zostaje w określonych okolicznościach ograniczone albo całkiem wykluczone(50). Wywody Trybunału odnosiły się więc wyłącznie do prawa regulującego ubezpieczenie od odpowiedzialności cywilnej za szkody powstałe w związku z ruchem pojazdów
mechanicznych, które jest również przedmiotem uregulowania dyrektyw, nie zaś do krajowego prawa regulującego odpowiedzialność cywilną. Żądanie rządu włoskiego, aby przy badaniu niniejszej sprawy jasno od siebie oddzielić obie materie prawne(51), jest w związku z tym uzasadnione.
71. Gdyby przywołane powyżej zdanie z wyroków w sprawie Candolin i in. i w sprawie Farell rozumieć szeroko, a mianowicie w taki
sposób, że obejmuje ono także krajowe przepisy regulujące odpowiedzialność cywilną, byłoby to związane z istotną ingerencją
w porządki prawne państw członkowskich. W taki sposób bowiem każdy krajowy przepis dotyczący odpowiedzialności cywilnej, określający
zakres cywilnoprawnego roszczenia odszkodowawczego poszkodowanego, musiałby być automatycznie zgodny z kryteriami orzecznictwa
Candolin(52), co ugodziłoby w zasadę pewności prawa(53), tym bardziej że ubezpieczyciel odpowiedzialności cywilnej nie mógłby z góry ustalić, za jakie szkody musiałby odpowiadać
i w jakim zakresie. Taki wynik byłby niedopuszczalny z perspektywy praktycznego działania prawa.
72. Z powyższych rozważań wynika, że akcesoryjność bezpośredniego roszczenia poszkodowanego przeciwko spółce oferującej ubezpieczenie
odpowiedzialności cywilnej wobec cywilnoprawnego roszczenia odszkodowawczego stoi na przeszkodzie oddzieleniu roszczenia bezpośredniego
w taki sposób, że to ostatnie nie jest objęte zakresem zastosowania dyrektywy ani bezpośrednio, ani w drodze wykładni celowościowej.
iii) Wniosek częściowy
73. Z powyższego wynika, że sporny przepis krajowy nie jest objęty zakresem zastosowania dyrektyw. W konsekwencji dyrektywy również
nie stoją mu na przeszkodzie.
b) Odpowiednie zastosowanie orzecznictwa zapoczątkowanego wyrokiem w sprawie Candolin
74. Powyższe badanie wykazało, że stan faktyczny i prawny w niniejszej sprawie różni się w istotnych punktach od stanu faktycznego
i prawnego w sprawie Candolin i in. oraz w sprawie Farrell. Wyroki te dotyczyły dziedziny, która była jeszcze objęta zakresem
zastosowania, a co za tym idzie harmonizującym skutkiem dyrektyw, mianowicie dziedziny prawa regulującego ubezpieczenie odpowiedzialności
cywilnej za szkody powstałe w związku z ruchem pojazdów mechanicznych. Nie jest tak w niniejszej sprawie, ponieważ cywilnoprawne
przepisy regulujące odpowiedzialność cywilną są właśnie wyraźnie z ich zakresu wykluczone. Wykładnia dyrektyw, która umożliwiałaby
przeciwstawienie się ograniczeniu lub wykluczeniu roszczenia bezpośredniego przeciwko spółce ubezpieczeniowej, również nie
wchodzi w grę z wymienionych powyżej względów. Odpowiednie zastosowanie tego orzecznictwa do niniejszej sprawy nie jest w związku
z tym możliwe.
C – Wniosek końcowy
75. Reasumując, należy stwierdzić, że pierwsza, druga i trzecia dyrektywa nie stoją na przeszkodzie krajowemu uregulowaniu z zakresu
prawa cywilnego, takiemu jak art. 506 portugalskiego Código Civil, który w sytuacji takiej jak w sporze przed sądem krajowym
prowadzi do tego, że roszczenie poszkodowanego o odszkodowanie z tytułu odpowiedzialności na zasadzie ryzyka zostaje, w przypadku
niemożności ustalenia stopnia przyczynienia się do powstania szkody spowodowanej wypadkiem, ryczałtowo zmniejszone o połowę.
VII – Wnioski
76. Na podstawie całokształtu powyższych rozważań proponuję, aby na pytanie zadane przez Tribunal da Relação Porto Trybunał odpowiedział
w następujący sposób:
Pierwsza dyrektywa Rady 72/166/EWG z dnia 24 kwietnia 1972 r. w sprawie zbliżenia ustawodawstw państw członkowskich odnoszących
się do ubezpieczenia od odpowiedzialności cywilnej za szkody powstałe w związku z ruchem pojazdów mechanicznych i egzekwowania
obowiązku ubezpieczania od takiej odpowiedzialności, druga dyrektywa Rady 84/5/EWG z dnia 30 grudnia 1983 r. w sprawie zbliżenia
ustawodawstw państw członkowskich odnoszących się do ubezpieczenia w zakresie odpowiedzialności cywilnej za szkody powstałe
w związku z ruchem pojazdów silnikowych oraz trzecia dyrektywa Rady 90/232/EWG z dnia 14 maja 1990 r. w sprawie zbliżenia
ustawodawstw państw członkowskich odnoszących się do ubezpieczenia w zakresie odpowiedzialności cywilnej za szkody powstałe
w związku z ruchem pojazdów mechanicznych nie stoją na przeszkodzie krajowemu uregulowaniu z zakresu prawa cywilnego, które
w sytuacji takiej jak w sporze przed sądem krajowym, w której doszło do zderzenia pojazdów, za które winy nie można przypisać
żadnemu z kierujących, a w wyniku którego szkodę na osobie i szkodę materialną poniósł jeden z kierujących, prowadzi do tego,
że roszczenie poszkodowanego o odszkodowanie z tytułu odpowiedzialności na zasadzie ryzyka zostaje ryczałtowo zmniejszone
o połowę.
– Język oryginału: niemiecki.
– Postępowanie prejudycjalne zgodnie z Traktatem z Lizbony zmieniającym Traktat o Unii Europejskiej i Traktat ustanawiający
Wspólnotę Europejską z dnia 13 grudnia 2007 r. (Dz.U. C 306, s. 1) jest obecnie uregulowane w art. 267 Traktatu o funkcjonowaniu
Unii Europejskiej.
3 – Pierwsza dyrektywa Rady 72/166/EWG z dnia 24 kwietnia 1972 r. w sprawie zbliżenia ustawodawstw państw członkowskich odnoszących
się do ubezpieczenia od odpowiedzialności cywilnej za szkody powstałe w związku z ruchem pojazdów mechanicznych i egzekwowania
obowiązku ubezpieczania od takiej odpowiedzialności (Dz.U. L 103, s. 1, zwana dalej „pierwszą dyrektywą”).
4 – Druga dyrektywa Rady 84/5/EWG z dnia 30 grudnia 1983 r. w sprawie zbliżenia ustawodawstw państw członkowskich odnoszących
się do ubezpieczenia w zakresie odpowiedzialności cywilnej za szkody powstałe w związku z ruchem pojazdów silnikowych (Dz.U.
L 8, s. 17, zwana dalej „drugą dyrektywą”).
5 – Trzecia dyrektywa Rady 90/232/EWG z dnia 14 maja 1990 r. w sprawie zbliżenia ustawodawstw państw członkowskich odnoszących
się do ubezpieczenia w zakresie odpowiedzialności cywilnej za szkody powstałe w związku z ruchem pojazdów mechanicznych (Dz.U.
L 129, s. 33, zwana dalej „trzecią dyrektywą”).
6 – W związku z określeniami używanymi w TUE i TFUE pojęcie „prawo unijne” jest stosowane jako pojęcie zbiorcze na określenie
prawa wspólnotowego i prawa unijnego. O ile w poniższym tekście mowa jest o poszczególnych postanowieniach prawa pierwotnego,
o tyle przywoływane są postanowienia obowiązujące ratione temporis.
7 – Dz.U. L 263, s. 11.
8 – Wyrok z dnia 30 czerwca 2005 r. w sprawie C‑537/03, Zb.Orz. s. I‑5745.
9 – Wyrok z dnia 14 września 2000 r. w sprawie C‑348/98, Rec. s. I‑5711, pkt 29.
10 – Wyżej wymieniony wyrok w przypisie 8.
11 – Wyrok z dnia 19 kwietnia 2007 r. w sprawie C‑356/05, Zb.Orz. s. I‑3067.
12 – Wyroki: z dnia 22 marca 1990 r. w sprawie C‑347/87 Triveneta Zuccheri i in. przeciwko Komisji, Rec. s. I‑1083, pkt 16;
z dnia 21 października 2010 r. w sprawie C‑467/08 Padawan, dotychczas nieopublikowany w Zbiorze, pkt 61.
13 – W przedmiocie rozdziału pracy pomiędzy Trybunałem a sądami krajowymi w związku z wykładnią i stosowaniem prawa Unii zobacz
moją opinię z dnia 6 lipca 2010 r. w sprawie C‑137/08 Pénzügyi Lízing (wyrok z dnia 9 listopada 2010 r. dotychczas nieopublikowany
w Zbiorze).
14 – Zobacz wyroki: z dnia 7 stycznia 2003 r. w sprawie C‑306/99 BIAO, Rec. s. I‑1, pkt 89; z dnia 14 grudnia 2006 r. w sprawie
C‑217/05 Confederacion Española de Empresarios de Estaciones de Servicio, Zb.Orz. s. I‑11987, pkt 17; z dnia 22 grudnia 2008 r.
w sprawie C‑48/07 Les Vergers du Vieux Tauves, Zb.Orz. s. I‑10627, pkt 17.
15 – Zobacz F. Reichert-Facilidades, Europäisches Versicherungsvertragsrecht?, w: Festschrift für Ulrich Drobnig zum siebzigsten Geburtstag, Hrsg. J. Basedow, K.J. Hopt, H. Kötz, Tübingen 1998, s. 127.
16 – Zobacz U. Lemor, Kommentar zur Kraftfahrtversicherung, Hrsg. H. Feyock, P. Jacobsen, U. Lemor, 3. Aufl, München 2009, 1. Teil, Randnr. 5.
17 – Dyrektywa Parlamentu Europejskiego i Rady 2000/26/WE z dnia 16 maja 2000 r. w sprawie zbliżenia ustawodawstw państw członkowskich
odnoszących się do ubezpieczenia w zakresie odpowiedzialności cywilnej za szkody powstałe w związku z ruchem pojazdów mechanicznych,
zmieniająca dyrektywy Rady 73/239/EWG i 88/357/EWG (Dz.U. L 181, s. 65).
18 – Jak słusznie wyjaśnia M Schauer, Bemerkungen zur Umsetzung der 4. Kfz-Haftpflicht-Richtlinie im österreichischen Recht,
w: Recht und Risiko – Festschrift für Helmut Kollhosser, Band I (Versicherungsrecht), Karlsruhe 2004, s. 293, cel czwartej dyrektywy polegał na umożliwieniu poszkodowanym dochodzenia
naprawienia szkody w ich państwie zamieszkania. Czwarta dyrektywa wprowadziła w ten sposób istotne polepszenie ochrony poszkodowanych
w wypadkach, które zdarzyły się za granicą.
19 – Dyrektywa 2005/14/WE Parlamentu Europejskiego i Rady z dnia 11 maja 2005 r. zmieniająca dyrektywy Rady 72/166/EWG, 84/5/EWG,
88/357/EWG i 90/232/EWG oraz dyrektywę 2000/26/WE Parlamentu Europejskiego i Rady dotyczące ubezpieczenia w zakresie odpowiedzialności
cywilnej za szkody powstałe w związku z ruchem pojazdów mechanicznych (Dz.U. L 149, s. 14).
20 – Zobacz ww. w przypisie 8 wyrok w sprawie Candolin i in., pkt 18; wyrok z dnia 28 marca 1996 r. w sprawie C‑129/94 Ruiz
Bernáldez, Rec. s. I‑1829, pkt 20.
21 – Wyżej wymieniony w przypisie 8 wyrok w sprawie Candolin i in., pkt 24, ww. w przypisie 11 wyrok w sprawie Farrell, pkt 33.
Zobacz także ww. w przypisie 9 wyrok w sprawie Mendes Ferreira i Delgado Correia Ferreira, pkt 23, 29. Zobacz ponadto w przedmiocie
wykładni pierwszej, drugiej i trzeciej dyrektywy ze skutkiem dla państw EFTA i EOG (odpowiadające wymogowi jednorodności w prawie
EOG) orzecznictwo Trybunału EFTA, m.in. wyroki: z dnia 14 czerwca 2001 r. w sprawie E‑7/00 Helgadóttir, pkt 30; z dnia 20 czerwca
2008 r. w sprawie E-8/07 Nguyen, pkt 24. Dyrektywy znajdują zgodnie z pkt 8, 9 i 19 w załączniku IX do porozumienia EOG zastosowanie
również do państw EFTA i EOG.
22 – Wyżej wymieniony w przypisie 11 wyrok w sprawie Farrell, pkt 32.
23 – Wyżej wymieniony w przypisie 8 wyrok w sprawie Candolin i in., pkt 27.
24 – Wyżej wymieniony w przypisie 8 wyrok w sprawie Candolin i in., pkt 28; ww. w przypisie 11 wyrok w sprawie Farrell, pkt 34.
Orzecznictwo to ma swój pierwowzór w podobnym orzecznictwie Trybunału EFTA, a mianowicie w wyroku z dnia 17 listopada 1999 r.
w sprawie E-1/99 Storebrand i Finanger, Report of EFTA Court 1999, s. 119, pkt 29, na którym rzecznik generalny L.A. Geelhoed
oparł swoje rozważania w opinii z dnia 10 marca w sprawie Candolin i in.
25 – Wyżej wymieniony w przypisie 8 wyrok w sprawie Candolin i in., pkt 29, ww. w przypisie 11 wyrok w sprawie Farrell, pkt 35.
26 – Wyżej wymieniony w przypisie 8 wyrok w sprawie Candolin i in., pkt 30; ww. w przypisie 11 wyrok w sprawie Farrell, pkt 35.
27 – Zobacz w tym względzie H. Baumann, Zur Überwindung des Trennungsprinzips im System von Haftpflicht und Haftpflichtversicherung,
w: Festgabe Zivilrechtslehrer 1934/1935, Hrsg. W. Hadding, Berlin 1999, s. 13.
28 – Zobacz D. Looschelders, Münchener Kommentar zum Versicherungsvertragsgesetz, Hrsg. T. Langheid, M. Wandt, 1. Aufl. 2010, Band 1, Kapitel 1, Randnr. 117, C. von Bar, Das Trennungsprinzip und die Geschichte
des Wandels der Haftpflichtversicherung, w: Archiv für die civilistische Praxis,1981, Nr. 181, s. 326.
29 – Zobacz pkt 10 pisma rządu niemieckiego.
30 – Zobacz pkt 13 pisma rządu włoskiego.
31 – Zobacz pkt 50 niniejszej opinii.
32 – Jako dalsza wskazówka na poparcie tego poglądu może służyć w związku z tym okoliczność, że motyw 13 (nieznajdującej w niniejszej
sprawie zastosowania) czwartej dyrektywy wyraźnie stanowi, że „[dyrektywa nie ma wpływu na] przepisy prawa stosowane w każdym
indywidualnym przypadku”. M. Schauer (ww. w przypisie 18), s. 294, widzi w tym potwierdzenie poglądu, że czwarta dyrektywa
nie zmienia znajdującego zastosowanie prawa regulującego odpowiedzialność cywilną.
33 – Wyżej wymieniony w przypisie 9.
34 – Wyżej wymieniony, pkt 28.
35 – W sprawie Candolin i in. kwestionowane były przepisy fińskiej ustawy o ubezpieczeniu od odpowiedzialności cywilnej posiadaczy
pojazdów mechanicznych (liikennevakuutuslaki). W sprawie Farrell chodziło także o przepisy dotyczące ubezpieczenia od odpowiedzialności
cywilnej, które były skodyfikowane w irlandzkiej ustawie o ruchu drogowym (Road Traffic Act) oraz w rozporządzeniu o ruchu
drogowym (Road Traffic Regulations).
36 – W sprawie Candolin i in. pozwany kierujący pojazdem (J. Ruokoranta) pozostał zgodnie z odpowiednimi przepisami krajowymi,
niezależnie od faktu, że jego współpasażerowie musieli zauważyć jego upojenie alkoholowe, zobowiązany do naprawienia szkody.
Z pkt 12 tego wyroku wynika mianowicie, że od pozwanego została zasądzona przez sąd pierwszej instancji zapłata odszkodowania
na rzecz skarżących. Z pkt 20 i 23 opinii rzecznika generalnego L.A. Geelhoeda w tej sprawie można ponadto wywnioskować, że
wysokość odszkodowania, które miał on zapłacić ze względu na spowodowaną szkodę, nie zostało obniżona.
37 – Z pkt 1.4 postanowienia odsyłającego w sprawie Farrell, a także z pkt 14 opinii rzecznika generalnego C. Stix-Hackl z dnia
5 października 2006 r. wynika, że sąd uwzględnił powództwo skarżącej. Jedynie ocena rozmiaru szkody została odroczona do czasu
przeprowadzenia rozprawy.
38 – Zobacz N. Jansen, Die Struktur des Haftungsrechts, Tübingen 2003, s. 115.
39 – Zobacz J. Basedow, T. Fock, w: Europäisches Versicherungsvertragsrecht, Hrsg. J. Basedow, T. Fock, Tübingen 2002, Band I, s. 54, którzy uzależniają prawo do dochodzenia świadczenia pieniężnego
od ubezpieczyciela od wystąpienia szkody.
40 – Zobacz J. Basedow, T. Fock (ww. w przypisie 39), s. 108 i nast. Zobacz także w: Europäisches Versicherungsvertragsrecht, Hrsg. J. Basedow, T. Fock, Tübingen 2002, na przykład w odniesieniu do Hiszpanii S. Schlenker, Band II, s. 1098, w odniesieniu
do Włoch F.B. D’Usseaux, Band I, s. 727 i nast., w odniesieniu do Grecji A. Papathoma-Baetge, Band I, s. 636, oraz w odniesieniu
do Austrii U. Lemmel, Band II, s. 1098.
41 – Zobacz J. Basedow, T. Fock (ww. w przypisie 39), s. 108 i nast.
42 – Zobacz N. Jansen (ww. w przypisie 38), s. 61, 112, 115, który wskazuje na okoliczność, że przepisy odszkodowawcze opierają
się na założeniu, że osoba odpowiedzialna za szkodę musi ją naprawić. G. Schiemann, Kommentar zum Bürgerlichen Gesetzbuch mit Einführungsgesetz und Nebengesetzen, Buch 2, Recht der Schuldverhältnisse, §§ 249–254 (prawo odszkodowawcze), przedmowa do §§ 249 i nast. wyjaśnia, że ogólną
funkcją odszkodowania jest przyznanie poszkodowanemu ze względów sprawiedliwości wyrównawczej surogatu jego szkody. Ten surogat
musi być obliczony w taki sposób, aby prowadził najlepiej jak to możliwe do odtworzenia stanu sprzed powstania szkody, nie
przyznawał jednak poszkodowanemu nic ponadto.
43 – Grecki filozof Arystoteles w swoim dziele Etyka nikomachejska (księga V) rozgranicza oba rodzaje sprawiedliwości, istotnie wpływając przy tym na pojęcie sprawiedliwości. Zobacz w tym względzie moją
opinię z dnia 11 maja 2010 r. w sprawie Padawan (ww. w przypisie 12 wyrok, pkt 74).
44 – Zobacz N. Jansen (ww. w przypisie 38), s. 114, który zwraca uwagę na rozdział ciężaru odpowiedzialności w przypadku mnogości
instytucji odszkodowawczych, a więc ubezpieczycieli i systemów zabezpieczenia społecznego. Często w rzeczywistości dochodzi
do sytuacji, w których w procesie dochodzenia odszkodowania nie uczestniczy ani sprawca, ani poszkodowany. Zamiast tego skarżący
występuje często przeciwko ubezpieczycielowi od odpowiedzialności cywilnej sprawcy. Zdaniem autora z gospodarczego punktu
widzenia przedmiotem procesów dochodzenia odszkodowania i przepisów regulujących odpowiedzialność cywilną wydaje się zatem
nie wyrównanie szkód pomiędzy sprawcą a poszkodowanym, lecz rozdzielenie szkody pomiędzy dwie spośród instytucji odszkodowawczych.
J. Basedow, T. Fock (ww. w przypisie 39), s. 6, wyjaśniają, że ubezpieczenia prywatne w zakresie, w jakim dotyczą przejęcia
ryzyka w ramach stosunku ubezpieczenia, pozostają częściowo w stosunku konkurencji do często bardzo rozbudowanych w państwach
członkowskich Unii systemów zabezpieczenia społecznego. Wzajemna bliskość znajduje odzwierciedlenie w szczególności w obowiązkach
ubezpieczeniowych znanych w wielu porządkach prawnych również w dziedzinie ubezpieczeń prywatnych.
45 – Zobacz H.P. Mansel, Direktansprüche gegen Haftpflichtversicherer, Heidelberg 1986; J.D. Lüttringhaus, Der Direktanspruch im vergemeinschafteten IPR und IZVR, w: Versicherungsrecht, 4/2010, s. 183, 186.
46 – Zobacz pkt 13 pisma rządu austriackiego.
47 – Zobacz pkt 20 pisma rządu niemieckiego.
48 – Zobacz pkt 57 niniejszej opinii.
49 – Zobacz pkt 53 niniejszej opinii.
50 – Zobacz pkt 61 niniejszej opinii.
51 – Zobacz pkt 11 pisma rządu włoskiego.
52 – Zobacz pkt 53 niniejszej opinii.
53 – P.C. Origer, Assurance et Responsabilité: bulletin de l’AIDA, Association internationale de droit des assurances, Section Luxembourg, 2006, n° 9, s. 167, krytykuje przykładowo, że w wyroku w sprawie Candolin i in. Trybunał nie wyjaśnił, co należy rozumieć
pod pojęciem „proporcjonalnego obniżenia odszkodowania”, nie eliminując w konsekwencji niepewności prawa.
© Unia Europejska, źródło: EUR-Lex (eur-lex.europa.eu), pozyskano 13.07.2026. Autentyczne są wyłącznie wersje opublikowane w Dz. Urz. UE. · Źródło