C-509/17
WyrokTSUE2019-05-16CELEX: 62017CJ0509ECLI:EU:C:2019:424
Analiza orzeczenia
Sekcja wygenerowana przez AI na podstawie treści orzeczenia — nie stanowi cytatu.
Zagadnienie prawne
Czy art. 3–5 dyrektywy 2001/23/WE stoi na przeszkodzie krajowemu ustawodawstwu, które w przypadku przejęcia przedsiębiorstwa w ramach postępowania w sprawie reorganizacji sądowej przez przejęcie pod nadzorem sądu, prowadzonego w celu zachowania w całości lub w części zbywającego lub jego działalności, przewiduje dla przejmującego prawo wyboru pracowników, których zamierza przejąć?Ratio decidendi
Trybunał stwierdził, że postępowanie w sprawie reorganizacji sądowej, którego celem jest zachowanie przedsiębiorstwa, nie spełnia kumulatywnych przesłanek wyjątku przewidzianego w art. 5 ust. 1 dyrektywy 2001/23, ponieważ nie jest wszczęte w celu likwidacji aktywów zbywającego, a nadzór publiczny jest bardziej ograniczony niż w postępowaniu upadłościowym. W konsekwencji, art. 3 i 4 dyrektywy, zapewniające automatyczne przejście praw pracowniczych i zakazujące zwolnień z powodu samego przejęcia (chyba że z przyczyn ekonomicznych, technicznych lub organizacyjnych niezwiązanych z przejęciem), mają zastosowanie. Krajowe ustawodawstwo zezwalające na selektywny wybór pracowników przez przejmującego narusza te zasady, ponieważ podważa główny cel dyrektywy, jakim jest ochrona pracowników przed nieuzasadnionymi zwolnieniami.Stan faktyczny
Christa Plessers była zatrudniona przez spółkę Echo NV. W 2012 r. Echo NV wszczęła postępowanie w sprawie reorganizacji sądowej, które następnie zostało przekształcone w przejęcie pod nadzorem sądu przez spółkę Prefaco NV. Prefaco NV przejęła aktywa Echo NV oraz część pracowników, jednak Ch. Plessers nie znalazła się na liście przejętych pracowników i jej umowa o pracę została rozwiązana przez Echo NV. Prefaco NV odmówiła jej przejęcia, powołując się na krajowe przepisy zezwalające na wybór pracowników przez przejmującego. Ch. Plessers wniosła powództwo przeciwko Prefaco NV i państwu belgijskiemu, kwestionując zgodność krajowych przepisów z prawem Unii.Rozstrzygnięcie
Dyrektywę Rady 2001/23/WE z dnia 12 marca 2001 r. w sprawie zbliżania ustawodawstw państw członkowskich odnoszących się do ochrony praw pracowniczych w przypadku przejęcia przedsiębiorstw, zakładów lub części przedsiębiorstw lub zakładów, a w szczególności jej art. 3–5, należy interpretować w ten sposób, że stoi ona na przeszkodzie ustawodawstwu krajowemu takiemu jak rozpatrywane w postępowaniu głównym, w którym na wypadek przejęcia przedsiębiorstwa w ramach postępowania w sprawie reorganizacji sądowej przez przejęcie pod nadzorem sądu prowadzonego w celu zachowania w całości lub w części zbywającego lub jego działalności przewidziano dla przejmującego prawo wyboru pracowników, których zamierza przejąć.Pełny tekst orzeczenia
WYROK TRYBUNAŁU (trzecia izba)
z dnia 16 maja 2019 r. (
*1
)
Odesłanie prejudycjalne – Przejęcia przedsiębiorstw – Dyrektywa 2001/23/WE – Artykuły 3–5 – Ochrona praw pracowniczych – Wyjątki – Postępowanie upadłościowe – Postępowanie w sprawie reorganizacji sądowej przez przejęcie pod nadzorem sądu – Całkowite lub częściowe zachowanie przedsiębiorstwa – Ustawodawstwo krajowe zezwalające przejmującemu, po przejęciu przedsiębiorstwa, na przejęcie pracowników według jego wyboru
W sprawie C‑509/17
mającej za przedmiot wniosek o wydanie, na podstawie art. 267 TFUE, orzeczenia w trybie prejudycjalnym, złożony przez arbeidshof te Antwerpen, afdeling Hasselt (apelacyjny sąd pracy w Antwerpii, wydział w Hasselt, Belgia) postanowieniem z dnia 14 sierpnia 2017 r., które wpłynęło do Trybunału w dniu 21 sierpnia 2017 r., w postępowaniu:
Christa Plessers
przeciwko
Prefaco NV,
Belgische Staat,
TRYBUNAŁ (trzecia izba),
w składzie: M. Vilaras, prezes czwartej izby, pełniący obowiązki prezesa trzeciej izby, J. Malenovský (sprawozdawca), L. Bay Larsen, M. Safjan i D. Šváby, sędziowie,
rzecznik generalny: M. Szpunar,
sekretarz: M. Ferreira, główna administratorka,
uwzględniając pisemny etap postępowania i po przeprowadzeniu rozprawy w dniu 3 października 2018 r.,
rozważywszy uwagi przedstawione:
–
w imieniu Ch. Plessers przez J. Nulensa i M. Liesens, advocaten,
–
w imieniu Prefaco NV przez J. Van Ackera i S. Soncka, advocaten,
–
w imieniu rządu belgijskiego przez M. Jacobs i L. Van den Broeck, działające w charakterze pełnomocników, wspierane przez C. Raymaekersa, advocaat,
–
w imieniu Komisji Europejskiej przez M. van Beeka i M. Van Hoofa, działających w charakterze pełnomocników,
po zapoznaniu się z opinią rzecznika generalnego na posiedzeniu w dniu 23 stycznia 2019 r.,
wydaje następujący
Wyrok
Wniosek o wydanie orzeczenia w trybie prejudycjalnym dotyczy wykładni art. 3–5 dyrektywy Rady 2001/23/WE z dnia 12 marca 2001 r. w sprawie zbliżania ustawodawstw państw członkowskich odnoszących się do ochrony praw pracowniczych w przypadku przejęcia przedsiębiorstw, zakładów lub części przedsiębiorstw lub zakładów (Dz.U. 2001, L 82, s. 16).
Wniosek ten został przedstawiony w ramach sporu między Christą Plessers a Prefaco NV i Belgische Staat (państwem belgijskim), dotyczącego zgodności z prawem zwolnienia Ch. Plessers.
Ramy prawne
Prawo Unii
Artykuł 3 ust. 1 akapit pierwszy dyrektywy 2001/23 stanowi:
„Prawa i obowiązki zbywającego wynikające z umowy o pracę lub stosunku pracy [istniejących] w momencie przejęcia, przechodzą, w wyniku tego przejęcia, na przejmującego”.
Zgodnie z art. 4 tej dyrektywy:
„1. Przejęcie przedsiębiorstwa, zakładu lub części przedsiębiorstwa lub zakładu nie stanowi samo w sobie podstawy do zwolnienia, czy to przez zbywającego czy przejmującego. Postanowienie to nie stoi na przeszkodzie zwolnieniom z powodów ekonomicznych, technicznych lub organizacyjnych, powodujących zmiany w stanie zatrudnienia.
Państwo członkowskie może ustalić, że akapit pierwszy nie będzie stosowany wobec niektórych szczególnych kategorii pracowników, niechronionych przed zwolnieniem przez prawo czy praktykę państw członkowskich.
2. Jeżeli umowa o pracę lub stosunek pracy ulegają rozwiązaniu, ponieważ przejęcie pociąga za sobą poważne zmiany warunków pracy na niekorzyść dla pracownika, pracodawcę uważa się za odpowiedzialnego za rozwiązanie umowy o pracę lub stosunku pracy”.
Zgodnie z art. 5 ust. 1 wspomnianej dyrektywy:
„O ile państwa członkowskie nie ustalą inaczej, art. 3 i 4 nie mają zastosowania do jakiegokolwiek przejęcia przedsiębiorstwa, zakładu lub części przedsiębiorstwa lub zakładu, jeżeli wobec zbywającego prowadzone jest postępowanie upadłościowe lub inne podobne postępowanie, wszczęte w celu likwidacji aktywów zbywającego, i jeżeli znajduje się on pod nadzorem właściwego organu publicznego (którym może być likwidator, upoważniony przez właściwy organ publiczny)”.
Prawo belgijskie
Artykuł 22 wet betreffende de continuïteit van de ondernemingen (ustawy w sprawie ciągłości przedsiębiorstw) z dnia 31 stycznia 2009 r. (Belgisch Staatsblad, 9 lutego 2009 r., s. 8436), w brzmieniu mającym zastosowanie w postępowaniu głównym (zwanej dalej „WCO”), stanowi:
„Dopóki sąd nie orzekł w przedmiocie wniosku w sprawie reorganizacji sądowej, bez względu na to, czy powództwo wniesiono lub postępowanie egzekucyjne wszczęto przed złożeniem tego wniosku, czy też po jego złożeniu:
–
nie można ogłosić upadłości dłużnika, a w przypadku spółki – nie można jej również rozwiązać w postępowaniu przed sądem;
–
nie może nastąpić żadna likwidacja mienia ruchomego lub nieruchomego dłużnika w następstwie postępowania egzekucyjnego”.
Artykuł 60 akapit pierwszy WCO stanowi:
„W postanowieniu nakazującym przejęcie przedsiębiorstwa wskazuje się pełnomocnika sądowego odpowiedzialnego za organizację i realizację przejęcia w imieniu i na rachunek dłużnika. Określa się w nim przedmiot przejęcia lub pozostawia się go do uznania pełnomocnika sądowego”.
Zgodnie z art. 61 § 4 WCO:
„Do przejmującego należy wybór pracowników, których zamierza przejąć. Wybór ten powinien się opierać na powodach technicznych, ekonomicznych i organizacyjnych oraz powinien nastąpić bez zabronionego różnicowania, w szczególności w odniesieniu do działalności wykonywanej w charakterze przedstawiciela pracowników w przejmowanym przedsiębiorstwie lub przejmowanej części przedsiębiorstwa.
Brak zabronionego różnicowania w tym względzie uznaje się za ustalony, jeśli proporcja pracowników i ich przedstawicieli, którzy byli aktywni w przedsiębiorstwie lub przejmowanej części przedsiębiorstwa i którzy zostali wybrani przez przejmującego, została zachowana w odniesieniu do całkowitej liczby wybranych pracowników”.
Zgodnie z art. 62 WCO:
„Wyznaczony pełnomocnik sądowy organizuje i realizuje zarządzone przez sąd przejęcie w drodze sprzedaży lub przeniesienia mienia ruchomego lub nieruchomego niezbędnego lub użytecznego dla zachowania w całości lub w części działalności gospodarczej przedsiębiorstwa.
Rozpatruje on przedstawione oferty, dążąc w pierwszej kolejności do zachowania w całości lub w części działalności przedsiębiorstwa, biorąc równocześnie pod uwagę prawa wierzycieli. […]
[…]”.
Postępowanie główne i pytanie prejudycjalne
Christa Plessers była zatrudniona przez spółkę Echo NV w zakładzie w Houthalen-Helchteren (Belgia) od dnia 17 sierpnia 1992 r. do kwietnia 2013 r.
W dniu 23 kwietnia 2012 r. na wniosek spółki Echo rechtbank van koophandel te Hasselt (sąd gospodarczy w Hasselt, Belgia) wszczął postępowanie w sprawie reorganizacji sądowej w celu zawarcia układu z wierzycielami w trybie art. 44–58 WCO. Przedsiębiorstwu temu przyznano odroczenie do dnia 23 października 2012 r., a następnie do dnia 22 kwietnia 2013 r.
W dniu 19 lutego 2013 r., czyli przed upływem okresu tego odroczenia, rechtbank van koophandel te Hasselt (sąd gospodarczy w Hasselt) uwzględnił złożony przez Echo wniosek o zamianę przejęcia w trybie układu na przejęcie pod nadzorem sądu.
W dniu 22 kwietnia 2013 r. sąd ten upoważnił pełnomocników sądowych do przeprowadzenia przejęcia mienia ruchomego i nieruchomego przez spółkę Prefaco, będącą jedną z dwóch spółek, które zaoferowały przejęcie spółki Echo. W przedłożonej propozycji Prefaco zaoferowało przejęcie 164 pracowników, czyli około dwóch trzecich ogółu personelu Echo.
W tym samym dniu podpisano porozumienie w sprawie przejęcia. W załączniku 9 do tego porozumienia zawarto wykaz przejmowanych pracowników. Nazwisko Ch. Plessers nie widnieje w tym wykazie.
Ponadto we wspomnianym porozumieniu przewidziano jako datę dokonania przejęcia dwa dni robocze od daty wydania przez rechtbank van koophandel te Hasselt (sąd gospodarczy w Hasselt) wspomnianego postanowienia zatwierdzającego.
W dniu 23 kwietnia 2013 r. spółka Prefaco skontaktowała się telefonicznie z pracownikami objętymi przejęciem z prośbą o stawienie się następnego dnia w celu podjęcia obowiązków. W dniu 24 kwietnia 2013 r. Prefaco potwierdziła to przejęcie na piśmie. Jeśli chodzi o pozostałych pracowników, skontaktowano się z nimi telefonicznie, zaś pismem z dnia 24 kwietnia 2013 r. zostali oni powiadomieni przez pełnomocników sądowych o tym, że nie zostali przejęci przez Prefaco.
Treść tego pisma jest następująca:
„Niniejsze pismo stanowi oficjalne powiadomienie zgodnie z art. 64 § 2 [WCO]. Działalność [Echo] zostaje niniejszym zakończona od dnia 22 kwietnia 2013 r. Z uwagi na to, że nie został(-a) Pan(-i) przejęty(-a) przez wyżej wymienionego przejmującego, proszę uznać niniejsze pismo za rozwiązanie umowy przez pracodawcę, [Echo]. Jako ewentualnemu wierzycielowi [Echo] wskazuje się, że wierzytelności należy zgłosić niżej podpisanym pełnomocnikom sądowym […]”.
Pełnomocnicy sądowi doręczyli również Ch. Plessers formularz wskazujący dzień 23 kwietnia 2013 r. jako datę rozwiązania umowy.
Pismem z dnia 7 maja 2013 r. Ch. Plessers wezwała Prefaco do jej przejęcia. Zdaniem zainteresowanej Prefaco rozpoczęła prowadzenie działalności w zakładzie w Houthalen-Helchteren w dniu 22 kwietnia 2013 r. – dacie, w której rechtbank van koophandel te Hasselt (sąd gospodarczy w Hasselt) wydał postanowienie.
Pismem z dnia 16 maja 2013 r. Prefaco oddaliło to żądanie, wskazując na art. 61 § 4 WCO uprawniający przejmującego do wyboru pracowników, których zamierza on przejąć, pod warunkiem, po pierwsze, że taki wybór opiera się na powodach technicznych, ekonomicznych lub organizacyjnych, a po drugie, że nie dochodzi do zabronionego różnicowania. Prefaco dodała, że nie ma obowiązku ponownego zatrudnienia Ch. Plessers po rozwiązaniu umowy o pracę zawartej z Echo.
W dniu 11 kwietnia 2014 r. Ch. Plessers wniosła powództwo do arbeidsrechtbank te Antwerpen (sądu pracy w Antwerpii, Belgia).
Ponadto w dniu 24 lipca 2015 r. Ch. Plessers wniosła o przypozwanie państwa belgijskiego w charakterze interwenienta.
Wyrokiem z dnia 23 maja 2016 r. arbeidsrechtbank te Antwerpen (sąd pracy w Antwerpii) oddalił jako bezzasadne wszystkie żądania Ch. Plessers i obciążył ją kosztami postępowania.
Christa Plessers wniosła apelację od tego wyroku przed arbeidshof te Antwerpen, afdeling Hasselt (apelacyjny sąd pracy w Antwerpii, wydział w Hasselt, Belgia), który postanowił zawiesić postępowanie i skierować do Trybunału następujące pytanie prejudycjalne:
„Czy określone w art. 61 § 4 [WCO] prawo przejmującego do dokonania wyboru […] jest zgodne z dyrektywą [2001/23], a w szczególności z art. 3 i 5 tej dyrektywy, w zakresie, w jakim ta »reorganizacja sądowa w trybie przejęcia pod nadzorem sądu« jest dokonywana w celu zachowania w całości lub w części przedsiębiorstwa zbywającego lub jego działalności?”.
W przedmiocie dopuszczalności wniosku o wydanie orzeczenia w trybie prejudycjalnym
Prefaco wyraziła wątpliwości dotyczące dopuszczalności wniosku o wydanie orzeczenia w trybie prejudycjalnym, wskazując, że z jej puntu widzenia zadane pytanie nie jest istotne dla celów rozstrzygnięcia sporu w postępowaniu głównym. Ze względu na to, że stronami sporu są dwie jednostki, Ch. Plessers nie może powołać się na dyrektywę 2001/23 w celu odstąpienia od zastosowania jasnego przepisu ustawodawstwa krajowego.
W tym względzie należy przypomnieć, że jedynie do sądu krajowego, który rozstrzyga spór i odpowiada za przyszłe orzeczenie, należy ocena, w świetle szczególnych okoliczności sporu, znaczenia pytań zadanych przez niego Trybunałowi. W konsekwencji w sytuacji, gdy postawione pytania dotyczą wykładni przepisu prawa Unii, Trybunał jest co do zasady zobowiązany do wydania orzeczenia (zob. podobnie wyroki: z dnia 16 czerwca 2015 r., Gauweiler i in., C‑62/14, EU:C:2015:400, pkt 24; a także z dnia 7 lutego 2018 r., American Express, C‑304/16, EU:C:2018:66, pkt 31).
Z powyższego wynika, że pytania dotyczące prawa Unii korzystają z domniemania znaczenia dla sprawy. Odmowa rozstrzygnięcia przez Trybunał w przedmiocie postawionego przez sąd krajowy pytania prejudycjalnego jest możliwa tylko wtedy, gdy jest oczywiste, że wykładnia lub ocena ważności przepisu prawa Unii, o którą się zwrócono, nie ma żadnego związku ze stanem faktycznym lub z przedmiotem sporu w postępowaniu głównym, gdy problem jest natury hipotetycznej bądź gdy Trybunał nie dysponuje informacjami w zakresie stanu faktycznego lub prawnego, które są niezbędne do udzielenia przydatnej odpowiedzi na przedstawione mu pytania (wyroki: z dnia 16 czerwca 2015 r., Gauweiler i in., C‑62/14, EU:C:2015:400, pkt 25; a także z dnia 7 lutego 2018 r., American Express, C‑304/16, EU:C:2018:66, pkt 32).
Ze względu na to, że pytanie zadane przez sąd odsyłający dotyczy wykładni dyrektywy 2001/23, należy wskazać, iż jest prawdą, że – co się tyczy sporu między jednostkami – Trybunał orzekał w sposób stały, że dyrektywa nie może sama w sobie nałożyć obowiązków na jednostkę i nie może zatem być powoływana jako taka wobec tej jednostki. Jednakże Trybunał orzekał również wielokrotnie, że wynikające z dyrektywy zobowiązanie państw członkowskich do osiągnięcia rezultatu w niej wskazanego, jak również powinność podjęcia wszelkich właściwych środków ogólnych lub szczególnych w celu zapewnienia wykonania tego zobowiązania, ciążą na wszystkich organach tych państw, w tym, w granicach ich kompetencji, na organach sądowych (wyrok z dnia 19 kwietnia 2016 r., DI, C‑441/14, EU:C:2016:278, pkt 30 i przytoczone tam orzecznictwo).
Wynika stąd, że stosując prawo krajowe, sądy krajowe powinny przy dokonywaniu jego interpretacji uwzględnić całość norm prawa krajowego i w oparciu o uznane w porządku krajowym metody wykładni uczynić wszystko, by możliwie w jak najszerszym zakresie interpretować je w świetle treści i celów danej dyrektywy, tak by doprowadzić do osiągnięcia zamierzonego przez nią skutku, realizując tym samym normę ustanowioną w art. 288 akapit trzeci TFUE (wyrok z dnia 19 kwietnia 2016 r., DI, C‑441/14, EU:C:2016:278, pkt 31 i przytoczone tam orzecznictwo).
W świetle powyższych rozważań nie można uznać, że pytanie zadane przez sąd odsyłający nie ma żadnego związku z przedmiotem sporu w postępowaniu głównym ani że dotyczy ono problemu o charakterze hipotetycznym.
W konsekwencji wniosek o wydanie orzeczenia w trybie prejudycjalnym jest dopuszczalny.
Co do istoty
Na wstępie należy przypomnieć, że zgodnie z utrwalonym orzecznictwem w ramach ustanowionej w art. 267 TFUE procedury współpracy między sądami krajowymi a Trybunałem do tego ostatniego należy udzielenie sądowi krajowemu użytecznej odpowiedzi, która umożliwi mu rozstrzygnięcie zawisłego przed nim sporu. W tym kontekście Trybunał powinien w razie potrzeby przeformułować przedłożone mu pytanie. Ponadto Trybunał może wziąć pod rozwagę normy prawa Unii, do których sąd krajowy nie odniósł się w zadanym pytaniu (wyroki: z dnia 13 października 2016 r., M. i S., C‑303/15, EU:C:2016:771, pkt 16 i przytoczone tam orzecznictwo; a także z dnia 31 maja 2018 r., Zheng, C‑190/17, EU:C:2018:357, pkt 27).
W niniejszym wypadku poprzez zadane pytanie prejudycjalne sąd odsyłający zwraca się do Trybunału o rozstrzygnięcie kwestii, czy wskazany przepis ustawodawstwa krajowego jest zgodny z art. 3 i 5 dyrektywy 2001/23.
Po pierwsze, w ten sposób sformułowane, pytanie to prowadziłoby do orzeczenia przez Trybunał w ramach procedury ustanowionej na mocy art. 267 TFUE w przedmiocie zgodności normy prawa wewnętrznego z prawem Unii, czego Trybunał nie powinien czynić (zob. podobnie wyrok z dnia 19 marca 2015 r., OTP Bank, C‑672/13, EU:C:2015:185, pkt 29).
Po drugie, chociaż wspomniana kwestia nie dotyczy wyraźnie art. 4 dyrektywy 2001/23, przepis ten – jeśli chodzi o ochronę pracowników przed wszelkim zwolnieniem przez zbywającego lub przejmującego w ramach przejęcia – jest istotny dla odpowiedzi, jakiej należy udzielić sądowi odsyłającemu.
W tych okolicznościach należy przeformułować zadane pytanie jako dotyczące w istocie kwestii, czy dyrektywę 2001/23, a w szczególności jej art. 3–5, należy interpretować w ten sposób, że stoi ona na przeszkodzie ustawodawstwu krajowemu takiemu jak rozpatrywane w postępowaniu głównym, w którym na wypadek przejęcia przedsiębiorstwa w ramach postępowania w sprawie reorganizacji sądowej przez przejęcie pod nadzorem sądu prowadzonego w celu zachowania w całości lub w części zbywającego lub jego działalności przewidziano dla przejmującego prawo wyboru pracowników, których zamierza przejąć.
W tym względzie na wstępie należy przypomnieć, że zgodnie z art. 5 ust. 1 dyrektywy 2001/23, o ile państwa członkowskie nie ustalą inaczej, art. 3 i 4 tej dyrektywy nie mają zastosowania do przejęć przedsiębiorstw, jeżeli wobec zbywającego prowadzone jest postępowanie upadłościowe lub inne podobne postępowanie, wszczęte w celu likwidacji aktywów zbywającego, i jeżeli znajduje się on pod nadzorem właściwego organu publicznego.
Ponadto Trybunał orzekł, że art. 5 ust. 1 dyrektywy 2001/23 – w zakresie, w jakim stanowi co do zasady o niestosowaniu regulacji dotyczącej ochrony pracowników w przypadku niektórych przejęć przedsiębiorstw i w ten sposób oddala się od zasadniczego celu leżącego u podstaw tej dyrektywy – powinien bezwzględnie podlegać ścisłej wykładni (wyrok z dnia 22 czerwca 2017 r., Federatie Nederlandse Vakvereniging i in., C‑126/16, EU:C:2017:489, pkt 41).
A zatem w pierwszej kolejności należy określić, czy przejęcie przedsiębiorstwa takiego jak rozpatrywane w postępowaniu głównym jest objęte wyjątkiem określonym w art. 5 ust. 1 dyrektywy 2001/23.
W tym względzie Trybunał orzekł, że należy upewnić się, czy takie przejęcie spełnia trzy kumulatywne przesłanki określone w tym przepisie, a mianowicie czy zbywający jest objęty postępowaniem upadłościowym lub innym podobnym postępowaniem, czy postępowanie to wszczęto w celu likwidacji aktywów zbywającego i czy znajduje się on pod nadzorem właściwego organu publicznego (zob. podobnie wyrok z dnia 22 czerwca 2017 r., Federatie Nederlandse Vakvereniging i in., C‑126/16, EU:C:2017:489, pkt 44).
Przede wszystkim co się tyczy przesłanki związanej z tym, czy zbywający jest objęty postępowaniem upadłościowym lub innym podobnym postępowaniem, należy wskazać, że zgodnie z ustawodawstwem krajowym rozpatrywanym w postępowaniu głównym dopóki sąd nie orzekł w przedmiocie wniosku w sprawie reorganizacji sądowej, dopóty nie można ogłosić upadłości dłużnika, a w przypadku spółki – nie można jej również rozwiązać w postępowaniu przed sądem.
Po pierwsze, jak wskazał rzecznik generalny w pkt 55 opinii, między stronami jest bezsporne, że postępowania w sprawie reorganizacji sądowej nie można uznać za postępowanie upadłościowe.
Po drugie, o ile postępowanie w sprawie reorganizacji sądowej takie jak rozpatrywane w postępowaniu głównym może prowadzić do upadłości danego przedsiębiorstwa, o tyle taki skutek nie wydaje się ani automatyczny, ani pewny.
Następnie co się tyczy przesłanki, zgodnie z którą postępowanie powinno zostać wszczęte w celu likwidacji aktywów zbywającego, z orzecznictwa Trybunału wynika, że przesłanki tej nie spełnia postępowanie mające na celu dalsze prowadzenie działalności danego przedsiębiorstwa (wyrok z dnia 22 czerwca 2017 r., Federatie Nederlandse Vakvereniging i in., C‑126/16, EU:C:2017:489, pkt 47 i przytoczone tam orzecznictwo).
Jak wynika z samego brzmienia zadanego pytania, właściwy sąd krajowy zarządził takie postępowanie w sprawie reorganizacji sądowej przez przejęcie pod nadzorem sądu w celu zachowania w całości lub w części spółki Echo lub jej działalności.
Wreszcie co się tyczy przesłanki, zgodnie z którą dane postępowanie powinno być objęte nadzorem właściwego organu publicznego, z ustawodawstwa krajowego wynika, po pierwsze, że pełnomocnik sądowy wyznaczony w postanowieniu nakazującym przejęcie ma obowiązek zorganizować i zrealizować to przejęcie w imieniu i na rachunek dłużnika. Po drugie, pełnomocnik ten powinien poszukiwać ofert, dążąc w pierwszej kolejności do zachowania w całości lub w części działalności przedsiębiorstwa, biorąc równocześnie pod uwagę prawa wierzycieli. W wypadku przedstawienia szeregu porównywalnych ofert pierwszeństwo przyznaje się ofercie zapewniającej stałość zatrudnienia poprzez wynegocjowane porozumienie.
Jak wskazał zaś rzecznik generalny w pkt 68 opinii, kontrola wykonywana w ten sposób przez pełnomocnika w ramach postępowania w sprawie reorganizacji sądowej przez przejęcie pod nadzorem sądu nie spełnia tej przesłanki, ponieważ jej zakres jest bardziej ograniczony niż zakres kontroli wykonywanej przez pełnomocnika w ramach postępowania upadłościowego.
Z powyższego wynika, że postępowanie w sprawie reorganizacji sądowej w trybie przejęcia pod nadzorem sądu takie jak rozpatrywane w postępowaniu głównym nie spełnia przesłanek określonych w art. 5 ust. 1 dyrektywy 2001/23 i że, w konsekwencji, przejęcie dokonane w takich okolicznościach nie jest objęte wyjątkiem określonym w tym przepisie.
W związku z powyższym należy stwierdzić, że art. 3 i 4 dyrektywy 2001/23 nadal mają zastosowanie w sprawie takiej jak rozpatrywana w postępowaniu głównym.
W tych okolicznościach w drugiej kolejności należy zbadać, czy art. 3 i 4 tej dyrektywy należy interpretować w ten sposób, że stoją one na przeszkodzie ustawodawstwu krajowemu takiemu jak rozpatrywane w postępowaniu głównym, przewidującemu możliwość wybrania przez przejmującego pracowników, których zamierza on przejąć.
W tym względzie przede wszystkim z art. 3 ust. 1 dyrektywy 2001/23 wynika, że prawa i obowiązki zbywającego wynikające z umowy o pracę lub stosunku pracy istniejącego w momencie przejęcia przedsiębiorstwa przechodzą w wyniku tego przejęcia na przejmującego.
Jak wielokrotnie orzekał Trybunał, dyrektywa 2001/23, w tym jej art. 3, ma na celu zapewnienie ochrony praw pracowniczych w razie zmiany pracodawcy przez umożliwienie pracownikom pozostania w zatrudnieniu u nowego pracodawcy na tych samych warunkach co te uzgodnione ze zbywającym. Przedmiotem wspomnianej dyrektywy jest zagwarantowanie, na ile to możliwe, ciągłości umów lub stosunków pracy z przejmującym, bez ich zmiany, a to w celu zapobieżenia pogorszeniu sytuacji pracowników, których dotyczy przejęcie, z samego tylko powodu przejęcia (zob. podobnie postanowienie z dnia 15 września 2010 r., Briot, C‑386/09, EU:C:2010:526, pkt 26 i przytoczone tam orzecznictwo).
Następnie na mocy art. 4 ust. 1 dyrektywy 2001/23 przejęcie przedsiębiorstwa nie stanowi samo w sobie podstawy do zwolnienia przez zbywającego lub przejmującego. W tym kontekście przepis ten nie stoi na przeszkodzie zwolnieniom z powodów ekonomicznych, technicznych lub organizacyjnych, powodujących zmiany w stanie zatrudnienia.
Z brzmienia tego przepisu wynika, że zwolnienia dokonane w kontekście przejęcia przedsiębiorstwa powinny być uzasadnione powodami ekonomicznymi, technicznymi lub organizacyjnymi powodującymi zmiany w stanie zatrudnienia, które nie są samoistnie związane ze wspomnianym przejęciem.
Trybunał stwierdził zatem, że brak porozumienia pomiędzy przejmującym a wynajmującymi w przedmiocie nowej umowy najmu, brak możliwości znalezienia innego lokalu handlowego lub brak możliwości przeniesienia pracowników do innych sklepów mogą stanowić powody ekonomiczne, techniczne lub organizacyjne w rozumieniu art. 4 ust. 1 dyrektywy 2001/23 (zob. podobnie wyrok z dnia 16 października 2008 r., Kirtruna i Vigano, C‑313/07, EU:C:2008:574, pkt 46).
W niniejszym wypadku z ustawodawstwa krajowego rozpatrywanego w postępowaniu głównym wynika, że przejmujący ma prawo wyboru pracowników, których zamierza przejąć, wybór ten powinien być jednak uzasadniony powodami technicznymi, ekonomicznymi i organizacyjnymi oraz dokonany bez zabronionego różnicowania.
Wydaje się zaś, że takie ustawodawstwo krajowe dotyczy – odmiennie niż w wypadku perspektywy, w jaką wpisuje się art. 4 ust. 1 dyrektywy 2001/23 – nie pracowników objętych zwolnieniami, lecz pracowników, których umowę o pracę przejęto, mając na względzie, że wybór tych ostatnich osób przez przejmującego opiera się na powodach technicznych, ekonomicznych i organizacyjnych.
O ile jest prawdą, że pracownicy, których nie wybrał dany przejmujący i którzy zostali w konsekwencji zwolnieni, są w sposób dorozumiany, lecz koniecznie, pracownikami, w odniesieniu do których żaden powód techniczny, ekonomiczny lub organizacyjny nie wymaga, w mniemaniu wspomnianego przejmującego, przejęcia umowy o pracę, o tyle przejmujący ten nie ma żadnego obowiązku wykazania, że zwolnienia dokonane w ramach przejęcia wynikają z powodów o charakterze technicznym, ekonomicznym lub organizacyjnym.
A zatem zastosowanie ustawodawstwa krajowego takiego jak rozpatrywane w postępowaniu głównym może istotnie utrudnić poszanowanie głównego celu dyrektywy 2001/23, określonego w jej art. 4 ust. 1 i wspomnianego w pkt 52 niniejszego wyroku, a mianowicie ochrony pracowników przed nieuzasadnionymi zwolnieniami w wypadku przejęcia przedsiębiorstwa.
Należy jednak przypomnieć, że – jak podkreślono w pkt 28 i 29 niniejszego wyroku – sąd krajowy rozpatrujący spór między jednostkami, który nie może dokonać wykładni przepisów prawa krajowego w sposób zgodny z nietransponowaną lub nieprawidłowo transponowaną dyrektywą, nie jest zobowiązany, jedynie na podstawie prawa Unii, do odstąpienia od zastosowania tych przepisów krajowych niezgodnych z przepisami takiej dyrektywy. Strona poszkodowana niezgodnością prawa krajowego ze wspomnianą dyrektywą może jednak powołać się na orzecznictwo wynikające z wyroku z dnia 19 listopada 1991 r., Francovich i in. (C‑6/90 i C‑9/90, EU:C:1991:428), w celu uzyskania w stosownym przypadku od państwa członkowskiego naprawienia poniesionej szkody (zob. podobnie wyrok z dnia 7 sierpnia 2018 r., Smith, C‑122/17, EU:C:2018:631, pkt 49, 56).
W świetle powyższych rozważań na zadane pytanie prejudycjalne należy udzielić następującej odpowiedzi: dyrektywę 2001/23, a w szczególności jej art. 3–5, należy interpretować w ten sposób, że stoi ona na przeszkodzie ustawodawstwu krajowemu takiemu jak rozpatrywane w postępowaniu głównym, w którym na wypadek przejęcia przedsiębiorstwa w ramach postępowania w sprawie reorganizacji sądowej przez przejęcie pod nadzorem sądu prowadzonego w celu zachowania w całości lub w części zbywającego lub jego działalności przewidziano dla przejmującego prawo wyboru pracowników, których zamierza przejąć.
W przedmiocie kosztów
Dla stron w postępowaniu głównym niniejsze postępowanie ma charakter incydentalny, dotyczy bowiem kwestii podniesionej przed sądem odsyłającym, do niego zatem należy rozstrzygnięcie o kosztach. Koszty poniesione w związku z przedstawieniem uwag Trybunałowi, inne niż koszty stron w postępowaniu głównym, nie podlegają zwrotowi.
Z powyższych względów Trybunał (trzecia izba) orzeka, co następuje:
Dyrektywę Rady 2001/23/WE z dnia 12 marca 2001 r. w sprawie zbliżania ustawodawstw państw członkowskich odnoszących się do ochrony praw pracowniczych w przypadku przejęcia przedsiębiorstw, zakładów lub części przedsiębiorstw lub zakładów, a w szczególności jej art. 3–5, należy interpretować w ten sposób, że stoi ona na przeszkodzie ustawodawstwu krajowemu takiemu jak rozpatrywane w postępowaniu głównym, w którym na wypadek przejęcia przedsiębiorstwa w ramach postępowania w sprawie reorganizacji sądowej przez przejęcie pod nadzorem sądu prowadzonego w celu zachowania w całości lub w części zbywającego lub jego działalności przewidziano dla przejmującego prawo wyboru pracowników, których zamierza przejąć.
Podpisy
(
*1
) Język postępowania: niderlandzki.
© Unia Europejska, źródło: EUR-Lex (eur-lex.europa.eu), pozyskano 13.07.2026. Autentyczne są wyłącznie wersje opublikowane w Dz. Urz. UE. · Źródło